1 00:00:23,900 --> 00:00:30,363 HARRY POTTER VE SIRLAR ODASI 2 00:01:13,199 --> 00:01:15,201 Seni dışarı çıkaramam Hedwig. 3 00:01:15,368 --> 00:01:18,913 Okul dışında büyü yapmama izin verilmiyor. 4 00:01:19,330 --> 00:01:20,540 Vernon Enişte görürse... 5 00:01:25,086 --> 00:01:26,713 Yine yapacağını yaptın. 6 00:01:31,551 --> 00:01:34,220 İçeride. Vernon. 7 00:01:36,556 --> 00:01:40,351 Seni uyarıyorum. O aptal kuşu kontrol edemezsen burada kalamaz. 8 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Ama canı sıkılıyor. 9 00:01:42,478 --> 00:01:46,983 Sadece bir iki saat için dışarı çıkarabilsem. 10 00:01:47,150 --> 00:01:51,112 O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar gönderebilmek için mi? Hayır olmaz. 11 00:01:51,279 --> 00:01:56,409 Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki. Hiçbir arkadaşımdan. 12 00:01:56,576 --> 00:01:58,244 Yaz boyunca... 13 00:01:58,661 --> 00:02:00,121 ...mesaj gelmedi. 14 00:02:00,288 --> 00:02:03,541 Seninle kim arkadaş olmak ister ki? 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,254 Biraz daha minnettar olmalısın. 16 00:02:08,421 --> 00:02:11,924 Bebekliğinden beri seni biz büyüttük, soframızda yemek yedirdik. 17 00:02:12,091 --> 00:02:14,218 Dudley'nin eski odasını bile verdik. 18 00:02:14,385 --> 00:02:16,929 Bunları sadece iyi kalpli olduğumuz için yaptık. 19 00:02:17,346 --> 00:02:19,599 Şimdi olmaz tatlım, onu Masonlar için hazırladım. 20 00:02:20,058 --> 00:02:23,102 Zaten her an gelebilirler. 21 00:02:23,770 --> 00:02:26,606 Programı bir kez daha gözden geçirelim tamam mı? 22 00:02:26,773 --> 00:02:28,691 Petunia, Masonlar geldiğinde nerede olacaksın? 23 00:02:28,858 --> 00:02:32,570 Salonda olacağım ve onları kibar bir biçimde karşılayacağım. 24 00:02:32,737 --> 00:02:36,657 - Güzel. Dudley? - Kapıyı açmak için bekleyeceğim. 25 00:02:36,824 --> 00:02:38,743 Mükemmel. 26 00:02:43,289 --> 00:02:45,124 Ya sen? 27 00:02:45,708 --> 00:02:50,088 Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan yokmuşum gibi davranacağım. 28 00:02:50,254 --> 00:02:51,964 Evet, çok haklısın. 29 00:02:52,131 --> 00:02:55,635 Şansımız varsa, bugün kariyerimin en önemli anlaşmasını yapabilirim. 30 00:02:55,802 --> 00:02:59,347 Ve sen bunu asla berbat edemeyeceksin. 31 00:03:02,725 --> 00:03:05,645 Bay ve Bayan Mason, mütevazi evimize hoş geldiniz. 32 00:03:10,483 --> 00:03:15,321 Harry Potter bu ne büyük bir onur. 33 00:03:18,199 --> 00:03:23,121 - Sen kimsin? - Dobby, efendim. Ev cini Dobby. 34 00:03:23,871 --> 00:03:25,206 Kaba davranmak istemem... 35 00:03:25,373 --> 00:03:29,335 ...ama şimdi odamda bir ev cini olması için hiç uygun bir zaman değil. 36 00:03:29,502 --> 00:03:32,004 Evet, efendim. Dobby anlıyor. 37 00:03:32,171 --> 00:03:35,299 Dobby bir şey söylemek istiyor. 38 00:03:35,466 --> 00:03:40,304 Bu çok zor, efendim. Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor. 39 00:03:40,471 --> 00:03:46,269 - Otursana. - Oturmak mı? Oturmak mı? 40 00:03:49,522 --> 00:03:54,026 Dobby. Özür dilerim! Aslında seni kırmak istememiştim. 41 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Dobby'yi kırmak mı? 42 00:03:56,529 --> 00:03:58,865 Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim. 43 00:03:59,031 --> 00:04:04,829 Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi davranıp oturmasını istememişti. 44 00:04:05,746 --> 00:04:08,374 O halde pek iyi büyücülerle tanışmamışsın. 45 00:04:08,541 --> 00:04:10,960 Hayır, tanışmadım. 46 00:04:11,127 --> 00:04:13,880 Böyle konuşmaman gerekiyordu. 47 00:04:14,547 --> 00:04:18,009 - Kötü Dobby! - Dur, sus! 48 00:04:18,176 --> 00:04:19,552 Dobby, lütfen dur. 49 00:04:24,056 --> 00:04:26,684 Aldırmayın. Sadece kedi. 50 00:04:29,187 --> 00:04:33,149 Yapma! Dur, Dobby! Lütfen, sessiz ol. 51 00:04:33,316 --> 00:04:35,610 İyi misin? 52 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 Dobby kendini cezalandırmalıydı efendim. 53 00:04:39,405 --> 00:04:42,617 Dobby az daha ailesi hakkında kötü şeyler söyleyecekti, efendim. 54 00:04:42,783 --> 00:04:46,746 - Ailen mi? - Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi. 55 00:04:46,913 --> 00:04:49,916 Dobby aynı aileye sonsuza kadar hizmet etmek zorunda. 56 00:04:50,082 --> 00:04:52,627 Eğer Dobby'nin burada olduğunu bilseler... 57 00:04:54,253 --> 00:05:00,051 Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı. 58 00:05:00,218 --> 00:05:02,511 Harry Potter bu yıl... 59 00:05:02,678 --> 00:05:07,391 ...Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okuluna dönmemeli. 60 00:05:07,558 --> 00:05:12,730 Bir komplo var çok kötü şeyler içeren bir komplo. 61 00:05:12,897 --> 00:05:16,234 Nasıl kötü şeyler? Komployu kuran kim? 62 00:05:17,109 --> 00:05:19,570 Bunu söyleyemem. 63 00:05:20,029 --> 00:05:23,866 Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin. 64 00:05:27,161 --> 00:05:30,456 Dobby, yeter artık. 65 00:05:30,623 --> 00:05:34,669 Evet, dokuzuncu deliğe geldikleri sırada... 66 00:05:37,255 --> 00:05:39,840 Lambayı bana ver. 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,970 Dobby yeter! 68 00:05:46,430 --> 00:05:49,141 Şuraya gir ve sessiz ol! 69 00:05:49,308 --> 00:05:53,354 - Burada ne yaptığını sanıyorsun? - Ben sadece... 70 00:05:53,521 --> 00:05:56,274 Golf fıkramın can alıcı cümlesini berbat ettin. 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,276 Üzgünüm. 72 00:05:59,819 --> 00:06:03,906 Bir daha çıtın çıkarsa, seni doğduğuna pişman ederim evlat. 73 00:06:04,073 --> 00:06:07,868 - Kapıyı tamir et! - Peki efendim! 74 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 Niye dönmem gerektiğini anladın mı? 75 00:06:11,956 --> 00:06:15,710 Buraya ait değilim. Senin dünyana aidim. Hogwarts'a aidim. 76 00:06:15,876 --> 00:06:17,712 Sadece orada arkadaşım var. 77 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 Harry Potter'a mektup bile yazmayan arkadaşlar mı? 78 00:06:20,756 --> 00:06:23,592 Sanırım yapacak bazı işleri... 79 00:06:23,759 --> 00:06:28,431 Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup almadığımı sen nereden biliyorsun? 80 00:06:28,848 --> 00:06:31,976 Harry Potter, Dobby'e kızmamalı. 81 00:06:32,143 --> 00:06:36,355 Dobby, eğer Harry Potter arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa... 82 00:06:36,522 --> 00:06:40,192 ...okula geri dönmek istemeyeceğini düşündü, efendim. 83 00:06:41,027 --> 00:06:45,781 - Onları bana ver. Hemen! - Hayır! 84 00:06:58,085 --> 00:07:01,380 Dobby, hemen buraya gel. 85 00:07:04,550 --> 00:07:07,887 Lütfen, hayır. 86 00:07:08,054 --> 00:07:12,224 Harry Potter, okula dönmeyeceğini söylemek zorunda. 87 00:07:12,558 --> 00:07:15,019 Yapamam. Hogwarts benim yuvam. 88 00:07:15,686 --> 00:07:21,275 O halde Dobby yapmak zorunda. Harry Potter'ın iyiliği için, efendim. 89 00:07:21,442 --> 00:07:26,447 Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi. 90 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 Tesisatçı şöyle dedi: "Şu suya bak." 91 00:07:28,741 --> 00:07:31,744 İkinci tesisatçı da: "Bu sadece görünen kısmı." dedi. 92 00:07:37,625 --> 00:07:39,502 Bay, Mason. 93 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 Vernon harika bir golfçü olduğunuzu söyledi. 