1 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 21. Yüzyıl'ın başlarında... 2 00:02:07,211 --> 00:02:10,464 TYRELL ŞİRKETİ Robot evrimini NEXUS aşamasına ulaştırmıştı. 3 00:02:10,547 --> 00:02:14,760 Bu robotlar neredeyse insana özdeşti ve Kopya olarak biliniyorlardı. 4 00:02:15,052 --> 00:02:19,223 NEXUS 6'lar, güç ve çeviklik bakımından, onları yaratan... 5 00:02:19,473 --> 00:02:22,976 ...genetik mühendislerinden üstün ve en az onlar kadar zekiydiler. 6 00:02:23,018 --> 00:02:26,146 Kopyalar, Dünya-dışında, diğer gezegenlerin tehlikelerle dolu... 7 00:02:26,230 --> 00:02:29,483 ...keşif ve kolonileştirilme sürecinde köle olarak kullanılıyorlardı. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,320 Bir NEXUS 6 savaş timinin bir kolonide çıkardığı isyandan sonra... 9 00:02:33,654 --> 00:02:37,407 Kopyalar dünyada yasadışı ilan edilerek ölüme mahkum edilmişlerdi. 10 00:02:37,574 --> 00:02:39,785 KESKİN NİŞANCI BİRİMLERİ adı verilen özel polis ekipleri... 11 00:02:39,910 --> 00:02:43,997 ...dünya sınırlarına giren bütün Kopyaları öldürmekle görevlendirilmişti. 12 00:02:44,414 --> 00:02:47,751 Buna infaz denmiyordu. Emekliye ayırma deniyordu. 13 00:02:59,429 --> 00:03:02,349 LOS ANGELES KASIM, 2019 14 00:04:32,856 --> 00:04:35,609 Bir sonraki denek, Kowalski, Leon. 15 00:04:36,026 --> 00:04:37,945 Atık yok etme mühendisi. 16 00:04:38,195 --> 00:04:41,448 Beşinci bölümde, altı günlük yeni memur. 17 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Girin. 18 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Oturun. 19 00:05:04,555 --> 00:05:06,098 Konuşmamın bir sakıncası var mı? 20 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 Testler sırasında biraz gergin olurum da. 21 00:05:08,183 --> 00:05:10,060 Yalnız kıpırdamayın lütfen. 22 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 Özür dilerim. 23 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 Daha bu yıl bir zeka testine girdim. Bunları gördüğümü hiç sanmıyorum. 24 00:05:19,486 --> 00:05:22,072 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 25 00:05:22,197 --> 00:05:24,575 Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. 26 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 Tamam. 27 00:05:27,411 --> 00:05:29,204 1187 Hunterwasser. 28 00:05:29,413 --> 00:05:30,372 Bu, otelin adı. 29 00:05:30,497 --> 00:05:31,331 Ne? 30 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 Yaşadığım otel. 31 00:05:32,916 --> 00:05:33,667 Güzel bir yer mi? 32 00:05:33,750 --> 00:05:36,420 Evet, tabii, sanırım. Bu da teste dahil mi? 33 00:05:36,753 --> 00:05:39,089 Hayır. Bunlar ısınma turları, o kadar. 34 00:05:40,007 --> 00:05:41,758 Ahım şahım bir yer değil. 35 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz, tam o sırada... 36 00:05:46,513 --> 00:05:47,431 Test başladı mı? 37 00:05:47,514 --> 00:05:50,017 Evet. Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz... 38 00:05:50,100 --> 00:05:51,351 ...tam o sırada, birden yere bakıyorsunuz... 39 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Hangisi? 40 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Hangi çöl? 41 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 Hangi çöl olduğu önemli değil. Bu tamamen bir varsayım. 42 00:05:57,191 --> 00:05:59,276 - Ama nasıl olmuş da oraya gitmişim? - Belki de her şeyden bıkmışsınız... 43 00:05:59,359 --> 00:06:02,529 ...belki de kendi başınıza kalmak istemişsiniz. Kim bilir? 44 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz. 45 00:06:04,615 --> 00:06:07,284 - Size doğru geliyor... - Tosbağa mı? O da ne? 46 00:06:10,871 --> 00:06:13,373 - Kaplumbağa nedir bilir misiniz? - Tabii ki. 47 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Aynı şey. 48 00:06:15,125 --> 00:06:16,793 Hiç kaplumbağa görmedim. 49 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 Ama neyi kastettiğinizi anladım. 50 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 Eğilip tosbağayı ters çeviriyorsunuz. 51 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 Bu soruları siz mi uyduruyorsunuz, Bay Holden? 52 00:06:26,553 --> 00:06:28,722 Yoksa size yazıp da mı veriyorlar? 53 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Tosbağa ters dönmüş kalmış, karnı yakıcı güneşte kavrulmakta... 54 00:06:31,808 --> 00:06:35,145 Debeleniyor, dönmeye çalışıyor, ama dönemiyor. 55 00:06:35,229 --> 00:06:37,981 Sizin yardımınız olmadıkça dönemez. Ve siz yardım etmiyorsunuz. 56 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 Yardım etmiyorsunuz da ne demek? 57 00:06:39,566 --> 00:06:41,318 Yani, yardım etmiyorsunuz. 58 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 Neden, Leon? 59 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 Alt tarafı soru bunlar, Leon. 60 00:06:54,164 --> 00:06:56,917 Deminki sorunuzun cevabı, bunları bana yazıp da veriyorlar. 61 00:06:57,000 --> 00:07:00,587 Bu, duygusal tepki uyandırmak üzere tasarlanmış bir testtir. 62 00:07:03,841 --> 00:07:05,175 Devam edelim mi? 63 00:07:07,177 --> 00:07:11,014 Annenizle ilgili aklınıza gelen iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri... 64 00:07:11,849 --> 00:07:13,517 ...kelimelerle tanımlayın. 65 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 - Annem mi? - Evet. 66 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 Size annemi anlatayım. 67 00:07:35,789 --> 00:07:39,543 Dünya-dışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 68 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Fırsat ve macera dolu, taşı toprağı altın olan bir yerde... 69 00:07:41,962 --> 00:07:44,882 ...her şeye sıfırdan başlama şansı. 70 00:08:13,160 --> 00:08:17,080 Dünya-dışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 71 00:08:17,498 --> 00:08:20,501 Fırsat ve macera dolu, taşı toprağı altın olan bir yerde... 72 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 ...her şeye sıfırdan başlama şansı. 73 00:08:24,588 --> 00:08:27,257 Kolonilere gidelim. 74 00:08:27,925 --> 00:08:32,262 Bu duyuru size Shimago-Dominguez A.Ş. tarafından ulaştırılmıştır. 75 00:08:32,930 --> 00:08:36,517 Şirketimiz Amerika'nın yeni dünyalara açılmasına yardım ediyor. 76 00:08:38,352 --> 00:08:40,270 Şunlardan dört tane versene. 77 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 Hayır, dört. İki iki daha dört. 78 00:08:47,528 --> 00:08:48,946 Bir de makarna. 