94 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Arada sırada oynarım. 95 00:07:50,888 --> 00:07:52,807 Bayan, Mason. 96 00:07:53,557 --> 00:07:55,559 Harika elbiselerinizi nereden aldınız? 97 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Bütün elbiselerim terzi dikimidir. 98 00:08:02,024 --> 00:08:03,442 Dudley... 99 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 ...sen bir şey söylemek istemiyor muydun? 100 00:08:11,075 --> 00:08:12,993 - Puding. - Puding? 101 00:08:13,369 --> 00:08:14,662 Ne pudingi? 102 00:08:20,793 --> 00:08:24,880 Özür dilerim. Yeğenim çok sorunlu bir çocuk. 103 00:08:25,047 --> 00:08:29,385 Yabancılarla konuşmak istemiyor. Bu yüzden hiç aşağı inmiyor. 104 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Neyse ki, dondurma var. 105 00:08:45,318 --> 00:08:47,778 O okula bir daha geri dönmeyeceksin. 106 00:08:47,945 --> 00:08:52,992 O aptal arkadaşlarını bir daha asla görmeyeceksin. Asla! 107 00:09:39,163 --> 00:09:40,289 Merhaba Harry. 108 00:09:41,374 --> 00:09:45,836 Ron! Fred, George! Burada ne işiniz var? 109 00:09:46,003 --> 00:09:49,882 Seni kurtarmaya geldik. Haydi acele et, bavulunu al. 110 00:09:56,097 --> 00:09:58,307 Geri çekil. 111 00:09:58,724 --> 00:10:00,851 Gidelim. 112 00:10:05,606 --> 00:10:07,525 - Bu da ne? - Ne oldu? 113 00:10:09,819 --> 00:10:12,029 Potter! 114 00:10:12,196 --> 00:10:13,864 Baba! Neler oluyor? 115 00:10:17,118 --> 00:10:18,160 Haydi! 116 00:10:18,327 --> 00:10:19,370 Acele et! 117 00:10:21,205 --> 00:10:23,416 - Haydi. - Haydi, Harry. Acele et. 118 00:10:25,376 --> 00:10:27,211 Petunia, Harry kaçıyor. 119 00:10:29,422 --> 00:10:30,923 - Yakaladım! - Buraya gel! 120 00:10:31,382 --> 00:10:33,217 - Bırak beni! - Hayır. 121 00:10:33,384 --> 00:10:36,387 Sen ve o aptal güvercin hiçbir yere gitmiyorsunuz. 122 00:10:36,554 --> 00:10:38,180 - Bırak beni! - Gazla! 123 00:10:46,439 --> 00:10:48,232 Baba! 124 00:11:02,997 --> 00:11:06,876 Bu arada Harry, doğum günün kutlu olsun. 125 00:11:33,194 --> 00:11:34,987 Haydi. 126 00:11:37,698 --> 00:11:39,617 Tamam, haydi. 127 00:11:50,878 --> 00:11:54,965 - Bunlardan biraz alalım mı? - Olur, annemin haberi olmaz. 128 00:11:59,470 --> 00:12:01,639 OKUL 129 00:12:11,649 --> 00:12:14,860 Pek lüks değil ama idare eder. 130 00:12:15,027 --> 00:12:17,321 Bence çok güzel. 131 00:12:18,072 --> 00:12:21,826 Neredeydiniz? 132 00:12:22,243 --> 00:12:25,287 Harry, seni görmek ne güzel tatlım. 133 00:12:25,454 --> 00:12:29,041 Yataklar boş! Not yok! Araba yok! 134 00:12:29,208 --> 00:12:32,211 Ölebilirdiniz! Görülebilirdiniz! 135 00:12:32,795 --> 00:12:35,422 Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım. 136 00:12:35,589 --> 00:12:38,634 Onu aç bırakıyorlarmış anne. Penceresinde parmaklık vardı. 137 00:12:38,801 --> 00:12:43,556 Senin pencerene parmaklık taktırmadığım için şanslısın Ronald Weasley. 138 00:12:43,722 --> 00:12:45,850 Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et. 139 00:12:47,017 --> 00:12:49,770 Al bakalım, Harry. Haydi başla. 140 00:12:49,937 --> 00:12:53,524 Evet oldu. Haydi yiyin. 141 00:12:54,024 --> 00:12:57,528 - Anne, okul formamı gördün mü? - Evet tatlım, kedi giymişti. 142 00:12:58,112 --> 00:12:59,780 Merhaba. 143 00:13:04,118 --> 00:13:05,494 Ne dedim ki? 144 00:13:05,661 --> 00:13:10,249 Ginny bütün yaz boyunca senden bahsetti. Aslında çok sıkıcı. 145 00:13:10,416 --> 00:13:13,043 - Günaydın Weasleyler! - Günaydın baba. 146 00:13:14,003 --> 00:13:16,922 Ne geceydi! 9 baskın. 9! 147 00:13:17,089 --> 00:13:19,633 - Baskın mı? - Babam Büyü bakanlığında çalışıyor. 148 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 Muggle Eşyalarının Kötüye Kullanımı Dairesinde. 149 00:13:22,094 --> 00:13:25,389 Babam Mugglelara bayılır. Onların büyüleyici olduğunu söyler. 150 00:13:25,556 --> 00:13:27,766 Pekala. 151 00:13:29,685 --> 00:13:30,895 Peki sen kimsin? 152 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 Özür dilerim. Adım Harry efendim. Harry Potter. 153 00:13:35,649 --> 00:13:38,527 Vay canına! Doğru mu söylüyorsun? 154 00:13:39,069 --> 00:13:43,407 Ron bize senden çok söz etti. Buraya ne zaman geldi? 155 00:13:43,574 --> 00:13:45,075 Bu sabah. 156 00:13:45,492 --> 00:13:50,456 Oğulların o sihirli arabanla, dün gece Surrey'ye gidip dönmüş. 157 00:13:50,706 --> 00:13:54,084 Gerçekten mi? Nasıl gitti? 158 00:13:54,251 --> 00:13:59,089 Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil, çocuklar. Çok yanlış. 159 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 Dinle. Harry, Mugglelar hakkında çok bilgin olmalı. 160 00:14:04,511 --> 00:14:08,557 Söylesene, lastik ördek tam olarak ne işe yarıyor? 161 00:14:13,145 --> 00:14:15,898 Errol postayı getirmiş olmalı. 162 00:14:21,654 --> 00:14:24,448 Lütfen gidip alır mısın Percy? 163 00:14:25,199 --> 00:14:27,993 Bunu hep yapıyor. 164 00:14:29,662 --> 00:14:33,624 Bakın, Hogwarts mektuplarımız. Harry'ninkiler de burada. 165 00:14:33,791 --> 00:14:36,835 Dumbledore burada olduğunu biliyor. Gözünden bir şey kaçmıyor. 166 00:14:37,378 --> 00:14:38,963 Bunlar biraz masraflı olacak. 167 00:14:39,129 --> 00:14:43,467 - Sadece büyü kitapları bile çok pahalı. - İdare ederiz. 168 00:14:44,176 --> 00:14:48,389 Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var. Diagon Yolu. 169 00:14:49,682 --> 00:14:51,058 Evet. 170 00:14:51,225 --> 00:14:53,352 İşte burası Harry. Önce sen git, tatlım. 171 00:14:53,519 --> 00:14:56,480 Harry hiç uçuç tozuyla yolculuk yapmadı. 172 00:14:56,647 --> 00:14:57,690 Uçuç tozu mu? 173 00:14:57,856 --> 00:15:02,152 Önce sen git Ron. Böylece Harry nasıl olduğunu görür. 174 00:15:02,778 --> 00:15:04,655 İçeri gir. 175 00:15:05,197 --> 00:15:06,699 Tamam. 176 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 Diagon Yolu. 177 00:15:17,960 --> 00:15:21,463 Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım. Sakın korkma. Haydi. 178 00:15:23,215 --> 00:15:24,425 Haydi. 179 00:15:24,591 --> 00:15:27,803 İçeri gir. Başına dikkat. 180 00:15:27,970 --> 00:15:31,390 İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al. 181 00:15:32,933 --> 00:15:35,394 Evet, oldu. Çok iyi. 182 00:15:35,561 --> 00:15:39,898 Kelimeleri doğru söylemeyi sakın unutma. 183 00:15:41,734 --> 00:15:44,111 Diagonal Yolu! 184 00:15:50,576 --> 00:15:52,995 - Ne dedi? - Diagonal Yolu. 185 00:15:53,162 --> 00:15:54,246 Doğru duymuşum. 186 00:17:12,658 --> 00:17:15,035 Hiçbir şeye dokunma, Draco. 187 00:17:15,744 --> 00:17:17,412 Peki, Baba. 188 00:17:31,009 --> 00:17:35,347 Bay, Malfoy, sizi yeniden görmek ne şeref! 189 00:17:35,514 --> 00:17:38,892 Sizi de öyle genç efendi Malfoy. Büyük zevk. 190 00:17:39,059 --> 00:17:42,104 Mutlaka görmelisiniz, bugün geldi, ve oldukça uygun fiy-- 191 00:17:42,271 --> 00:17:44,815 Bugün almıyorum, Borgin. Satıyorum. 192 00:17:44,982 --> 00:17:47,401 - Satmak? - Draco. 193 00:17:50,696 --> 00:17:53,240 Farkındasınızdır, şüphesiz, Sihir Bakanlığı... 194 00:17:53,407 --> 00:17:56,493 ...evlerimize baskınlarını arttırdı. 195 00:17:56,660 --> 00:17:59,663 Hatta yeni bir Muggle Koruma Yasası hakkında söylentiler var. 196 00:18:00,038 --> 00:18:04,418 Korkarım, safkan büyücüler her geçen gün biraz daha değerlerini kaybediyor. 