79 00:09:12,219 --> 00:09:14,763 Sizi tutukladığını söylüyor, Bay Deckard. 80 00:09:15,514 --> 00:09:17,015 Yanlış adam, ahbap. 81 00:09:22,604 --> 00:09:24,273 Diyor ki siz "Keskin Nişancı". 82 00:09:24,356 --> 00:09:25,774 Söyle ona yemek yiyorum! 83 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 Müfettiş Bryant... 84 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Bryant ha? 85 00:09:53,218 --> 00:09:55,387 ÇEVRE KONTROL ARINDIRMA 24556 DR 5 86 00:10:57,366 --> 00:11:01,537 Motorları durdurun. İniş alanı üzerine doğru dümen kırın. 87 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 - Ne haber Deck. - Bryant. 88 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 Ben çağırsaydım gelmezdin. Otursana. 89 00:11:28,397 --> 00:11:30,274 Haydi ama, kıllık yapma Deckard. 90 00:11:30,357 --> 00:11:33,402 Elimde, sokaklarda cirit atan dört tane yaratık var. 91 00:11:49,459 --> 00:11:52,921 Dünya-dışı gemisini kaçırmışlar. Mürettebatı ve yolcuları öldürmüşler. 92 00:11:53,005 --> 00:11:55,674 Gemiyi iki hafta önce dünya açıklarında sürüklenirken bulduk... 93 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 ...yani burada olduklarını biliyoruz. 94 00:11:59,011 --> 00:12:00,095 Can sıkıcı bir durum. 95 00:12:00,179 --> 00:12:04,099 Hayır değil, çünkü kimse burada olduklarını öğrenmeyecek. 96 00:12:04,183 --> 00:12:06,435 Çünkü sen onları bulup temizleyeceksin. 97 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 Ben artık burada çalışmıyorum. 98 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 İşi Holden'a ver. 99 00:12:10,898 --> 00:12:11,773 O iyidir. 100 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 Verdim. 101 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Birisi ona bulaşmadığı sürece hayatta kalmayı becerebiliyor. 102 00:12:16,695 --> 00:12:19,323 Yeterince iyi değil. Senin kadar iyi değil. 103 00:12:19,865 --> 00:12:21,450 Sana ihtiyacım var Deck. 104 00:12:21,533 --> 00:12:24,453 Bu zor bir durum. Şimdiye kadarkilerin en kötüsü. 105 00:12:24,661 --> 00:12:27,581 O eski Nişancıya ihtiyacım var. Senin büyün gerek. 106 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 Buraya geldiğimde özgürdüm, Bryant. 107 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 Şimdi daha da özgürüm. 108 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Olduğun yerde kal! Kuralı biliyorsun. 109 00:12:39,218 --> 00:12:41,220 Polis değilsen bir hiçsindir. 110 00:12:53,565 --> 00:12:55,108 Seçme şansım yok mu? 111 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 Seçme şansın yok. 112 00:12:58,445 --> 00:13:01,740 Daha bu yıl bir zeka testine girdim. Bunları gördüğümü... 113 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 ...hiç sanmıyorum. 114 00:13:04,076 --> 00:13:06,662 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 115 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 - Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. - Tamam. 116 00:13:09,122 --> 00:13:11,500 1187 Hunterwasser. 117 00:13:12,918 --> 00:13:14,628 - Bu, otelin adı. - Ne? 118 00:13:15,337 --> 00:13:16,380 Yaşadığım otel. 119 00:13:16,463 --> 00:13:17,381 Güzel bir yer mi? 120 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Evet, tabii, sanırım. 121 00:13:19,007 --> 00:13:21,635 İki hafta önce Dünya-dışı kolonilerden bir firar oldu. 122 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 Üçü erkek, üçü kadın, altı Kopya. 123 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 23 kişiyi katlettiler ve bir gemiyi kaçırdılar. 124 00:13:27,307 --> 00:13:29,393 Bir hava devriyesi gemiyi dünya açıklarında buldu. 125 00:13:29,476 --> 00:13:31,937 Mürettebattan da, onlardan da bir iz yok. 126 00:13:32,020 --> 00:13:34,982 Üç gece önce Tyrell Şirketi'ne girmeye çalıştılar. 127 00:13:35,065 --> 00:13:37,359 İçlerinden biri kaçarken elektrikli alanda kızardı. 128 00:13:37,442 --> 00:13:38,986 Ötekiler kaçtı. 129 00:13:40,529 --> 00:13:44,032 Şirkete sızma olasılıkları olduğu için... 130 00:13:44,157 --> 00:13:48,162 Holden'ı yeni işçilere Voight-Kampff testini uygulamakla görevlendirdim. 131 00:13:48,495 --> 00:13:50,581 Anlaşılan bir tanesini yakalamış. 132 00:13:50,664 --> 00:13:54,042 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz; size doğru geliyor... 133 00:13:54,126 --> 00:13:55,961 Tosbağa mı? O da ne? 134 00:13:56,712 --> 00:13:58,797 - Kaplumbağa nedir bilir misiniz? - Tabii ki. 135 00:13:58,881 --> 00:14:00,174 Aynı şey. 136 00:14:00,549 --> 00:14:02,509 Hiç kaplumbağa görmedim. 137 00:14:04,011 --> 00:14:07,139 Anlamıyorum. Niye dünyaya geri dönmeyi göze alıyorlar? 138 00:14:08,473 --> 00:14:10,684 Tyrell Şirketi'nden ne istiyorlar? 139 00:14:11,226 --> 00:14:12,227 Sen söyle. 140 00:14:12,311 --> 00:14:13,896 Bunun için buradasın. 141 00:14:25,365 --> 00:14:27,868 - Nedir bu? - Nexus 6. 142 00:14:28,035 --> 00:14:29,119 Roy Batty. 143 00:14:29,244 --> 00:14:31,121 Üretim tarihi, 2016. 144 00:14:31,538 --> 00:14:34,833 Savaş modeli. En yüksek düzeyde kendi kendine yeterlik. 145 00:14:35,334 --> 00:14:37,127 Büyük ihtimalle liderleri. 146 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Bu Zhora. 147 00:14:42,549 --> 00:14:45,594 Bir Dünya-dışı öldürücü tekme birliği için eğitildi. 148 00:14:45,802 --> 00:14:47,721 Güzel ama canavar derler ya. 149 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 İşte o da öyle. 150 00:14:53,894 --> 00:14:57,356 Dördüncü yaratığın adı Pris. Temel zevk modeli. 151 00:14:57,731 --> 00:15:00,901 Dış kolonilerdeki askeri kulüpler için demirbaş. 152 00:15:02,861 --> 00:15:06,782 Duyguları dışında, insanları her yönden taklit etmek üzere tasarlanmışlardı. 153 00:15:06,865 --> 00:15:09,826 Ama tasarımcılar, birkaç yıl sonra... 154 00:15:09,910 --> 00:15:12,871 ...kendi duygusal tepkilerini geliştirebileceklerini fark ettiler. 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,207 Nefret, sevgi, korku, öfke, imrenme. 156 00:15:15,624 --> 00:15:17,501 Bu yüzden bir emniyet mekanizması geliştirdiler. 157 00:15:17,584 --> 00:15:18,669 Neymiş o? 158 00:15:19,086 --> 00:15:20,838 Dört yıllık yaşam süresi. 159 00:15:27,177 --> 00:15:30,389 Tyrell Şirketi'nde bir Nexus 6 var. 160 00:15:31,139 --> 00:15:32,850 Gidip makineyi onda denemeni istiyorum. 161 00:15:32,933 --> 00:15:34,977 Ya makine işe yaramazsa? 