197 00:18:04,584 --> 00:18:06,420 Benim için değil. 198 00:18:06,878 --> 00:18:09,631 Her neyse, Sihir Bakanlığının... 199 00:18:09,798 --> 00:18:14,303 ...utanç verici olduğunu düşündüğü birkaç parça getirdim. 200 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 Zehirler ve başka şeyler. 201 00:18:20,767 --> 00:18:23,020 Şuna bakın. 202 00:18:23,729 --> 00:18:27,274 Bu parça... 203 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 ...satılık değil. 204 00:18:29,109 --> 00:18:31,028 Anlıyorum. 205 00:18:31,194 --> 00:18:33,196 Kendine has kalitesi var. 206 00:18:33,363 --> 00:18:37,576 Kimse yanlış ellere düştüğünü görmek istemez. 207 00:18:52,132 --> 00:18:53,467 Kutu sende kalabilir. 208 00:18:56,636 --> 00:18:58,138 Ne demiştim? 209 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 Hiçbir şeye dokunma. 210 00:19:02,684 --> 00:19:05,270 - Kesinlikle. - Affedersin, Baba. 211 00:19:07,773 --> 00:19:09,900 Hadi. Gidiyoruz. 212 00:19:10,192 --> 00:19:13,653 Sizinle ticaret yapmak bir zevk, Bay Malfoy. 213 00:19:13,820 --> 00:19:16,031 Her zaman bir zevk. 214 00:19:35,008 --> 00:19:36,843 Bir şey mi aramıştınız? 215 00:19:37,010 --> 00:19:38,762 Hayır, Ben... 216 00:19:38,929 --> 00:19:40,430 Sadece yanlış yerdeyim. 217 00:19:41,139 --> 00:19:42,391 Özür dilerim. 218 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Teşekkürler. 219 00:20:00,242 --> 00:20:06,540 - Yolunu mu kaybettin, tatlım? - Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece... 220 00:20:06,706 --> 00:20:11,211 Bizimle gel. Yolunu bulmana yardım ederiz. 221 00:20:11,753 --> 00:20:14,089 - Hayır, lütfen. - Harry! 222 00:20:14,256 --> 00:20:15,340 Hagrid! 223 00:20:15,507 --> 00:20:18,510 Burada ne yaptığını sanıyorsun? Gidelim! 224 00:20:22,722 --> 00:20:24,141 Knockturn Yolu 225 00:20:24,307 --> 00:20:29,563 Berbat durumdasın, Harry. Knockturn Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir. 226 00:20:29,646 --> 00:20:33,650 Orada görünmek istemezsin. Yoksa senin de kötü olduğunu düşünürler. 227 00:20:33,817 --> 00:20:36,070 Yolu kaybettim. Ben... 228 00:20:36,236 --> 00:20:39,198 Dur biraz. Senin burada ne işin var? 229 00:20:39,365 --> 00:20:44,495 Benim mi? Ben... Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum. 230 00:20:44,661 --> 00:20:47,581 Okuldaki lahanaları mahvediyorlar. 231 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 Merhaba Hermione. 232 00:20:57,174 --> 00:20:59,802 - Seni görmek çok güzel! - Seni görmek de çok güzel! 233 00:21:00,469 --> 00:21:03,055 Gözlüğüne ne oldu öyle? 234 00:21:03,222 --> 00:21:06,100 Oculus Reparo. 235 00:21:09,561 --> 00:21:12,314 Bunu mutlaka hatırlamalıyım. 236 00:21:12,481 --> 00:21:16,193 Artık iyisin, değil mi Harry? Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım. 237 00:21:16,360 --> 00:21:17,820 - Hoşça kal. - Teşekkür ederim. 238 00:21:18,112 --> 00:21:19,947 Haydi gel. Herkes seni bekliyor. 239 00:21:20,322 --> 00:21:22,741 SİHİRLİ BEN 240 00:21:30,707 --> 00:21:31,834 Harry. 241 00:21:32,000 --> 00:21:35,212 Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk. 242 00:21:35,379 --> 00:21:38,215 Bayanlar ve baylar, Bay Gilderoy Lockhart. 243 00:21:38,382 --> 00:21:40,676 O geldi! 244 00:21:44,638 --> 00:21:46,223 Annem ona bayılıyor. 245 00:21:46,390 --> 00:21:49,685 Yol açın, lütfen! İzninizle, madam. 246 00:21:49,852 --> 00:21:53,272 Özür dilerim, tatlım. Bu Gelecek Postası için. 247 00:21:57,443 --> 00:22:00,362 Olamaz. Harry Potter? 248 00:22:01,864 --> 00:22:03,740 Harry Potter! 249 00:22:03,907 --> 00:22:05,159 Özür dilerim, madam. 250 00:22:07,161 --> 00:22:10,956 Büyük bir tebessüm Harry. Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz. 251 00:22:11,165 --> 00:22:14,293 Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an. 252 00:22:14,710 --> 00:22:17,880 Bu sabah genç Harry otobiyografim Sihirli Ben'i... 253 00:22:18,046 --> 00:22:22,176 ...almak için Flourish ve Blotts'a gelmiş. 254 00:22:25,679 --> 00:22:27,723 Bu arada kitabım 27 haftadır... 255 00:22:27,890 --> 00:22:33,562 ...Gelecek Postası en çok satanlar listesinin birinci sırasında yer alıyor. 256 00:22:33,729 --> 00:22:38,233 Bu nedenle Harry hiçbir ücret ödemeden... 257 00:22:39,401 --> 00:22:44,281 ...bütün eserlerimi... 258 00:22:44,907 --> 00:22:47,075 ...almaya hak kazandı. 259 00:22:49,244 --> 00:22:51,497 Şimdi bayanlar? 260 00:22:51,747 --> 00:22:54,833 Harry, onları bana ver de hepsini imzalatayım. 261 00:22:55,000 --> 00:22:58,504 Siz dışarıda bekleyin. Bu kadar yeter, Ron. 262 00:23:07,804 --> 00:23:10,307 Hoşuna gittiğine bahse girerim, değil mi Potter? 263 00:23:10,474 --> 00:23:14,978 Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor. 264 00:23:15,604 --> 00:23:17,314 Onu rahat bırak. 265 00:23:17,481 --> 00:23:20,984 Vay canına, Potter. Kız arkadaş bile edinmişsin. 266 00:23:21,151 --> 00:23:25,239 Sakin ol Draco, kibar ol. 267 00:23:25,614 --> 00:23:26,823 Bay Potter. 268 00:23:29,284 --> 00:23:33,288 Lucius Malfoy. Nihayet tanıştık. 269 00:23:33,455 --> 00:23:35,624 Bağışlayın. 270 00:23:37,000 --> 00:23:39,044 Yara izin efsaneleşti. 271 00:23:39,628 --> 00:23:44,341 - Tabii, ona neden olan büyücü de öyle. - Voldemort ailemi öldürdü. 272 00:23:46,468 --> 00:23:49,888 O sadece sıradan bir katildi. 273 00:23:50,973 --> 00:23:53,850 Adını andığına göre çok cesur olmalısın. 274 00:23:54,518 --> 00:23:55,852 Ya da çok aptal. 275 00:23:56,311 --> 00:23:59,815 Bir isimden korkmak, gerçeğine yönelik korkuyu arttırır. 276 00:24:01,400 --> 00:24:04,695 Ve siz de Bayan Granger'sınız. 277 00:24:07,531 --> 00:24:11,827 Evet, Draco siz ve aileniz hakkında her şeyi anlattı. 278 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Muggle'dılar, öyle değil mi? 279 00:24:22,879 --> 00:24:28,010 Bir bakalım. Kızıl saçlar, boş bakışlar... 280 00:24:29,386 --> 00:24:32,723 ...eski, ikinci el kitap. 281 00:24:32,931 --> 00:24:36,310 Siz de bir Weasley olmalısınız. 282 00:24:36,685 --> 00:24:38,854 Burası çok kalabalık. Haydi dışarı çıkalım. 283 00:24:39,021 --> 00:24:42,608 - Vay, vay, vay. Baba Weasley. - Lucius. 284 00:24:42,858 --> 00:24:47,529 Bakanlıkta işler yoğun, Arthur. Bir sürü baskın. 285 00:24:47,696 --> 00:24:50,032 Umarım fazla mesai alıyorsundur. 286 00:24:50,198 --> 00:24:53,368 Ama bunun durumuna bakarsak, almıyorsun. 287 00:24:55,120 --> 00:25:01,126 Yeterli para kazanamıyorsan büyücü adına leke sürmenin anlamı nedir? 288 00:25:01,418 --> 00:25:06,423 Büyücülüğe sürülen leke konusunda çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy. 289 00:25:06,715 --> 00:25:08,467 Anlaşılıyor. 290 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 Mugglelar'la görüşmenizden belli. 291 00:25:18,477 --> 00:25:23,065 Ailece daha fazla alçalamayacağınızı sanıyordum. 292 00:25:26,401 --> 00:25:29,154 İşte görüşürüz. 293 00:25:33,367 --> 00:25:35,661 Okulda görüşürüz. 294 00:25:43,502 --> 00:25:46,171 - 10:58. Acele edin! - Tren her an kalkabilir! 295 00:25:46,380 --> 00:25:49,633 Fred, George, Percy, önce siz. 296 00:26:02,938 --> 00:26:04,648 Önce sen, tatlım. 297 00:26:06,817 --> 00:26:10,028 Haydi gidip yer bulalım. Gel! 298 00:26:11,321 --> 00:26:13,448 Haydi gidelim. 299 00:26:27,337 --> 00:26:30,507 - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Üzgünüz. 300 00:26:30,966 --> 00:26:33,969 El arabasının kontrolünü kaybettik. 301 00:26:35,303 --> 00:26:37,639 - Duvardan neden geçemiyoruz? - Bilmiyorum! 302 00:26:37,806 --> 00:26:41,143 Geçiş bir nedenden dolayı kilitlenmiş olmalı. 303 00:26:42,519 --> 00:26:46,481 Tren saat tam 11'de hareket ediyor. Treni kaçırdık! 304 00:26:46,648 --> 00:26:49,985 Harry, biz duvardan geçemiyorsak... 305 00:26:50,318 --> 00:26:52,988 ...belki annemle babam da geri dönemez. 306 00:26:53,947 --> 00:26:57,367 En iyisi, gidip arabanın yanında bekleyelim. 307 00:26:58,452 --> 00:26:59,745 Araba! 308 00:27:08,086 --> 00:27:09,128 İşte gidiyoruz. 309 00:27:09,295 --> 00:27:12,840 Tek yapmamız gereken Hogward Express'ini takip etmek. 310 00:27:13,007 --> 00:27:15,593 Ron, nasıl sürmen gerektiğini bildiğine emin misin? 311 00:27:15,760 --> 00:27:17,679 Problem değil. 312 00:27:23,977 --> 00:27:25,645 Dikkat et! 313 00:27:30,858 --> 00:27:33,027 Ron, bilmen gereken bir şey var. 314 00:27:33,194 --> 00:27:36,989 Çoğu Muggle uçan araba görmeye alışık değildir. 315 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Tamam. 316 00:27:56,884 --> 00:28:00,179 Hayır! Görünmezlik motoru bozulmuş olmalı! 317 00:28:00,638 --> 00:28:03,808 Tamam o halde, alçaktan gidelim. Treni bulmak zorundayız. 318 00:28:16,153 --> 00:28:18,197 Tek yapmamız gereken, trene yetişmek. 319 00:28:18,364 --> 00:28:20,032 Fazla uzakta olamaz. 320 00:28:22,034 --> 00:28:24,745 - Duyuyor musun? - Yaklaşıyor olmalıyız! 321 00:28:25,162 --> 00:28:27,331 Dur biraz. 322 00:28:53,649 --> 00:28:55,776 Harry! 323 00:28:58,404 --> 00:29:00,239 Sıkı tutun! 324 00:29:03,576 --> 00:29:06,078 Elimi tut! 325 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 Sıkı tutun! 326 00:29:11,750 --> 00:29:15,379 Deniyorum! Elin terden sırılsıklam! 327 00:29:27,933 --> 00:29:29,393 Sanırım treni bulduk! 328 00:29:47,912 --> 00:29:49,205 Evine hoş geldin. 329 00:30:05,304 --> 00:30:06,514 Yukarı! Yukarı! 330 00:30:07,473 --> 00:30:09,642 İşe yaramıyor! 331 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat! 332 00:30:19,443 --> 00:30:21,529 Dur! 333 00:30:44,635 --> 00:30:49,306 - Asam! Asamın haline bak! - Neyse ki kırılan boynun değil. 334 00:30:50,891 --> 00:30:53,894 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 335 00:31:29,346 --> 00:31:31,515 Haydi! Haydi! Çabuk! 336 00:32:05,883 --> 00:32:08,636 Scabbers! İyi misin? 337 00:32:10,137 --> 00:32:12,222 Araba! 338 00:32:27,655 --> 00:32:29,490 Babam beni öldürecek! 339 00:32:38,082 --> 00:32:40,417 Görüşürüz, Hedwig. 340 00:32:41,627 --> 00:32:43,921 Önce yatak odamda bir ev cini buluyorum... 341 00:32:44,088 --> 00:32:47,174 ...sonra peron dokuz üç çeyrekteki duvarı geçemiyoruz... 342 00:32:47,383 --> 00:32:50,594 ...bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor. 343 00:32:50,761 --> 00:32:54,306 Belli ki bu yıl beni burada istemeyen biri var. 344 00:32:57,935 --> 00:33:00,854 Çevrenize iyi bakın çocuklar. 345 00:33:01,021 --> 00:33:04,942 Bu şatoda geçireceğiniz son gece olabilir. 346 00:33:07,778 --> 00:33:11,281 Tanrım, başımız dertte. 347 00:33:11,532 --> 00:33:17,705 En azından yedi Muggle tarafından görüldünüz. 348 00:33:18,163 --> 00:33:20,958 Bunun ne kadar ciddi olduğunun farkında mısınız? 349 00:33:21,625 --> 00:33:25,462 Dünyamızı tehlikeye attınız. 350 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Daha siz doğmadan burada yaşayan... 351 00:33:29,216 --> 00:33:32,428 ...Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz zararı da unutmayalım. 352 00:33:32,845 --> 00:33:36,390 Aslında Profesör Snape, sanırım o bize daha çok zarar verdi. 353 00:33:36,557 --> 00:33:37,725 Susun! 354 00:33:39,727 --> 00:33:43,897 Sizi temin ederim ki eğer Slytherin'de olsaydınız... 355 00:33:44,064 --> 00:33:50,070 ...ve kaderiniz benim elimde olsaydı bu gece trenle eve dönerdiniz. 356 00:33:51,238 --> 00:33:53,490 - Ancak şimdi... - Geri dönmüyorlar. 357 00:33:55,701 --> 00:33:59,747 Profesör Dumbledore. Profesör McGonagall. 358 00:34:00,164 --> 00:34:01,665 Sayın Müdür... 359 00:34:01,832 --> 00:34:06,587 ...bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler. 360 00:34:06,754 --> 00:34:10,674 - Bu yüzden... - Kurallarımızı çok iyi biliyorum... 361 00:34:10,841 --> 00:34:13,719 ...çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım. 362 00:34:14,094 --> 00:34:17,347 Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak... 363 00:34:17,514 --> 00:34:22,519 ...gerekli cezanın belirlenmesi Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda. 364 00:34:22,978 --> 00:34:25,105 O halde eşyalarımızı alalım. 365 00:34:25,272 --> 00:34:27,733 Siz neden bahsediyorsunuz, Bay Weasley? 366 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi? 367 00:34:31,695 --> 00:34:34,782 Bugün değil, Bay Weasley. 368 00:34:34,990 --> 00:34:39,995 Ancak ikinize de çok ciddi bir suç işlediğinizi hatırlatmalıyım. 369 00:34:40,537 --> 00:34:45,125 Bu gece ailelerinize bildireceğim ve ikiniz de cezalandırılacaksınız. 370 00:34:49,547 --> 00:34:50,589 Hep birlikte şölene dönmemizi öneriyorum... 371 00:34:50,673 --> 00:34:55,428 Tatmaya can attığım, şahane görünümlü vanilyalı turta var. 372 00:35:11,110 --> 00:35:13,446 Bay, Filch, bunu düşürdünüz. 373 00:35:44,769 --> 00:35:47,271 Herkese günaydın! 374 00:35:47,897 --> 00:35:50,483 - Herkese günaydın. - Günaydın Profesör Sprout. 375 00:35:50,649 --> 00:35:54,904 Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz, ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın. 376 00:35:55,071 --> 00:35:57,907 Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz. 377 00:35:58,074 --> 00:36:02,078 İçinizden kim adamotu kökünün özelliklerini biliyor? 378 00:36:02,286 --> 00:36:04,080 Evet, Bayan Granger? 379 00:36:04,288 --> 00:36:06,582 Adamotu ya da adam kökü... 380 00:36:06,791 --> 00:36:11,754 ...taşlaşmışları eski haline döndürmek için kullanılır. 381 00:36:11,921 --> 00:36:16,926 Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir. 382 00:36:17,093 --> 00:36:19,929 Mükemmel. Gryffindor'a on puan. 383 00:36:20,096 --> 00:36:22,765 Bu adamotları henüz filiz olduğundan... 384 00:36:22,932 --> 00:36:24,850 ...çığlıkları sizi öldürmez. 385 00:36:25,017 --> 00:36:30,523 Ama birkaç saat için bayıltabilir. Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım. 386 00:36:30,689 --> 00:36:35,111 Şimdi lütfen kulaklıklarınızı takın. Acele edin. 387 00:36:35,319 --> 00:36:38,072 Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin. 388 00:36:38,239 --> 00:36:41,242 Adamotunu sıkıca tutup... 389 00:36:41,408 --> 00:36:44,411 ...hızla çekiyor ve saksıdan çıkarıyorsunuz. 390 00:36:48,707 --> 00:36:50,584 Anlaşıldı mı? Şimdi de... 391 00:36:50,835 --> 00:36:52,920 ...diğer saksının içine ekiyorsunuz... 392 00:36:53,087 --> 00:36:57,842 ...ve sıcak tutmak için üzerine biraz toprak serpin. 393 00:37:01,428 --> 00:37:04,640 Longbottom kulaklarına kulaklığını takmamış. 