162 00:17:07,319 --> 00:17:09,112 Baykuşumuzu beğendiniz mi? 163 00:17:11,698 --> 00:17:12,991 Yapay mı? 164 00:17:14,368 --> 00:17:15,702 Tabii ki öyle. 165 00:17:18,038 --> 00:17:19,540 Pahalıdır herhalde. 166 00:17:21,333 --> 00:17:23,460 Çok. Ben Rachael. 167 00:17:24,962 --> 00:17:26,004 Deckard. 168 00:17:28,382 --> 00:17:32,052 Anlaşılan işimizin insanların yararına olmadığını düşünüyorsunuz. 169 00:17:33,387 --> 00:17:37,307 Kopyalar da diğer makineler gibidir. Ya yararlıdırlar, ya zararlı. 170 00:17:37,558 --> 00:17:39,726 Yararlılarsa beni ilgilendirmezler. 171 00:17:40,769 --> 00:17:42,980 Size özel bir soru sorabilir miyim? 172 00:17:45,065 --> 00:17:46,024 Tabii. 173 00:17:50,779 --> 00:17:53,991 Hiç yanlışlıkla bir insanı emekliye ayırdığınız oldu mu? 174 00:17:55,534 --> 00:17:56,493 Hayır. 175 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Ama sizin konumunuzda bu bir risk. 176 00:17:58,662 --> 00:18:01,832 Bu, karşınızdakinin duygularını anlama testi mi olacak? 177 00:18:02,124 --> 00:18:05,711 Sözde yüz kızarması tepkisinde kılcal damarların genişlemesi... 178 00:18:05,878 --> 00:18:08,589 ...gözbebeğinin büyüyüp küçülmesi... 179 00:18:09,965 --> 00:18:12,551 ...irisin istemdışı büyümesi. 180 00:18:14,595 --> 00:18:16,763 Buna kısaca Voight-Kampff diyoruz. 181 00:18:18,307 --> 00:18:20,309 Bay Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 182 00:18:20,851 --> 00:18:22,269 Gösterin bakalım. 183 00:18:23,979 --> 00:18:25,355 Nasıl çalıştığını görmek istiyorum. 184 00:18:25,439 --> 00:18:26,398 Denek nerede? 185 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Bunu, bir insan üzerinde çalışırken görmek istiyorum. 186 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Olumlu bir örnekten önce olumsuz bir tane görmek istiyorum. 187 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 Bu neyi kanıtlayacak ki? 188 00:18:33,864 --> 00:18:35,574 Siz o işi bana bırakın. 189 00:18:35,949 --> 00:18:37,493 Sizin üzerinizde mi? 190 00:18:37,784 --> 00:18:38,994 Onu deneyin. 191 00:18:44,374 --> 00:18:46,084 Burası fazla aydınlık. 192 00:19:24,039 --> 00:19:26,291 Sigara içmemin bir sakıncası var mı? 193 00:19:26,500 --> 00:19:27,918 Testi etkilemez. 194 00:19:30,003 --> 00:19:32,881 Pekala. Size bir dizi soru soracağım. 195 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 Rahatlayın ve elinizden geldiğince basit olarak soruları yanıtlayın. 196 00:19:44,476 --> 00:19:47,729 Doğum gününüz. Biri size dana derisinden bir cüzdan veriyor. 197 00:19:47,813 --> 00:19:49,189 Kabul etmezdim. 198 00:19:49,940 --> 00:19:52,860 Ve bunu bana veren kişiyi polise ihbar ederdim. 199 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Küçük bir oğlunuz var. Size kelebek koleksiyonunu gösteriyor... 200 00:19:58,407 --> 00:20:00,951 ...ve bir de kelebekleri öldürdüğü kavanozu. 201 00:20:04,204 --> 00:20:05,914 Onu doktora götürürdüm. 202 00:20:11,587 --> 00:20:12,921 Televizyon izliyorsunuz. 203 00:20:13,005 --> 00:20:15,799 Birden bir eşekarısının kolunuzda yürüdüğünü fark ediyorsunuz. 204 00:20:15,883 --> 00:20:17,176 Onu öldürürdüm. 205 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 Bir dergi okuyorsunuz. Karşınıza bir kızın... 206 00:20:23,390 --> 00:20:24,892 ...tam sayfa çıplak fotoğrafı çıkıyor. 207 00:20:24,975 --> 00:20:28,187 Bu kopyalığı mı yoksa lezbiyenliği mi test ediyor Bay Deckard? 208 00:20:28,270 --> 00:20:30,522 Yalnızca soruları yanıtlayın lütfen. 209 00:20:35,110 --> 00:20:39,198 Bunu kocanıza gösteriyorsunuz. O kadar beğeniyor ki yatak odanıza asıyor. 210 00:20:41,283 --> 00:20:42,534 İzin vermezdim. 211 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Neden? 212 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 Ben ona yetmeliyim. 213 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 Bir soru daha. 214 00:20:54,505 --> 00:20:57,549 Bir tiyatro oyunu izliyorsunuz, sahnede şölen verilmekte. 215 00:20:57,633 --> 00:21:01,136 Konuklar yemek öncesi çiğ istiridyelerin tadını çıkarıyorlar. 216 00:21:02,471 --> 00:21:05,057 Başlangıç yemeği olarak haşlama köpek var. 217 00:21:21,990 --> 00:21:24,368 Biraz dışarı çıkabilir misin, Rachael? 218 00:21:33,877 --> 00:21:35,087 Teşekkürler. 219 00:21:36,964 --> 00:21:39,174 O bir Kopya, değil mi? 220 00:21:39,341 --> 00:21:40,843 Çok etkilendim. 221 00:21:41,134 --> 00:21:43,971 Genelde birinin Kopya olduğunu anlamak için kaç soru gerekiyor? 222 00:21:44,054 --> 00:21:45,222 Anlamadım, Tyrell. 223 00:21:45,305 --> 00:21:46,682 Kaç soru? 224 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 Birbirine gönderme yapan yirmi, otuz soru. 225 00:21:50,435 --> 00:21:52,271 Rachael için yüzden fazla gerekti, değil mi? 226 00:21:52,354 --> 00:21:53,897 Kendisi bilmiyor mu? 227 00:21:54,565 --> 00:21:56,441 Galiba kuşkulanmaya başladı. 228 00:21:56,525 --> 00:21:59,111 Kuşkuymuş! Nasıl olur da kendisinin ne olduğunu bilemez? 229 00:21:59,194 --> 00:22:01,864 Bizim Tyrell'da hedefimiz ticarettir. 230 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 Sloganımız da "İnsandan daha insan" dır. 231 00:22:04,575 --> 00:22:06,952 Rachael bir deney, başka bir şey değil. 232 00:22:08,745 --> 00:22:13,041 Onlarda tuhaf bir saplantı gözlemlemeye başladık. 233 00:22:13,292 --> 00:22:16,628 Bizim yıllar içersinde sahip olduğumuz deneyimlere sahip olmak için... 234 00:22:16,712 --> 00:22:19,798 ...birkaç yılları olduğundan duygusal bakımdan deneyimsizler. 235 00:22:19,882 --> 00:22:23,594 Eğer onlara bir geçmiş bağışlarsak, duyguları için bir temel... 236 00:22:24,553 --> 00:22:28,599 ...ya da destek yaratırız ve böylece onları daha iyi denetleyebiliriz. 237 00:22:28,682 --> 00:22:32,019 Anılar. Siz anılardan bahsediyorsunuz! 238 00:22:43,071 --> 00:22:45,741 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 239 00:22:45,824 --> 00:22:47,618 - Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. - Tamam. 240 00:22:47,701 --> 00:22:49,620 1187 Hunterwasser. 241 00:22:49,995 --> 00:22:51,163 - Bu, otelin adı. - Ne? 242 00:22:51,246 --> 00:22:52,789 - Yaşadığım otel. - Güzel bir yer mi? 243 00:22:52,873 --> 00:22:54,875 Evet, tabii, sanırım. Bu da teste dahil mi? 244 00:22:54,958 --> 00:22:55,918 Hayır. 245 00:25:15,974 --> 00:25:17,476 Zaman? 246 00:25:18,143 --> 00:25:19,186 Yeterli. 247 00:25:37,412 --> 00:25:39,706 Değerli fotoğraflarını aldın mı? 248 00:25:43,377 --> 00:25:44,920 Orada birileri vardı. 