394 00:37:05,057 --> 00:37:09,103 - Hayır efendim, sadece bayıldı. - Pekala, onu öylece bırakın. 395 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Tamam, devam edelim. Bir sürü saksımız var. 396 00:37:13,232 --> 00:37:16,777 Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin. 397 00:37:31,750 --> 00:37:35,504 - Neredeyse Kafasız Nick geldi. - Merhaba Percy. Bayan Clearwater. 398 00:37:35,671 --> 00:37:38,257 Merhaba Sir Nicholas. 399 00:37:49,685 --> 00:37:52,980 Kabul et. Mahvoldum! 400 00:37:53,814 --> 00:37:55,774 - Mahvoldun. - Merhaba Harry! 401 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 Adım Colin Creevey. Ben de Gryffindor'dayım. 402 00:38:00,905 --> 00:38:02,489 Merhaba Colin. Tanıştığımıza sevindim. 403 00:38:03,532 --> 00:38:06,076 Peki, sence arkadaşın birlikte bir fotoğrafımızı ... 404 00:38:06,243 --> 00:38:08,787 ...çekebilir mi? Yani, seninle tanıştığımı kanıtlamam lazım. 405 00:38:09,079 --> 00:38:11,123 Babam için. Kendisi sütçüdür. 406 00:38:11,290 --> 00:38:13,584 Bir Muggle, ailemde benim dışımdaki herkesi gibi. 407 00:38:13,751 --> 00:38:17,546 Hogwarts'tan mektup gelene kadar yapabildiğim onca şeyin büyü olduğunu hiç birimiz bilmiyorduk. 408 00:38:17,713 --> 00:38:20,883 - Herkes kafadan çatlak olduğumu düşünüyordu. - Düşünebiliyor musun. 409 00:38:22,509 --> 00:38:24,386 Ron, o senin baykuşun mu? 410 00:38:39,109 --> 00:38:41,778 Aptal kuş, ne olacak! 411 00:38:45,949 --> 00:38:47,450 Olamaz! 412 00:38:47,617 --> 00:38:51,121 Herkes baksın! Weasley'e çığırtkan gelmiş! 413 00:38:52,539 --> 00:38:57,794 Devam et, Ron! Bana da büyükannemden gelmişti. Çok korkunçtu. 414 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Ronald Weasley! 415 00:39:09,472 --> 00:39:15,562 Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin? Sana çok kızdım! 416 00:39:15,854 --> 00:39:18,481 Baban hakkında soruşturma açıldı... 417 00:39:18,648 --> 00:39:20,984 ...ve hepsi senin suçun! 418 00:39:21,484 --> 00:39:25,321 Bir daha en küçük hata yaparsan... 419 00:39:25,488 --> 00:39:28,742 ...seni doğruca eve getireceğiz. 420 00:39:29,534 --> 00:39:33,037 Ginny, tatlım. Gryffindor'a alındığın için tebrikler. 421 00:39:33,204 --> 00:39:36,958 Baban da, ben de seninle gurur duyuyoruz! 422 00:39:55,185 --> 00:39:57,562 Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı... 423 00:39:57,729 --> 00:40:01,357 ...Savunma öğretmeninizle tanıştırmak istiyorum. 424 00:40:01,724 --> 00:40:03,459 Ben. 425 00:40:03,526 --> 00:40:06,029 Gilderoy Lockhart... 426 00:40:06,196 --> 00:40:09,532 ...Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf... 427 00:40:09,699 --> 00:40:13,036 ...Karanlık Sanatlar Savunma Birliği Onur Üyesi... 428 00:40:13,203 --> 00:40:16,080 ...ve beş kez üst üste... 429 00:40:16,414 --> 00:40:22,295 ...Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici Tebessüm Ödülü'nü kazandım. 430 00:40:22,712 --> 00:40:24,214 Ama bundan bahsetmem. 431 00:40:24,380 --> 00:40:28,885 Ölüm Perisi Bandon'dan, tebessüm ederek kurtulmadım. 432 00:40:33,265 --> 00:40:36,143 Bütün kitaplarımı aldığınızı görüyorum. Aferin. 433 00:40:36,310 --> 00:40:40,439 Bugün küçük bir yazılı sınavla başlarız diye düşündüm. 434 00:40:43,817 --> 00:40:45,652 Endişelenmenize gerek yok. 435 00:40:45,819 --> 00:40:49,448 Sadece ne kadar dikkatli okuduğunuzu anlamak için. 436 00:40:49,615 --> 00:40:51,200 Teşekkürler. 437 00:40:51,366 --> 00:40:55,704 Ne kadarını öğrendiniz. 438 00:41:01,210 --> 00:41:04,213 Şu sorulara bakın. Hepsi onun hakkında. 439 00:41:04,379 --> 00:41:07,549 "Gilderoy Lochart'ın en sevdiği renk nedir?" 440 00:41:08,383 --> 00:41:12,721 "Gilderoy Lockhart'ın en büyük başarısı nedir?" 441 00:41:16,350 --> 00:41:18,477 30 dakikanız var. Başlaya... 442 00:41:22,064 --> 00:41:23,482 ...bilirsiniz. 443 00:41:31,657 --> 00:41:35,786 Ne yazık ki hiç biriniz en sevdiğim rengin lila olduğunu bilmiyorsunuz. 444 00:41:36,078 --> 00:41:37,996 Fakat, Bayan Hermione Granger... 445 00:41:38,539 --> 00:41:42,918 ...en büyük hedefimin dünyayı kötülüklerden kurtarmak olduğunu... 446 00:41:43,085 --> 00:41:46,672 ...ve saç bakım losyonlarımla pazarı ele geçirmek olduğunu biliyor. Akıllı kız. 447 00:41:48,132 --> 00:41:51,010 Sizi uyarıyorum. 448 00:41:51,260 --> 00:41:53,762 Sizi, büyücülerin bilgisi dahilinde olan... 449 00:41:53,929 --> 00:41:58,809 ...korkunç yaratıklara karşı hazırlamak benim görevim. 450 00:41:59,643 --> 00:42:03,230 Bu odada en büyük korkularınızla yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz. 451 00:42:03,397 --> 00:42:07,443 Ancak şunu bilin ki, ben varken kimse size zarar veremez. 452 00:42:07,609 --> 00:42:10,571 Çığlık atmamanızı rica ediyorum. 453 00:42:10,738 --> 00:42:13,282 Onları kızdırabilirsiniz. 454 00:42:16,744 --> 00:42:18,287 Cornwall cinperileri. 455 00:42:18,454 --> 00:42:21,540 Taze yakalanmış Cornwall cinperileri. 456 00:42:22,291 --> 00:42:24,418 İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan... 457 00:42:24,585 --> 00:42:28,756 ...ama cinperiler çok yaramaz küçük şeytanlardır. 458 00:42:28,922 --> 00:42:31,842 Bakalım onlarla nasıl başa çıkacaksınız. 459 00:42:36,180 --> 00:42:39,433 Onları yakalayın. Onlar sadece cinperi! 460 00:42:55,199 --> 00:42:59,328 - Orada kal! - İndirin beni! 461 00:43:01,663 --> 00:43:04,124 - Çekilin üstümden! - Dur! Kımıldama! 462 00:43:05,793 --> 00:43:08,962 Peskipiksi Pesternomi! 463 00:43:28,982 --> 00:43:33,237 Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp kafese kapatın. 464 00:43:34,988 --> 00:43:37,157 Şimdi ne yapacağız? 465 00:43:38,659 --> 00:43:40,160 Immobulus! 466 00:43:49,670 --> 00:43:51,880 Neden hep ben? 467 00:43:58,220 --> 00:44:00,931 Bütün yaz yeni Quidditch programını hazırladım. 468 00:44:01,140 --> 00:44:04,768 Daha erken, daha çok ve daha uzun çalışacağız. 469 00:44:04,935 --> 00:44:08,230 Buna inanmıyorum! 470 00:44:11,024 --> 00:44:13,735 - Nereye gidiyorsun, Flint? - Quidditch antrenmanına. 471 00:44:13,902 --> 00:44:18,282 - Alanı Gryffindor için ayırttım. - Sakin ol, Wood. Bir not getirdim. 472 00:44:19,700 --> 00:44:21,910 Sorun kokusu alıyorum. 473 00:44:22,536 --> 00:44:26,039 "Ben, Prof. Severus Snape yeni Arayıcılarının çalışması gerektiğinden... 474 00:44:26,206 --> 00:44:29,710 ...Slytherin takımına bugün antrenman yapması için izin veriyorum." 475 00:44:29,877 --> 00:44:32,546 Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim? 476 00:44:36,550 --> 00:44:39,136 - Malfoy? - İyi bildin. 477 00:44:39,303 --> 00:44:42,097 Üstelik bu yıl tek yenilik de o değil. 478 00:44:42,931 --> 00:44:46,393 Onlar yeni Nimbus 2001'lerden. Onları nasıl aldınız? 479 00:44:46,560 --> 00:44:48,604 Draco'nun babası hediye etti. 480 00:44:48,770 --> 00:44:52,566 Gördüğün gibi Weasley, bazılarının aksine, babam en iyileri alabiliyor. 481 00:44:52,733 --> 00:44:55,736 En azından Gryffindor takımı rüşvet vermek zorunda kalmıyor. 482 00:44:55,903 --> 00:44:58,780 Sadece yeteneklerini sergiliyor. 483 00:45:01,992 --> 00:45:05,913 Senin fikrini soran olmadı. İğrenç küçük Bulanık! 484 00:45:08,415 --> 00:45:11,835 Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy. Sümüklü böcek ye! 485 00:45:19,426 --> 00:45:21,261 İyi misin, Ron? 486 00:45:24,264 --> 00:45:26,099 Bir şey söyle. 