249 00:25:46,129 --> 00:25:47,339 İnsanlar mı? 250 00:25:51,301 --> 00:25:53,428 Polisler mi? 251 00:27:27,022 --> 00:27:29,566 "Ateş kanatlı melekler düştüler... 252 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 "derinden gökgürültüsü kükredi kıyılarında... 253 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 "Şeytanın ateşleriyle yanarak." 254 00:27:40,327 --> 00:27:41,870 Siz buraya gelmemek! 255 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 Yasak! 256 00:27:49,419 --> 00:27:52,506 Soğuk! Onlar benim gözlerim! Donuyorum! 257 00:28:05,310 --> 00:28:06,687 Sorular. 258 00:28:29,293 --> 00:28:33,255 Morfoloji... Yaşam uzunluğu... Üretim tarihleri... 259 00:28:33,881 --> 00:28:35,132 Bilmiyorum. 260 00:28:35,299 --> 00:28:37,176 Böyle şeylerden anlamam. 261 00:28:39,428 --> 00:28:43,974 Ben sadece göz yaparım. Sadece göz. Sadece genetik tasarım. 262 00:28:44,725 --> 00:28:46,143 Sadece göz. 263 00:28:48,395 --> 00:28:49,855 Siz Nexus musunuz? 264 00:28:51,190 --> 00:28:53,358 Sizin gözlerinizi ben tasarladım. 265 00:28:55,736 --> 00:28:59,490 Yaptığın gözlerle gördüklerimi bir görebilseydin. 266 00:29:01,033 --> 00:29:02,075 Şimdi... 267 00:29:03,160 --> 00:29:04,161 ...sorular. 268 00:29:05,162 --> 00:29:06,914 Yanıtları bilmiyorum. 269 00:29:07,331 --> 00:29:08,540 Kim biliyor? 270 00:29:12,794 --> 00:29:15,547 Tyrell! O her şeyi biliyor. 271 00:29:17,341 --> 00:29:19,051 Tyrell Şirketi mi? 272 00:29:20,052 --> 00:29:20,969 O büyük patron. 273 00:29:21,053 --> 00:29:24,640 Büyük deha. Senin aklını tasarladı. Beynini. 274 00:29:27,601 --> 00:29:28,602 Zekice. 275 00:29:30,771 --> 00:29:32,397 Çok soğuk. 276 00:29:35,192 --> 00:29:37,778 Görüşülmesi kolay bir adam değildir... 277 00:29:39,446 --> 00:29:40,781 Çok soğuk... 278 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 ...değil mi? 279 00:29:51,083 --> 00:29:52,209 Sebastian. 280 00:29:52,417 --> 00:29:54,962 O sizi oraya götürür. Sizi oraya götürür. 281 00:29:56,129 --> 00:29:57,673 Sebastian kim? 282 00:30:00,926 --> 00:30:03,220 J.F. Sebast... 283 00:30:08,559 --> 00:30:09,977 Peki... 284 00:30:12,980 --> 00:30:15,148 ...nerede buluruz bu... 285 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 J.F. Sebastian'ı? 286 00:30:22,072 --> 00:30:23,740 Devam edelim mi? 287 00:30:25,033 --> 00:30:26,660 Annenizle ilgili aklınıza gelen... 288 00:30:26,743 --> 00:30:30,747 ...iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri kelimelerle tanımlayın. 289 00:30:30,914 --> 00:30:32,291 - Annem mi? - Evet. 290 00:30:33,041 --> 00:30:34,626 Size annemi anlatayım. 291 00:30:56,899 --> 00:30:59,985 Ses tanımlaması. Kat numaranız lütfen. 292 00:31:00,110 --> 00:31:02,946 - Deckard, 97. - 97. Teşekkürler. 293 00:31:25,302 --> 00:31:27,137 Sizi görmek istedim. 294 00:31:32,559 --> 00:31:34,144 Onun için bekledim. 295 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 Size yardım edeyim. 296 00:31:39,691 --> 00:31:41,860 Ne için yardıma ihtiyacım var ki? 297 00:31:43,612 --> 00:31:46,073 Size bunları neden anlattığını bilmiyorum. 298 00:31:46,156 --> 00:31:47,407 Onunla konuş. 299 00:31:47,658 --> 00:31:49,576 Beni görmeyi kabul etmez ki. 300 00:32:02,422 --> 00:32:04,007 Bir içki ister misin? 301 00:32:14,810 --> 00:32:17,437 Bir Kopya olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi? 302 00:32:22,860 --> 00:32:23,819 Bakın. 303 00:32:25,362 --> 00:32:27,030 Bu, annemle ben. 304 00:32:28,949 --> 00:32:29,992 Öyle mi? 305 00:32:37,082 --> 00:32:39,710 Altı yaşındayken, hatırlıyor musun? 306 00:32:39,793 --> 00:32:43,172 Ağabeyinle zemin kat penceresinden boş bir binaya girmiştiniz. 307 00:32:43,255 --> 00:32:45,257 Doktorculuk mu oynayacaktınız? 308 00:32:46,633 --> 00:32:50,304 Sana kendininkini göstermişti, sıra sana gelince ödün patlamıştı ve kaçmıştın. 309 00:32:50,387 --> 00:32:52,014 Bunu hatırlıyor musun? 310 00:32:54,308 --> 00:32:57,811 Bunu hiç kimseye anlattın mı? Annene? Tyrell'a? Başka birine? 311 00:33:01,064 --> 00:33:04,610 Pencerenin dışındaki çalıda yaşayan örümceği hatırlıyor musun? 312 00:33:04,860 --> 00:33:07,279 Hani turuncu gövdeli, yeşil bacaklıydı? 313 00:33:07,654 --> 00:33:10,240 Bütün yaz boyunca ağ örmesini seyretmiştin. 314 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Sonra bir gün, büyük bir yumurta gördün. 315 00:33:13,076 --> 00:33:14,495 Yumurta çatladı... 316 00:33:14,786 --> 00:33:16,455 - Yumurta çatladı. - Sonra? 317 00:33:17,915 --> 00:33:20,584 Sonra içinden yüzlerce örümcek yavrusu çıktı. 318 00:33:22,085 --> 00:33:23,378 Ve onu yediler. 319 00:33:27,841 --> 00:33:29,510 Beynine yerleştirilenler. 320 00:33:29,593 --> 00:33:31,178 Bunlar senin anıların değil! 321 00:33:31,261 --> 00:33:34,264 Başkasının anıları. Tyrell'ın yeğeninin anıları. 322 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Pekala. Kötü bir şaka. 323 00:33:47,110 --> 00:33:48,695 Kötü bir şaka yaptım. 324 00:33:48,779 --> 00:33:50,572 Sen Kopya değilsin. 325 00:33:50,697 --> 00:33:52,324 Evine git. Tamam mı? 326 00:33:55,786 --> 00:33:58,080 Gerçekten. Özür dilerim. 327 00:33:59,331 --> 00:34:00,457 Evine git. 328 00:34:14,137 --> 00:34:15,722 Bir içki ister misin? 329 00:34:17,057 --> 00:34:18,684 Sana bir içki vereyim. 330 00:34:19,935 --> 00:34:21,395 Bir bardak alayım. 331 00:36:55,591 --> 00:36:57,426 DÜNYA-DIŞI 332 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Çantanı unuttun. 333 00:38:25,472 --> 00:38:26,723 Kayboldum. 334 00:38:28,684 --> 00:38:30,769 Merak etme, sana bir şey yapmam. 335 00:38:34,648 --> 00:38:35,941 Adın ne? 336 00:38:36,024 --> 00:38:36,859 Pris. 337 00:38:36,942 --> 00:38:38,694 Benimki de J.F. Sebastian. 338 00:38:39,653 --> 00:38:41,113 - Merhaba. - Merhaba. 339 00:38:45,075 --> 00:38:46,785 Nereye gidiyordun? 340 00:38:49,079 --> 00:38:50,122 Eve mi? 341 00:38:52,082 --> 00:38:53,250 Evim yok ki. 342 00:38:57,379 --> 00:38:59,423 Birbirimizi bayağı korkuttuk, değil mi? 343 00:38:59,506 --> 00:39:00,757 Hem de nasıl. 344 00:39:06,889 --> 00:39:08,140 Ben açım, J.F. 345 00:39:09,892 --> 00:39:11,602 Evde bir şeyler var. 346 00:39:12,311 --> 00:39:14,062 İçeri gelmek ister misin? 347 00:39:14,313 --> 00:39:16,481 Ben de bunu söylemeni bekliyordum. 348 00:39:50,724 --> 00:39:52,768 Burada tek başına mı yaşıyorsun? 