487 00:45:32,314 --> 00:45:36,818 - Onu çevirebilir misin, Harry? - Hayır Colin, yoldan çekil! 488 00:45:37,778 --> 00:45:39,780 Onu Hagrid'e götürelim. 489 00:45:39,947 --> 00:45:42,115 O ne yapacağını bilir! 490 00:45:50,958 --> 00:45:54,336 Bunun için uzman olmak gerek. 491 00:45:58,131 --> 00:46:01,677 Geçene kadar beklemekten başka çare yok. 492 00:46:02,344 --> 00:46:05,514 - Tamam. - Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi. 493 00:46:06,139 --> 00:46:11,478 - Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu? - Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi... 494 00:46:12,646 --> 00:46:16,066 Tam olarak ne anlama geldiğini bilmiyorum. 495 00:46:20,028 --> 00:46:22,239 Bana Bulanık dedi. 496 00:46:22,406 --> 00:46:25,075 - Olamaz. - Bulanık ne demek? 497 00:46:25,492 --> 00:46:29,997 Kirli kan demek. Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad. 498 00:46:30,163 --> 00:46:34,418 Ebeveynleri büyü dışı olan demek. Benim gibi biri. 499 00:46:34,918 --> 00:46:39,047 Kibar insanların sık kullandığı bir deyim değildir. 500 00:46:40,215 --> 00:46:45,012 Mesele şu, Harry. Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler... 501 00:46:45,178 --> 00:46:49,850 ..."safkan" oldukları için herkesten üstün olduklarını sanır. 502 00:46:50,017 --> 00:46:51,685 Bu korkunç! 503 00:46:54,688 --> 00:46:56,023 İğrenç. 504 00:46:56,189 --> 00:46:59,693 Ve de tamamen saçmalık. "Kirli kan"mış. 505 00:46:59,860 --> 00:47:03,196 Günümüzde artık melez olmayan bir büyücü kalmadı diyebiliriz. 506 00:47:03,363 --> 00:47:07,909 Asıl neden, Hermione gibi iyi büyü yapmayı başaramamaları. 507 00:47:08,076 --> 00:47:10,329 Buraya gel. 508 00:47:11,413 --> 00:47:17,878 Sakın bunu kafana takma, Hermione. Bir an için bile takma. 509 00:47:25,636 --> 00:47:28,722 Harry, Harry, Harry. 510 00:47:28,889 --> 00:47:31,099 Aklına cezanı çekmek için... 511 00:47:31,266 --> 00:47:34,478 ...hayran mektuplarıma cevap yazmaktan... 512 00:47:35,103 --> 00:47:37,814 ...daha iyi bir yol geliyor mu? 513 00:47:37,981 --> 00:47:39,399 Gelmiyor. 514 00:47:39,566 --> 00:47:45,947 Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry. Şöhretin sağı solu belli olmaz. 515 00:47:46,114 --> 00:47:48,075 Sakın unutma. 516 00:47:51,787 --> 00:47:53,955 Gel. 517 00:47:54,122 --> 00:47:56,249 Bana... 518 00:47:57,501 --> 00:48:00,420 ...gel. 519 00:48:03,674 --> 00:48:06,259 - Ne? - Anlamadım. 520 00:48:08,470 --> 00:48:10,430 O ses. 521 00:48:10,597 --> 00:48:12,140 Ses mi? 522 00:48:15,686 --> 00:48:20,315 - Duymuyor musunuz? - Neden bahsediyorsun? 523 00:48:20,941 --> 00:48:24,528 Sanırım biraz şey oldu... Aklın karıştı. 524 00:48:24,695 --> 00:48:28,782 Buna şaşırmamak gerek. Saate bak! Neredeyse dört saattir buradayız. 525 00:48:29,116 --> 00:48:32,452 Eğlenirken zamanın akıp geçmesi korkunç. 526 00:48:37,457 --> 00:48:39,960 Korkunç. 527 00:48:43,004 --> 00:48:45,132 Kan. 528 00:48:45,298 --> 00:48:48,844 Kan kokusu alıyorum. 529 00:48:49,010 --> 00:48:52,139 Seni parçalayacağım. 530 00:48:52,305 --> 00:48:55,851 Seni öldüreceğim. 531 00:48:57,686 --> 00:48:59,146 Öldüreceğim! 532 00:49:00,063 --> 00:49:03,233 Öldüreceğim! 533 00:49:04,192 --> 00:49:06,695 - Siz de duydunuz mu? - Neyi duyduk mu? 534 00:49:06,862 --> 00:49:10,323 - O sesi. - Ne sesi? 535 00:49:10,490 --> 00:49:14,453 İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum. Sonra da biraz önce... 536 00:49:14,703 --> 00:49:16,830 Öldürme zamanı. 537 00:49:16,997 --> 00:49:20,167 Hareket ediyor. Sanırım birini öldürecek. 538 00:49:21,168 --> 00:49:25,088 - Öldürmek mi? - Harry, bekle! O kadar acele etme! 539 00:49:50,697 --> 00:49:55,202 Garip. Örümceklerin böyle davrandığını hiç görmemiştim. 540 00:49:55,368 --> 00:49:58,205 Örümceklerden hoşlanmam. 541 00:50:01,875 --> 00:50:03,919 O nedir? 542 00:50:07,380 --> 00:50:11,927 "Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları, kendinizi kollayın." 543 00:50:12,093 --> 00:50:14,387 Kanla yazılmış. 544 00:50:17,265 --> 00:50:19,434 Olamaz. 545 00:50:24,147 --> 00:50:26,441 Filch'in kedisi. 546 00:50:26,942 --> 00:50:29,236 Bu Mrs. Norris. 547 00:50:45,293 --> 00:50:48,046 "Varisin düşmanları, kendinizi kollayın." 548 00:50:49,548 --> 00:50:51,925 Sıra sizde, Bulanıklar. 549 00:50:52,092 --> 00:50:57,264 Burada neler oluyor? Çekilin, çekilin, yol açın. 550 00:50:58,682 --> 00:51:00,517 Potter? 551 00:51:00,684 --> 00:51:02,811 Ne yapıyor... 552 00:51:06,147 --> 00:51:08,441 Mrs. Norris? 553 00:51:09,943 --> 00:51:14,114 - Sen kedimi öldürdün! - Hayır. 554 00:51:14,489 --> 00:51:15,782 Seni öldüreceğim. 555 00:51:18,118 --> 00:51:20,954 - Seni öldüreceğim! - Argus! 556 00:51:22,330 --> 00:51:24,499 Argus dedim... 557 00:51:26,501 --> 00:51:31,131 Herkes derhal yatakhanelerine gitsin. 558 00:51:31,840 --> 00:51:33,842 Herkes... 559 00:51:34,634 --> 00:51:36,845 ...siz üçünüz hariç. 560 00:51:38,972 --> 00:51:41,725 Ravenclaw, beni izleyin. 561 00:51:43,643 --> 00:51:47,480 Kedin ölmedi, Argus. Sadece taşlaşmış. 562 00:51:47,647 --> 00:51:50,483 Tahmin etmiştim. Orada olmamam büyük şanssızlık. 563 00:51:50,650 --> 00:51:53,862 Onu kurtaracak karşı büyünün ne olduğunu biliyordum. 564 00:51:56,197 --> 00:51:58,825 Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam. 565 00:51:59,117 --> 00:52:01,828 Ona sorun. Bu işi Potter yaptı. 566 00:52:01,995 --> 00:52:04,664 Duvara ne yazdığını gördünüz. 567 00:52:04,831 --> 00:52:08,919 Yemin ederim doğru değil, efendim. Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim. 568 00:52:09,127 --> 00:52:13,548 - Saçmalık. - İzninizle, Sayın Müdür. 569 00:52:14,007 --> 00:52:18,845 Belki de Potter ve arkadaşları, yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 570 00:52:19,346 --> 00:52:21,222 Ancak... 571 00:52:21,556 --> 00:52:24,517 ...ortada şüpheli bir durum var. 572 00:52:24,684 --> 00:52:29,356 Öncelikle ben, Potter'ı akşam yemeğinde görmedim. 573 00:52:29,522 --> 00:52:31,733 Korkarım bunun nedeni benim, Severus. 574 00:52:31,900 --> 00:52:35,362 Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma cevap yazmasını istedim. 575 00:52:35,528 --> 00:52:38,782 Bu yüzden Ron'la onu aramaya çıktık, Profesör. 576 00:52:38,949 --> 00:52:41,701 Onu bulduğumuz sırada söylediği şey... 577 00:52:43,954 --> 00:52:47,791 - Evet, Bayan Granger? - Onlara aç olmadığımı söyledim. 578 00:52:49,209 --> 00:52:53,213 Mrs. Norris'i bulduğumuzda ortak salona gidiyorduk. 579 00:52:55,548 --> 00:52:58,218 Suçu kanıtlanana kadar masumdur, Severus. 580 00:52:58,385 --> 00:53:01,054 Kedim taşlaştırıldı. 581 00:53:01,888 --> 00:53:07,727 - Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum! - Onu iyileştireceğiz, Argus. 582 00:53:08,687 --> 00:53:13,441 Anladığım kadarıyla, Madam Sprout çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş. 583 00:53:13,608 --> 00:53:18,071 Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar ve Mrs. Norris iyileşir. 584 00:53:18,405 --> 00:53:20,073 Bu arada... 585 00:53:20,615 --> 00:53:24,619 ...herkesin dikkatli olmasını... 586 00:53:25,286 --> 00:53:27,288 ...