349 00:39:52,851 --> 00:39:55,354 Evet, şu aralar bayağı yalnız yaşıyorum. 350 00:39:56,647 --> 00:39:58,815 Buralarda yerleşim sıkıntısı yok. 351 00:40:01,401 --> 00:40:03,445 Herkese yetecek kadar oda var. 352 00:40:13,205 --> 00:40:14,915 Suya dikkat et. 353 00:40:17,501 --> 00:40:19,753 Burada yalnızlık çekiyorsundur, J.F. 354 00:40:22,047 --> 00:40:24,383 Pek değil. Kendime arkadaş yapıyorum. 355 00:40:24,883 --> 00:40:28,053 Oyuncak. Dostlarım oyuncak. Onları ben yapıyorum. 356 00:40:28,554 --> 00:40:31,098 Bu benim hobim. Ben genetik tasarımcısıyım. 357 00:40:31,181 --> 00:40:32,975 Ne olduğunu biliyor musun? 358 00:40:33,183 --> 00:40:34,142 Hayır. 359 00:40:36,478 --> 00:40:37,563 Buyurun... 360 00:40:42,734 --> 00:40:44,194 Hu hu, ben geldim! 361 00:40:55,080 --> 00:40:56,707 İyi akşamlar çocuklar. 362 00:41:08,343 --> 00:41:10,888 Onlar benim dostlarım. Onları ben yaptım. 363 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Senin ailen nerede? 364 00:41:13,182 --> 00:41:14,725 Ben yetim sayılırım. 365 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Ya dostların? 366 00:41:17,186 --> 00:41:19,479 Birkaç tane var, ama onları bulmam gerek. 367 00:41:19,563 --> 00:41:22,065 Nerede olduğumu yarın onlara bildiririm. 368 00:41:26,153 --> 00:41:28,238 Elindekileri almamı ister misin? 369 00:41:28,822 --> 00:41:30,282 Sırılsıklam olmuşlar, değil mi? 370 00:43:09,506 --> 00:43:12,342 224'e 176'yı büyüt. 371 00:43:29,860 --> 00:43:31,445 Büyüt. Dur. 372 00:43:46,627 --> 00:43:47,878 Yaklaş. 373 00:43:48,712 --> 00:43:49,630 Dur. 374 00:43:50,881 --> 00:43:52,382 Geri açıl, sağa kay. 375 00:43:52,883 --> 00:43:53,759 Dur. 376 00:43:55,886 --> 00:43:57,554 Ortala ve geri açıl. 377 00:44:00,641 --> 00:44:01,475 Dur. 378 00:44:03,310 --> 00:44:04,895 45 derece sağa kay. 379 00:44:07,064 --> 00:44:07,898 Dur. 380 00:44:08,482 --> 00:44:09,817 Ortala ve dur. 381 00:44:16,156 --> 00:44:18,492 34'e 36'yı büyüt. 382 00:44:28,919 --> 00:44:30,838 Sağa çevir ve geri açıl. 383 00:44:32,339 --> 00:44:33,173 Dur. 384 00:44:39,429 --> 00:44:41,014 34'e 46'yı büyüt. 385 00:44:53,193 --> 00:44:54,361 Geri açıl. 386 00:44:55,195 --> 00:44:57,030 Bir dakika. Sağa git. 387 00:44:58,657 --> 00:44:59,449 Dur. 388 00:45:00,742 --> 00:45:02,202 57'ye 19'u büyüt. 389 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 45 derece sola kay. 390 00:45:08,584 --> 00:45:09,376 Dur. 391 00:45:12,045 --> 00:45:14,047 15'e 23'ü büyüt. 392 00:45:25,893 --> 00:45:27,895 Tam oranın bir kopyasını çıkar. 393 00:46:24,952 --> 00:46:26,036 Balık mı? 394 00:46:41,885 --> 00:46:44,054 Sanırım bu yapay. 395 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Bakın. 396 00:46:49,810 --> 00:46:51,812 En iyi kalite. Üstün işçilik. 397 00:46:54,898 --> 00:46:57,151 İmal edenin seri numarası var. 398 00:46:57,317 --> 00:46:59,736 990-69-47... 399 00:47:02,239 --> 00:47:03,824 ...X/B71. 400 00:47:04,741 --> 00:47:06,076 Çok ilginç. 401 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Balık değil. Yılan pulu. 402 00:47:11,248 --> 00:47:12,332 Yılan mı? 403 00:47:12,499 --> 00:47:16,086 Abdül Bin Hasan'a sorun. O yılan yapar. 404 00:48:19,233 --> 00:48:20,818 Abdül Hasan. 405 00:48:21,985 --> 00:48:25,322 Ben polis müfettişiyim. Sana birkaç soru sormak istiyorum. 406 00:48:25,656 --> 00:48:28,826 Yapay yılan ruhsatı X/B71... Bu sen misin? 407 00:48:29,660 --> 00:48:32,496 Bu senin işin mi? Bunu kime sattın? 408 00:48:32,579 --> 00:48:35,499 Benim işim mi? Bu kalitenin bedelini ödeyebilenler azdır. 409 00:48:35,582 --> 00:48:37,501 - Kaç kişi? - Çok az. 410 00:48:37,584 --> 00:48:39,086 Ne kadar az? Bak... 411 00:48:39,920 --> 00:48:43,507 Taffey Lewis! Dördüncü Bölgenin aşağısında. Çin Mahallesinde. 412 00:49:21,044 --> 00:49:22,045 Barmen! 413 00:49:26,466 --> 00:49:27,718 Taffey Lewis? 414 00:49:33,640 --> 00:49:34,641 Taffey. 415 00:49:35,976 --> 00:49:38,061 Sana birkaç soru soracaktım. 416 00:49:38,562 --> 00:49:39,563 Yok ol. 417 00:49:41,899 --> 00:49:44,151 Mısırlıdan hiç yılan alıyor musun? 418 00:49:44,234 --> 00:49:45,569 Her zaman. 419 00:49:48,822 --> 00:49:50,491 Hiç bu kızı gördün mü? 420 00:49:51,658 --> 00:49:53,494 Hiç görmedim. Şimdi toz ol. 421 00:49:53,577 --> 00:49:54,912 Ruhsatın var mı? 422 00:49:55,913 --> 00:49:57,831 Hey, Louie. Bu adam susamış. 423 00:49:59,166 --> 00:50:01,835 Ona bir şeyler ikram et, tamam mı? Görüşürüz. 424 00:50:44,461 --> 00:50:45,295 Alo? 425 00:50:48,131 --> 00:50:51,134 Daha önceden de beni yüzüstü bırakanlar oldu, ama... 426 00:50:51,885 --> 00:50:54,054 ...ben bu kadar nazik davranırken değil. 427 00:50:54,137 --> 00:50:57,140 Dördüncü Bölgenin aşağılarında bir bardayım şimdi. 428 00:50:59,476 --> 00:51:00,727 Taffey Lewis'in yeri. 429 00:51:00,811 --> 00:51:03,313 Neden buraya gelip bir şeyler içmiyorsun? 430 00:51:04,231 --> 00:51:06,316 Hiç sanmıyorum, Bay Deckard. 431 00:51:08,152 --> 00:51:09,903 Bana göre bir yer değil. 432 00:51:09,987 --> 00:51:11,738 Başka bir yere gideriz... 433 00:51:12,739 --> 00:51:14,658 TOPLAM KONUŞMA ÜCRETİ 1.25 $ 434 00:51:27,087 --> 00:51:29,173 Bayanlar, baylar... 435 00:51:29,673 --> 00:51:33,760 Taffey Lewis Bayan Salome ile yılanını sunar. 436 00:51:35,262 --> 00:51:39,516 Onu, bir zamanlar İnsanı doğru yoldan çıkarmış yılandan... 437 00:51:39,683 --> 00:51:42,519 ...zevk alırken izleyin! 438 00:52:25,896 --> 00:52:28,649 Afedersiniz, Bayan Salome, sizinle biraz konuşabilir miyim? 439 00:52:28,732 --> 00:52:31,485 Amerikan Eğlence Sanatçıları Birliği'ndenim. 440 00:52:32,402 --> 00:52:33,737 Ya öyle mi? 441 00:52:34,071 --> 00:52:37,825 Sizi aramıza katmak için gelmedim. Hayır, ben o bölümden değilim. 442 00:52:37,908 --> 00:52:39,076 Aslında... 443 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 ...ben Gizli Ahlaki Taciz Komitesi'ndenim. 444 00:52:47,417 --> 00:52:49,169 Ahlaki Taciz Komitesi mi? 445 00:52:50,003 --> 00:52:52,089 Aldığımız bazı duyumlara göre, işletme... 446 00:52:52,172 --> 00:52:54,508 ...burada sanatçıları kötüye kullanıyormuş. 447 00:52:54,591 --> 00:52:55,759 Bununla ilgili bir şey bilmiyorum. 448 00:52:55,843 --> 00:52:58,846 Herhangi bir şekilde sömürüldüğünüzü hissettiniz mi? 449 00:52:59,346 --> 00:53:01,515 "Sömürülmek" ile neyi kastediyorsunuz? 450 00:53:01,598 --> 00:53:03,767 Bu işi elde etmek için mesela. 