öneririm. 587 00:53:38,299 --> 00:53:41,761 - Garip bir durum, değil mi? - Garip mi? 588 00:53:41,928 --> 00:53:44,681 Bir ses duyuyorsun. Sesi sadece sen duyuyorsun. 589 00:53:44,848 --> 00:53:49,602 Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor. Bence çok garip. 590 00:53:49,769 --> 00:53:52,981 Sence Dumbledore ve diğerlerine anlatmalı mıydım? 591 00:53:53,148 --> 00:53:54,607 Deli misin? 592 00:53:54,774 --> 00:54:00,280 Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında bile, sesler duymak iyiye alamet değildir. 593 00:54:02,365 --> 00:54:04,784 Biliyor musun, doğru söylüyor. 594 00:54:09,122 --> 00:54:11,458 Lütfen hepiniz beni dinler misiniz? 595 00:54:11,958 --> 00:54:17,464 Tamam. Bugün, hayvanları su kadehlerine... 596 00:54:17,630 --> 00:54:20,008 ...dönüştüreceğiz. 597 00:54:20,967 --> 00:54:22,635 İzleyin. 598 00:54:22,802 --> 00:54:27,682 Bir, iki, üç. Vera Verto. 599 00:54:31,269 --> 00:54:35,148 Şimdi sıra sizde. İlk kim denemek istiyor? 600 00:54:35,774 --> 00:54:40,695 Bay Weasley. "Bir, iki, üç. Vera Verto." 601 00:54:44,324 --> 00:54:46,367 Vera Verto! 602 00:54:52,499 --> 00:54:55,168 Yeni asa almanız gerekiyor, Bay Weasley. 603 00:54:56,503 --> 00:54:58,671 - Evet, Bayan Granger? - Profesör... 604 00:54:58,838 --> 00:55:03,051 ...merak ettiğim bir konu var. Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz? 605 00:55:09,224 --> 00:55:10,517 Pekala. 606 00:55:12,018 --> 00:55:14,020 Hepinizin bildiği gibi... 607 00:55:14,187 --> 00:55:18,024 ...Hogwarts yaklaşık bin yıl önce... 608 00:55:18,191 --> 00:55:22,612 ...dönemin 4 en büyük cadı ve büyücüsü tarafından kuruldu. 609 00:55:22,821 --> 00:55:26,533 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 610 00:55:26,699 --> 00:55:32,372 ...Rowena Ravenclaw ve Salazar Slytherin. 611 00:55:33,039 --> 00:55:39,045 Kuruculardan üçü, birbirleriyle iyi anlaşıyordu. 612 00:55:39,212 --> 00:55:42,215 - Biri dışında. - Acaba hangisi? 613 00:55:42,924 --> 00:55:46,052 Slytherin, Hogwarts'a alınan öğrenciler konusunda... 614 00:55:46,219 --> 00:55:48,721 ...daha seçici olunmasını istiyordu. 615 00:55:48,888 --> 00:55:53,476 Ona göre büyücülük eğitimi, büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı. 616 00:55:53,643 --> 00:55:55,770 Diğer bir deyişle, safkanlar. 617 00:55:56,146 --> 00:56:01,484 Diğerlerini ikna edemeyince, okuldan ayrılmaya karar verdi. 618 00:56:02,360 --> 00:56:04,571 Efsaneye göre... 619 00:56:04,737 --> 00:56:08,449 ...Slytherin bu şatoda gizli bir oda inşa etti. 620 00:56:08,616 --> 00:56:12,287 Burası Sırlar Odası'ydı. 621 00:56:12,453 --> 00:56:16,916 Kendi gerçek varisi okula gelene kadar... 622 00:56:17,083 --> 00:56:21,171 ...odanın kapısını mühürledi. 623 00:56:21,379 --> 00:56:23,756 Sadece varis... 624 00:56:23,923 --> 00:56:26,593 ...Oda'nın kapısını açabilecek... 625 00:56:26,759 --> 00:56:31,472 ...ve içindeki dehşeti serbest bırakabilecekti. 626 00:56:31,639 --> 00:56:35,018 Böylece, Slytherin'in düşüncesine göre sihir... 627 00:56:35,185 --> 00:56:40,190 ...çalışmaya layık olmayanları okuldan uzaklaştıracaktı. 628 00:56:40,815 --> 00:56:42,942 Muggle kökenli. 629 00:56:43,985 --> 00:56:47,614 Doğal olarak, okul defalarca arandı. 630 00:56:47,780 --> 00:56:51,284 Öyle bir oda bulunamadı. 631 00:56:51,826 --> 00:56:56,497 Profesör? Efsaneye göre Oda'nın içinde tam olarak ne var? 632 00:56:57,332 --> 00:57:01,294 Oda'da sadece Slytherin'in varisinin kontrol edebileceği... 633 00:57:01,461 --> 00:57:03,671 ...bir şey olduğu söyleniyor. 634 00:57:04,297 --> 00:57:07,967 Efsaneye göre, orada bir... 635 00:57:08,134 --> 00:57:09,719 ...canavar varmış. 636 00:57:15,475 --> 00:57:19,145 Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de Sırlar Odası diye bir yer var mı? 637 00:57:19,312 --> 00:57:23,524 Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall endişeli. Bütün öğretmenler öyle. 638 00:57:23,691 --> 00:57:27,528 Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa ve odanın kapısı açılmışsa... 639 00:57:27,695 --> 00:57:31,658 Slytherin'in varisi okula döndü. Asıl soru, kim olduğu. 640 00:57:31,824 --> 00:57:36,204 Biraz düşünelim. Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor? 641 00:57:36,371 --> 00:57:39,040 - Malfoy'dan söz ediyorsan... - Elbette! Onu duydun. 642 00:57:39,207 --> 00:57:40,917 "Sıra Bulanıklarda" dedi. 643 00:57:41,084 --> 00:57:43,711 Onu duydum. Yani Malfoy, Slytherin'in varisi mi? 644 00:57:43,878 --> 00:57:47,048 Belki de Ron haklıdır. Ailesini düşünsene. 645 00:57:47,215 --> 00:57:50,009 Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de. 646 00:57:50,176 --> 00:57:53,596 Crabbe ve Goyle biliyordur. Belki onların ağzından laf alabiliriz. 647 00:57:54,055 --> 00:57:58,226 Onlar bile o kadar aptal olamaz. Ama başka bir yol olabilir. 648 00:57:58,393 --> 00:58:00,228 Ama çok zor olabilir. 649 00:58:00,395 --> 00:58:03,439 Tabii 50 okul kuralını ihlal etmemiz de gerekebilir. 650 00:58:03,606 --> 00:58:08,069 Ayrıca tehlikeli. Çok tehlikeli. 651 00:58:08,486 --> 00:58:10,530 FEVKALADE MUKTEDİR İKSİRLER 652 00:58:14,909 --> 00:58:17,370 İşte burada. Çok Özlü İksir. 653 00:58:17,537 --> 00:58:20,248 "Doğru hazırlanırsa, Çok Özlü İksir içen kişi... 654 00:58:20,415 --> 00:58:24,711 ...geçici bir süre için başkasının fiziksel görüntüsüne dönüşür." 655 00:58:24,877 --> 00:58:28,631 Harry ve ben o şeyi içersek, Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz? 656 00:58:28,798 --> 00:58:32,218 - Harika! Malfoy her şeyi anlatacak. - Kesinlikle. 657 00:58:32,385 --> 00:58:36,222 Ama çok zor. Hiç bu kadar karmaşık bir iksir görmedim. 658 00:58:36,389 --> 00:58:39,517 - Hazırlamak ne kadar sürüyor? - Bir ay. 659 00:58:39,892 --> 00:58:41,311 Bir ay mı? 660 00:58:41,519 --> 00:58:45,315 Ama Hermione, eğer Malfoy Slytherin'in varisi ise... 661 00:58:45,523 --> 00:58:48,735 ...bu arada okuldaki Muggle kökenlilerin yarısına saldırır. 662 00:58:48,901 --> 00:58:50,778 Biliyorum. 663 00:58:50,945 --> 00:58:53,781 Ama uygulayabileceğimiz tek plan bu. 664 00:59:43,456 --> 00:59:46,167 Slytherin bir gol daha attı! 665 00:59:47,627 --> 00:59:50,880 Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar. 666 00:59:52,090 --> 00:59:53,633 Evet! 667 00:59:53,883 --> 00:59:55,676 Evet! 668 01:00:19,909 --> 01:00:22,245 İyi misin, yaralı kafa? 669 01:00:28,376 --> 01:00:30,878 Dikkat et, Harry! 670 01:00:31,254 --> 01:00:33,047 Wood, dikkat et! 671 01:01:06,246 --> 01:01:09,083 Olamaz! Harry'nin peşindeki bir Serseri Bludger! 672 01:01:09,249 --> 01:01:11,043 Eminim o Bludger'la oynanmış. 673 01:01:12,044 --> 01:01:13,087 Durduracağım. 674 01:01:13,253 --> 01:01:17,883 Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş. Harry'ye isabet edebilir. 675 01:01:42,908 --> 01:01:45,494 Bale mi çalışıyorsun, Potter? 676 01:02:16,483 --> 01:02:18,736 Beni asla yakalayamazsın, Potter! 677 01:03:49,535 --> 01:03:50,577 Gidelim. 678 01:03:50,744 --> 01:03:55,958 Harry Potter Snitch'i yakaladı! Gryffindor kazandı! 679 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 Finite Incantatem! 680 01:04:11,390 --> 01:04:12,724 - Teşekkür ederim. - İyi misin? 