451 00:53:04,268 --> 00:53:07,688 Yani ahlaksızca ya da tatsız... 452 00:53:09,606 --> 00:53:11,775 ...ya da şahsınıza normalde itici gelen bir şey... 453 00:53:11,859 --> 00:53:14,862 ...yaptınız mı, ya da yapmanız istendi mi? 454 00:53:18,532 --> 00:53:19,950 Siz ciddi misiniz? 455 00:53:21,451 --> 00:53:24,788 Sakıncası yoksa, soyunma odanızı kontrol etmek istiyorum. 456 00:53:25,122 --> 00:53:27,291 - Ne için? - Delikler. 457 00:53:27,875 --> 00:53:28,709 Delikler mi? 458 00:53:28,792 --> 00:53:31,044 Bir erkeğin güzel bir vücudu görebilmek için... 459 00:53:31,128 --> 00:53:33,630 ...neler yapabileceğini bilseniz şaşardınız. 460 00:53:37,968 --> 00:53:39,136 Hayır, şaşmazdım. 461 00:53:39,219 --> 00:53:40,637 Duvarda... 462 00:53:41,638 --> 00:53:43,223 ...küçük, pis delikler... 463 00:53:43,307 --> 00:53:46,226 ...açarlar ki, bir bayanı soyunurken izleyebilsinler. 464 00:54:20,260 --> 00:54:21,929 Bu gerçek bir yılan mı? 465 00:54:22,179 --> 00:54:23,430 Tabii ki değil. 466 00:54:23,514 --> 00:54:27,768 Sizce gerçek bir yılan alacak param olsaydı böyle bir yerde çalışır mıydım? 467 00:54:42,449 --> 00:54:45,118 Yani birisi beni sömürmeye kalkarsa kime başvuruyorum? 468 00:54:45,202 --> 00:54:45,953 Bana. 469 00:54:46,036 --> 00:54:48,705 İşinize bağlı bir adamsınız. Kurulayın beni. 470 00:57:38,458 --> 00:57:39,293 Çekilin! 471 00:57:39,376 --> 00:57:40,711 Önümden çekilin! 472 00:59:26,297 --> 00:59:27,590 Deckard. 473 00:59:28,007 --> 00:59:29,592 B26354. 474 00:59:36,099 --> 00:59:38,726 İlerleyin. İlerleyin. 475 00:59:50,446 --> 00:59:51,614 Bir dakika. 476 00:59:54,117 --> 00:59:55,743 Evet, ne istiyorsunuz? 477 00:59:55,827 --> 00:59:57,036 Çin-Tao. 478 01:00:05,086 --> 01:00:06,546 Bu kadar yeter mi? 479 01:00:17,140 --> 01:00:18,182 Bryant. 480 01:00:39,370 --> 01:00:42,916 Kaldırıma serdiğin yaratık kadar kötü görünüyorsun. 481 01:00:42,999 --> 01:00:44,208 Eve gidiyorum. 482 01:00:44,792 --> 01:00:46,377 Bu adamdan bir şeyler kapabilirsin, Gaff. 483 01:00:46,461 --> 01:00:49,380 O Allah'ın belası tam bir kasaptır. 484 01:00:50,089 --> 01:00:52,675 Dört tane kaldı. Haydi Gaff, gidelim. 485 01:00:53,218 --> 01:00:54,177 Üç. 486 01:00:56,179 --> 01:00:57,555 Üç tane kaldı. 487 01:00:57,889 --> 01:00:59,015 Dört tane. 488 01:01:00,350 --> 01:01:03,186 Tyrell Şirketi'nde test ettiğin yaratık da var. 489 01:01:03,686 --> 01:01:07,148 Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu. Bir Kopya olduğunu bilmiyormuş. 490 01:01:07,232 --> 01:01:10,526 Beyne yerleştirilenlerle ilgili bir şeyler, diyor Tyrell. 491 01:01:10,735 --> 01:01:11,903 Haydi, Gaff. 492 01:01:12,070 --> 01:01:13,780 Biraz da benim için iç. 493 01:01:58,533 --> 01:01:59,409 Leon! 494 01:01:59,909 --> 01:02:01,244 Kaç yaşımdayım? 495 01:02:05,582 --> 01:02:06,749 Bilmiyorum! 496 01:02:09,627 --> 01:02:12,714 Doğum günüm 10 Nisan 2017. Ne kadar yaşarım? 497 01:02:12,922 --> 01:02:13,965 Dört yıl. 498 01:02:21,848 --> 01:02:23,224 Senden daha çok! 499 01:02:27,812 --> 01:02:30,189 Korkuyla yaşamak acı verici, değil mi? 500 01:02:36,404 --> 01:02:40,325 Hiç bir şey, asla kaşıyamadığın bir kaşıntın olmasından daha kötü değildir. 501 01:02:40,408 --> 01:02:41,618 Katılıyorum! 502 01:02:52,837 --> 01:02:54,839 Uyan! Ölme zamanı. 503 01:03:30,250 --> 01:03:31,751 Titriyorsun ha? 504 01:03:33,503 --> 01:03:34,754 Ben de. 505 01:03:39,425 --> 01:03:40,885 Hem de nasıl. 506 01:03:46,766 --> 01:03:48,476 Bu da işin bir parçası. 507 01:03:56,067 --> 01:03:57,777 Ben işin içinde değilim. 508 01:04:10,915 --> 01:04:12,792 Ben işin kendisiyim. 509 01:05:46,261 --> 01:05:47,762 Ya kuzeye gidersem? 510 01:05:51,558 --> 01:05:53,184 Ortadan kaybolursam? 511 01:05:58,231 --> 01:05:59,857 Arkamdan gelir miydin? 512 01:06:01,401 --> 01:06:02,944 Peşime düşer miydin? 513 01:06:12,161 --> 01:06:13,830 Hayır, düşmezdim. 514 01:06:19,919 --> 01:06:21,629 Sana hayatımı borçluyum. 515 01:06:36,311 --> 01:06:38,354 Ama birileri peşime düşerdi. 516 01:06:55,622 --> 01:06:57,957 Hakkımdaki o dosyaları biliyor musun? 517 01:06:59,125 --> 01:07:00,793 Üretim tarihi... 518 01:07:00,960 --> 01:07:03,796 Yaşam süresi... Bu gibi şeyler işte. 519 01:07:06,007 --> 01:07:07,467 Onları gördün mü? 520 01:07:11,221 --> 01:07:14,015 Onlar resmi belgeler. 521 01:07:14,474 --> 01:07:16,267 Ama sen bir polissin. 522 01:07:17,227 --> 01:07:18,853 Onlara bakmadım. 523 01:07:23,524 --> 01:07:26,569 Biliyor musun, hani şu senin Voight-Kampff testin... 524 01:07:26,819 --> 01:07:28,988 ...hiç o testi kendine yaptın mı? 525 01:10:13,361 --> 01:10:15,113 Rüyamda müzik çalıyordu. 526 01:10:20,535 --> 01:10:22,704 Çalabileceğimden emin değildim. 527 01:10:24,706 --> 01:10:26,875 Dersleri hatırlıyorum. 528 01:10:28,459 --> 01:10:31,921 Ama ben miydim, Tyrell'ın yeğeni mi, bilmiyorum. 529 01:10:37,051 --> 01:10:38,678 Çok güzel çalıyorsun. 530 01:11:49,332 --> 01:11:51,167 Şimdi, sen beni öp. 531 01:12:00,343 --> 01:12:01,678 Öp beni. 532 01:12:13,648 --> 01:12:15,316 Seni istiyorum. 533 01:12:18,653 --> 01:12:20,071 Seni istiyorum. 534 01:12:20,488 --> 01:12:21,573 Bir daha. 535 01:12:22,323 --> 01:12:23,992 Seni istiyorum. 536 01:12:26,995 --> 01:12:29,163 Dokun bana. 537 01:13:51,371 --> 01:13:52,330 Ne yapıyorsun? 538 01:13:52,413 --> 01:13:53,623 Özür dilerim. 539 01:13:53,706 --> 01:13:55,166 Sadece bakıyordum. 540 01:13:58,586 --> 01:14:00,046 Nasıl görünüyorum? 541 01:14:00,129 --> 01:14:01,422 Daha iyi. 542 01:14:01,923 --> 01:14:03,424 Sadece daha iyi mi? 543 01:14:04,842 --> 01:14:06,427 Çok güzelsin. 544 01:14:09,973 --> 01:14:11,182 Teşekkürler. 545 01:14:18,064 --> 01:14:19,524 Kaç yaşındasın? 546 01:14:21,901 --> 01:14:23,027 Yirmi beş. 547 01:14:23,987 --> 01:14:26,823 - Sorunun ne peki? - Methuselah sendromu. 548 01:14:27,365 --> 01:14:28,408 Nedir o? 549 01:14:28,658 --> 01:14:31,286 Bezelerim çok hızlı yaşlanıyor. 550 01:14:32,870 --> 01:14:34,664 Hala dünyada olmanın nedeni bu mu? 551 01:14:34,747 --> 01:14:36,875 Evet. Tıbbi muayeneyi geçemezdim. 552 01:14:39,878 --> 01:14:42,338 Her neyse, burayı da seviyorum sayılır. 553 01:14:45,633 --> 01:14:47,176 Hoşuma gidiyorsun... 554 01:14:47,719 --> 01:14:49,262 ...böyle, olduğun gibi. 555 01:14:52,140 --> 01:14:53,391 Merhaba, Roy. 556 01:14:55,810 --> 01:14:59,147 Vay canına, gerçekten de burada güzel oyuncakların varmış. 557 01:15:00,023 --> 01:15:02,233 Bu sana bahsettiğim arkadaş. 558 01:15:02,942 --> 01:15:05,445 Bu kurtarıcım, J.F. Sebastian. 559 01:15:08,489 --> 01:15:10,867 Oturduğu yerde duran adamı severim. 560 01:15:12,493 --> 01:15:14,621 Burada tek başına yaşıyorsun ha? 561 01:15:16,122 --> 01:15:17,040 Evet. 562 01:15:28,509 --> 01:15:30,220 Kahvaltıya ne dersiniz? 563 01:15:31,012 --> 01:15:33,640 Ben de tam hazırlamak üzereydim. İzninizle. 564 01:15:41,689 --> 01:15:42,565 Eee? 565 01:15:45,568 --> 01:15:46,569 Leon... 566 01:15:47,070 --> 01:15:48,404 Neler oluyor? 567 01:15:53,034 --> 01:15:54,994 Artık yalnızca ikimiz kaldık. 568 01:15:57,080 --> 01:15:59,332 Öyleyse aptalız ve öleceğiz. 569 01:16:04,462 --> 01:16:06,130 Hayır, ölmeyeceğiz. 570 01:16:40,081 --> 01:16:40,915 Olmaz. 571 01:16:40,999 --> 01:16:43,209 At Veziri alır, anladın mı? 572 01:16:43,918 --> 01:16:45,211 Öyle olmaz. 573 01:16:54,178 --> 01:16:56,264 Ne diye bakıyorsun, Sebastian? 574 01:16:56,389 --> 01:16:59,642 Çünkü o kadar farklısınız ki. 575 01:17:01,769 --> 01:17:03,521 O kadar mükemmelsiniz ki. 576 01:17:06,316 --> 01:17:07,233 Evet. 577 01:17:08,318 --> 01:17:09,819 Modeliniz ne sizin? 578 01:17:19,162 --> 01:17:20,205 Nexus 6. 579 01:17:20,747 --> 01:17:22,332 Biliyordum! 580 01:17:22,498 --> 01:17:25,752 Çünkü Tyrell Şirketi için genetik tasarım yapıyorum. 581 01:17:26,002 --> 01:17:27,921 Sizde benden bir şeyler var. 582 01:17:29,505 --> 01:17:31,257 Bana bir şeyler gösterin. 583 01:17:31,466 --> 01:17:32,508 Ne gibi? 584 01:17:33,259 --> 01:17:34,469 Ne olursa. 585 01:17:37,263 --> 01:17:40,350 Biz bilgisayar değiliz, Sebastian. Biz canlıyız. 586 01:17:43,686 --> 01:17:45,688 Düşünüyorum, Sebastian... 587 01:17:46,064 --> 01:17:47,690 ...o halde varım. 588 01:17:48,524 --> 01:17:51,069 Çok iyi, Pris. Şimdi ona nedenini göster. 589 01:18:18,972 --> 01:18:21,641 - Pek çok ortak yanımız var. - Ne demek istiyorsun? 590 01:18:21,724 --> 01:18:23,101 Benzer sorunlar. 591 01:18:23,268 --> 01:18:25,228 Hızlanan yaşlanma. 592 01:18:27,730 --> 01:18:30,733 Bio-mekanikten pek anlamam, Roy. Anlamayı isterdim. 593 01:18:32,610 --> 01:18:34,988 Kısa zamanda bir şeyler öğrenemezsek... 594 01:18:35,488 --> 01:18:37,407 Pris fazla yaşamayacak! 595 01:18:38,533 --> 01:18:40,118 Buna izin veremeyiz. 596 01:18:42,579 --> 01:18:43,830 İyi midir? 597 01:18:44,539 --> 01:18:45,415 Kim? 598 01:18:45,832 --> 01:18:46,666 Rakibin. 599 01:18:46,749 --> 01:18:48,084 Dr. Tyrell mı? 600 01:18:49,168 --> 01:18:51,546 Onu satrançta yalnızca bir kez yendim. 601 01:18:52,088 --> 01:18:53,339 O bir dehadır. 602 01:18:55,174 --> 01:18:56,593 Sizi o tasarladı. 603 01:18:58,261 --> 01:18:59,971 Belki yardımcı olabilir. 604 01:19:01,180 --> 01:19:03,600 Ona bundan seve seve söz ederim. 605 01:19:06,102 --> 01:19:08,438 Şahsen görüşsem daha iyi olur. 606 01:19:12,567 --> 01:19:16,154 Anladığım kadarıyla, ulaşılması zor adamlardan. 607 01:19:17,864 --> 01:19:18,865 Evet. 608 01:19:19,782 --> 01:19:20,783 Çok. 609 01:19:24,495 --> 01:19:26,247 Bize yardım edecek misin? 610 01:19:27,624 --> 01:19:28,625 Edemem. 611 01:19:29,125 --> 01:19:31,211 Sana ihtiyacımız var, Sebastian. 612 01:19:31,294 --> 01:19:33,546 Sen bizim en iyi ve tek dostumuzsun. 613 01:19:47,227 --> 01:19:49,854 Bizi sen bulduğun için o kadar mutluyuz ki. 614 01:19:51,522 --> 01:19:55,109 Dünyada bize yardım edecek başka bir insan olduğunu sanmıyorum. 615 01:20:44,867 --> 01:20:47,120 66.000 Prosser ve Ankopitch. 616 01:20:49,706 --> 01:20:50,707 Ticaret. 617 01:20:51,374 --> 01:20:52,375 İki tane... 618 01:20:52,458 --> 01:20:54,127 Mavi giriş. 619 01:20:55,003 --> 01:20:57,797 Bay J.F. Sebastian. 620 01:20:58,506 --> 01:21:00,884 1-6-4-1-7. 621 01:21:03,469 --> 01:21:04,971 Bu saatte mi? 622 01:21:05,555 --> 01:21:07,932 Senin için ne yapabilirim, Sebastian? 623 01:21:11,978 --> 01:21:13,396 Vezir c-6'ya. Şah. 624 01:21:18,902 --> 01:21:20,403 Saçma! 625 01:21:21,112 --> 01:21:22,697 Bir dakika. 626 01:21:26,409 --> 01:21:29,913 Vezir c-6'ya ha? Buna gülerim işte! 627 01:21:36,753 --> 01:21:37,795 Vezir... 628 01:21:40,131 --> 01:21:41,424 ...c-6'ya. 629 01:21:47,263 --> 01:21:48,431 At... 630 01:21:49,682 --> 01:21:51,851 Veziri alır. 631 01:21:58,775 --> 01:22:00,652 Neyin peşindesin, Sebastian? 632 01:22:01,444 --> 01:22:02,946 Neler planlıyorsun? 633 01:22:04,572 --> 01:22:07,408 Fil e-7'ye. Şah mat. 634 01:22:09,285 --> 01:22:11,162 Fil e-7'ye. Şah mat galiba. 635 01:22:13,289 --> 01:22:15,667 İyice kafa patlatmışsın ha, Sebastian? 636 01:22:16,376 --> 01:22:18,920 Süt ve kurabiyeler seni kendine getirmiş. 637 01:22:19,212 --> 01:22:21,130 Bunu konuşalım. 638 01:22:21,798 --> 01:22:24,008 Sen en iyisi yukarı gel, Sebastian. 639 01:22:41,317 --> 01:22:42,485 Bay Tyrell? 640 01:22:46,823 --> 01:22:48,408 Bir dostumu getirdim. 641 01:22:54,873 --> 01:22:58,001 Daha önce gelmemene şaşırdım. 642 01:23:05,717 --> 01:23:08,553 Yaratıcınla karşılaşmak kolay şey değil. 643 01:23:09,804 --> 01:23:11,848 Peki o senin için ne yapabilir? 644 01:23:13,474 --> 01:23:15,894 Yaratıcı yarattığını tamir edebilir mi? 645 01:23:16,769 --> 01:23:19,564 Değiştirilmek mi istiyorsun? 646 01:23:20,607 --> 01:23:21,858 Sen burada kal. 647 01:23:27,280 --> 01:23:30,033 Kafamda daha kökten bir çözüm var. 648 01:23:33,453 --> 01:23:35,496 Sorun yaratan ne? 649 01:23:36,581 --> 01:23:37,749 Ölüm. 650 01:23:37,874 --> 01:23:38,917 Ölüm mü? 651 01:23:40,043 --> 01:23:42,712 Şey, korkarım ki bu gücümü aşıyor. Sen... 652 01:23:43,087 --> 01:23:45,423 Daha fazla yaşamak istiyorum... 653 01:23:46,382 --> 01:23:47,884 ...kahrolası! 654 01:23:52,388 --> 01:23:54,140 Hayatın gerçekleri... 655 01:23:56,184 --> 01:23:58,394 Organik bir sistemin gelişiminde... 656 01:23:58,895 --> 01:24:01,231 ...bir değişiklik yapmak ölümcül olur. 657 01:24:01,564 --> 01:24:05,443 Bir kodlama dizisi düzenlendikten sonra yeniden gözden geçirilemez. 658 01:24:05,735 --> 01:24:06,402 Neden? 659 01:24:06,486 --> 01:24:09,906 Çünkü, kuluçka döneminin ikinci gününde... 660 01:24:10,073 --> 01:24:13,201 ...gerileme mutasyonuna uğramış bütün hücreler... 661 01:24:13,785 --> 01:24:17,330 ...eski duruma dönen koloniler oluşturur, tıpkı gemiyi terk eden fareler gibi. 662 01:24:17,413 --> 01:24:19,165 O zaman da gemi batar. 663 01:24:19,457 --> 01:24:21,876 Ya E.M.S.'nin yeniden bileşmesi? 664 01:24:23,545 --> 01:24:25,046 Onu zaten denedik. 665 01:24:25,171 --> 01:24:28,091 Etil Metan Sülfonat alkil oluşturan bir etmen... 666 01:24:28,174 --> 01:24:32,303 ...ve güçlü bir dönüştürücüdür. O kadar öldürücü bir virüs yarattı ki... 667 01:24:32,637 --> 01:24:35,974 ...denek daha ameliyat masasını terk edemeden ölmüştü. 668 01:24:36,224 --> 01:24:39,561 Peki ya etki gösteren hücreleri engelleyecek önleyici bir protein... 669 01:24:39,644 --> 01:24:43,523 Bu kopyalamayı engellemez, ama kopyalamada bir hataya yol açıyor. 670 01:24:43,648 --> 01:24:48,027 Böylece yeni oluşmuş DNA dizisi mutasyonu taşıyor... 671 01:24:48,486 --> 01:24:50,572 ...ve yine bir virüs oluşuyor. 672 01:24:51,489 --> 01:24:53,324 Ama bunlar, bütün bunlar... 673 01:24:56,369 --> 01:24:57,787 ...akademik konular. 674 01:24:58,037 --> 01:25:00,540 Siz, yapabileceğimiz kadar iyi yapılmıştınız. 675 01:25:00,623 --> 01:25:02,375 Ama uzun yaşamamak üzere. 676 01:25:03,042 --> 01:25:06,212 İki kat ışık veren ateş, normalin yarısı kadar dayanır. 677 01:25:06,504 --> 01:25:09,716 Ve siz o kadar parlak bir ışık verdiniz ki, Roy. 678 01:25:11,467 --> 01:25:13,011 Kendine bir baksana. 679 01:25:13,303 --> 01:25:15,305 Evine dönen asi çocuksun. 680 01:25:16,180 --> 01:25:18,474 Bayağı büyük bir gurur kaynağısın. 681 01:25:25,356 --> 01:25:26,858 Tartışılır şeyler... 682 01:25:26,941 --> 01:25:28,359 ...yaptım. 683 01:25:28,693 --> 01:25:30,862 Aynı zamanda olağanüstü şeyler de. 684 01:25:31,154 --> 01:25:33,072 Zamanın varken tadını çıkar. 685 01:25:37,493 --> 01:25:40,997 Bio-mekaniğin tanrısı adamı boş yere cennette bırakmaz. 686 01:27:27,228 --> 01:27:31,649 Tyrell'la birlikte kimliği belirlenen ceset 25 yaşında bir Kafkasa ait. 687 01:27:31,774 --> 01:27:34,277 Adı, Sebastian. J.F. Sebastian. 688 01:27:34,652 --> 01:27:39,115 Adres: Bradbury Apartmanı, Dokuzuncu Bölge, N.F. 46751. 689 01:27:40,158 --> 01:27:41,993 Şimdi oraya gitmeni ve... 690 01:27:45,663 --> 01:27:48,708 Bu bölge kara trafiğine kapalı. Burada ne yapıyorsun? 691 01:27:49,125 --> 01:27:50,752 Çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? 692 01:27:50,835 --> 01:27:52,378 Seni tutukluyorum, işte yaptığım bu. 693 01:27:52,462 --> 01:27:56,132 Ben Deckard. Keskin Nişancı. 26354. Dosyam ve görüntüm kayıtlı. 694 01:27:57,550 --> 01:27:59,510 Bir dakika. Kontrol ediyorum. 695 01:28:03,014 --> 01:28:05,934 ...İyi şanslar. 696 01:28:17,695 --> 01:28:18,780 Merhaba. J.F. evde mi? 697 01:28:18,863 --> 01:28:21,950 - Kim arıyordu? - Ben Eddie, J.F.'in eski bir dostuyum. 698 01:28:26,788 --> 01:28:28,957 İnsan bir dosta böyle mi davranır? 699 01:31:30,054 --> 01:31:32,056 İyi akşamlar, J.F. 700 01:35:33,089 --> 01:35:36,092 Silahsız birine ateş etmek pek de sportmence değil. 701 01:35:38,261 --> 01:35:40,763 Bir de iyi olacaksın güya. 702 01:35:43,057 --> 01:35:45,685 Sen iyi adam değil misin? 703 01:35:50,356 --> 01:35:53,109 Haydi ama Deckard! 704 01:35:55,361 --> 01:35:56,779 Göster bakalım... 705 01:35:58,114 --> 01:35:59,866 ...marifetin neymiş! 706 01:36:12,253 --> 01:36:14,714 Kendinle gurur mu duyuyorsun, küçük adam? 707 01:36:21,971 --> 01:36:23,556 Bu Zhora için! 708 01:36:25,391 --> 01:36:26,601 Bu Pris için. 709 01:36:33,900 --> 01:36:35,193 Haydi, Deckard. 710 01:36:36,069 --> 01:36:38,738 Ben tam buradayım, dümdüz ateş etmelisin. 711 01:36:40,323 --> 01:36:42,659 Anlaşılan yeterince düz olmadı! 712 01:36:43,076 --> 01:36:44,494 Şimdi sıra bende! 713 01:36:46,246 --> 01:36:48,998 Gelmeden önce sana birkaç saniye vereceğim. 714 01:36:50,583 --> 01:36:53,002 Bir. İki... 715 01:37:06,015 --> 01:37:08,434 Üç. Dört... 716 01:38:34,854 --> 01:38:36,522 Geliyorum! 717 01:38:43,363 --> 01:38:44,614 Dört, beş... 718 01:38:48,159 --> 01:38:50,119 Hayatta kalmak için cebelleş! 719 01:39:13,977 --> 01:39:15,520 Seni görebiliyorum! 720 01:39:40,420 --> 01:39:43,256 Deckard, daha değil! 721 01:40:28,134 --> 01:40:29,052 Evet. 722 01:40:37,310 --> 01:40:39,062 Harekete geçsen iyi olur! 723 01:40:39,604 --> 01:40:41,898 Yoksa seni öldürmek zorunda kalacağım! 724 01:40:41,981 --> 01:40:43,524 Hayatta kalmadığın sürece... 725 01:40:43,608 --> 01:40:45,818 ...oynayamazsın! Ve oynamazsan da... 726 01:40:55,954 --> 01:40:57,830 Altı. Yedi! 727 01:40:58,540 --> 01:41:00,792 Cehenneme mi cennete mi? 728 01:41:04,629 --> 01:41:06,172 Cehenneme git! 729 01:41:07,966 --> 01:41:09,801 İyi! İşin özü bu. 730 01:41:50,842 --> 01:41:52,385 Canım yandı! 731 01:41:56,055 --> 01:41:58,141 Çok akılsızca davrandın. 732 01:42:00,310 --> 01:42:01,936 Söylememe gerek yok... 733 01:42:02,353 --> 01:42:04,188 ...sportmence değildi. 734 01:42:08,568 --> 01:42:10,028 Nereye gidiyorsun? 735 01:45:15,755 --> 01:45:18,967 Korku içinde yaşamak bayağı bir şeymiş, değil mi? 736 01:45:20,927 --> 01:45:23,221 İşte köle olmak da öyle bir şey. 737 01:46:23,198 --> 01:46:26,034 Öyle şeyler gördüm ki... 738 01:46:26,159 --> 01:46:29,162 ...siz insanlar inanamazdınız. 739 01:46:31,080 --> 01:46:35,251 Orion'un üzerinde ateş almış saldırı gemileri. 740 01:46:38,338 --> 01:46:40,465 C- ışınlarının... 741 01:46:41,007 --> 01:46:44,636 [WE]Tannhäuser[WE/] Kapısı yanında karanlıkta parlayışını seyrettim. 742 01:46:48,640 --> 01:46:52,018 Bütün bu anlar, zaman içinde... 743 01:46:54,312 --> 01:46:55,855 ...yitip gidecek... 744 01:46:58,066 --> 01:47:00,860 ...tıpkı yağmurdaki... 745 01:47:03,655 --> 01:47:05,406 ...gözyaşları gibi. 746 01:47:09,285 --> 01:47:11,704 Ölme zamanı. 747 01:48:17,937 --> 01:48:20,690 Bir erkeğe yaraşır bir iş çıkardınız, efendim. 748 01:48:26,571 --> 01:48:28,531 İşi bitirdiniz galiba, ha? 749 01:48:31,075 --> 01:48:32,285 Bitti. 750 01:48:54,641 --> 01:48:56,976 Yaşamayacak olması çok yazık. 751 01:48:58,770 --> 01:49:00,813 Ama zaten kim yaşıyor ki? 752 01:49:34,681 --> 01:49:35,682 Rachael? 753 01:49:44,357 --> 01:49:45,400 Rachael? 754 01:50:00,039 --> 01:50:01,082 Rachael? 755 01:51:08,525 --> 01:51:10,026 Beni seviyor musun? 756 01:51:11,361 --> 01:51:12,654 Seni seviyorum. 757 01:51:14,072 --> 01:51:15,657 Bana güveniyor musun? 758 01:51:17,033 --> 01:51:18,451 Güveniyorum. 759 01:51:28,461 --> 01:51:29,504 Rachael? 760 01:52:09,878 --> 01:52:12,297 Yaşamayacak olması çok yazık. 761 01:52:12,839 --> 01:52:14,799 Ama zaten kim yaşıyor ki?