681 01:04:12,891 --> 01:04:14,977 Hayır. Sanırım kolum kırıldı. 682 01:04:15,144 --> 01:04:18,939 Endişelenme! Kırık kolunu hemen düzelteceğim. 683 01:04:19,106 --> 01:04:22,067 - Siz yapmayın. - Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor. 684 01:04:22,234 --> 01:04:25,779 Bu hiç canını yakmayacak. 685 01:04:31,910 --> 01:04:34,913 Brackium Emendo! 686 01:04:42,921 --> 01:04:46,008 Evet, bazen böyle şeyler olur... 687 01:04:46,175 --> 01:04:48,427 ...ama asıl önemli olan... 688 01:04:49,803 --> 01:04:53,932 ...artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle hiç kırık kemik yok. 689 01:04:54,099 --> 01:04:56,768 Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki! 690 01:04:58,478 --> 01:05:00,439 Ama çok daha esnek. 691 01:05:02,941 --> 01:05:06,820 Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın. Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin! 692 01:05:06,987 --> 01:05:08,947 Doğruca bana getirilmeliydi! 693 01:05:09,114 --> 01:05:11,658 Kırıkları hemen iyileştiririm ama kemik yapmak? 694 01:05:11,825 --> 01:05:13,327 Ama yapabilirsiniz değil mi? 695 01:05:13,493 --> 01:05:16,622 Tabii, kesinlikle yapabilirim. Ama canı acıyacak. 696 01:05:17,289 --> 01:05:21,960 Zor bir gece geçireceksin, Potter. Kemik yapmak zor bir iştir. 697 01:05:24,838 --> 01:05:27,841 Sen ne bekliyordun? Balkabağı suyu mu? 698 01:05:34,473 --> 01:05:36,225 Öldür! 699 01:05:37,059 --> 01:05:38,644 Öldür! 700 01:05:43,148 --> 01:05:47,194 Öldürme zamanı! 701 01:05:53,325 --> 01:05:54,368 Merhaba. 702 01:05:56,161 --> 01:05:57,204 Dobby? 703 01:05:57,371 --> 01:05:59,706 Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi. 704 01:06:00,165 --> 01:06:03,877 Harry Potter treni kaçırdığında, eve geri dönmeliydi. 705 01:06:04,044 --> 01:06:08,674 Sen yaptın. Ron'la benim duvardan geçmemizi sen engelledin. 706 01:06:09,007 --> 01:06:11,969 Haklısınız, efendim. 707 01:06:12,970 --> 01:06:15,347 Senin yüzünden Ron'la okuldan kovuluyorduk. 708 01:06:15,514 --> 01:06:18,016 En azından buradan uzakta olurdunuz! 709 01:06:18,183 --> 01:06:21,853 Harry Potter eve dönmeli. Dobby kendi Bludger'ının... 710 01:06:22,020 --> 01:06:24,731 ...Harry'nin anlaması için yeterli olacağını sandı. 711 01:06:24,898 --> 01:06:28,110 Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı peşime sen mi taktın? 712 01:06:28,277 --> 01:06:31,863 Dobby çok acı çekiyor, efendim. 713 01:06:32,030 --> 01:06:35,701 Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı! 714 01:06:37,869 --> 01:06:42,499 Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan iyi olur yoksa seni boğabilirim. 715 01:06:45,085 --> 01:06:47,087 Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim. 716 01:06:47,254 --> 01:06:50,299 Dobby evde onlarla günde beş kez karşılaşıyor. 717 01:06:50,507 --> 01:06:53,260 Beni neden öldürmek istediğini anlatamazsın herhalde. 718 01:06:53,552 --> 01:06:57,431 Öldürmek istemiyor. Asla istemedi! 719 01:06:57,597 --> 01:07:01,143 Harry Potter, Adı Anılmaması Gereken Kişiyi yenmeden önce... 720 01:07:01,310 --> 01:07:04,229 ...nasıl olduğunu Dobby unutmadı. 721 01:07:04,396 --> 01:07:08,108 Ev cinlerine böcek gibi davranılıyordu, efendim! 722 01:07:08,275 --> 01:07:13,739 Tabii, Dobby'ye hala böcek gibi davranılıyor. 723 01:07:23,081 --> 01:07:25,667 O şeyi neden giyiyorsun? 724 01:07:25,834 --> 01:07:30,964 Bunu mu efendim? Bu, esir ev cinlerinin işaretidir. 725 01:07:31,131 --> 01:07:36,261 Dobby bundan, ancak efendisi ona giyecek verirse kurtulabilir. 726 01:07:38,430 --> 01:07:39,765 Dinleyin! 727 01:07:39,931 --> 01:07:41,475 Dinleyin! 728 01:07:41,641 --> 01:07:45,354 Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak! 729 01:07:45,979 --> 01:07:48,440 Harry Potter burada kalmamalı... 730 01:07:48,607 --> 01:07:53,153 ...çünkü tarih tekrar edecek! 731 01:07:53,320 --> 01:07:56,782 Tekrar mı? Bu daha önce de mi oldu? 732 01:07:56,948 --> 01:07:58,950 Bunu söylememem gerekirdi! 733 01:08:02,662 --> 01:08:05,832 - Kötü Dobby! - Kes şunu! 734 01:08:05,999 --> 01:08:07,667 Dur, Dobby! 735 01:08:09,336 --> 01:08:13,173 Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu? Şimdi kim yapıyor? 736 01:08:13,340 --> 01:08:18,553 Dobby söyleyemez, efendim. Dobby sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor. 737 01:08:18,720 --> 01:08:21,640 Hayır, Dobby. Söyle. O kim? 738 01:08:33,485 --> 01:08:34,611 Buraya bırakın. 739 01:08:39,157 --> 01:08:42,077 - Ne oldu? - Bir saldırı daha oldu. 740 01:08:42,244 --> 01:08:48,041 Bence o taşlaştırılmış, Madam Pomfrey. 741 01:08:48,834 --> 01:08:53,547 Belki de saldırganın resmini çekmeyi başarmıştır. 742 01:09:01,680 --> 01:09:04,391 Bu ne anlama geliyor, Albus? 743 01:09:04,558 --> 01:09:06,518 Anlamı... 744 01:09:06,893 --> 01:09:09,688 ...öğrencilerimiz büyük tehlike içinde! 745 01:09:09,855 --> 01:09:13,233 - Öğretmenlere ne söyleyeceğiz? - Gerçeği. 746 01:09:13,525 --> 01:09:17,279 Hogwarts'ın artık güvenli olmadığını söyleyeceğiz. 747 01:09:17,654 --> 01:09:20,574 Korktuğumuz oluyor, Minerva. 748 01:09:20,866 --> 01:09:25,370 Sırlar Odası gerçekten de tekrar açılmış. 749 01:09:28,206 --> 01:09:32,377 Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası daha önce de mi açılmış? 750 01:09:32,544 --> 01:09:35,255 Elbette. Anlamıyor musun? 751 01:09:35,422 --> 01:09:38,425 Lucius Malfoy okulda öğrenciyken açmış olmalı. 752 01:09:39,050 --> 01:09:41,636 - Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi. - Olabilir. 753 01:09:41,803 --> 01:09:44,973 Emin olmak için Çok Özlü İksiri beklemeliyiz. 754 01:09:45,182 --> 01:09:49,102 Hiç anlamıyorum. İksiri neden gündüz vakti... 755 01:09:49,269 --> 01:09:53,231 ...kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz? Sence bizi burada yakalamazlar mı? 756 01:09:54,107 --> 01:09:56,776 Hayır. Buraya hiç kimse gelmez. 757 01:09:57,611 --> 01:10:00,155 - Neden? - Mızmız Myrtle. 758 01:10:00,322 --> 01:10:02,282 Kim? 759 01:10:02,782 --> 01:10:04,451 Mızmız Myrtle. 760 01:10:04,743 --> 01:10:08,079 - Mızmız Myrtle da kim? - Mızmız Myrtle benim. 761 01:10:14,002 --> 01:10:16,421 Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. 762 01:10:16,588 --> 01:10:19,591 Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan... 763 01:10:19,758 --> 01:10:23,136 ...kim bahsetmek ister ki? 764 01:10:30,352 --> 01:10:32,479 Biraz fazla duygusal. 765 01:10:36,983 --> 01:10:38,944 Herkes toplansın. 766 01:10:39,277 --> 01:10:44,282 Haydi toplanın. Herkes beni görebiliyor mu? 767 01:10:44,449 --> 01:10:47,619 Hepiniz beni duyabiliyor musunuz? 768 01:10:48,286 --> 01:10:49,621 Mükemmel. 769 01:10:50,121 --> 01:10:53,792 Son haftalarda yaşanan karanlık olayların ışığında... 770 01:10:53,959 --> 01:10:58,630 ...Profesör Dumbledore bir Düello Kulübü kurmama izin verdi. 771 01:10:58,797 --> 01:11:03,468 Bir sorun çıkarsa kendinizi savunmaya hazır olmalısınız. 772 01:11:03,760 --> 01:11:06,304 Aynen benim birçok kez yaptığım gibi. 773 01:11:06,471 --> 01:11:10,141 Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz. 774 01:11:15,022 --> 01:11:18,483 Lockhart önemli biri, öyle değil mi? Çok cesur adam. 775 01:11:18,650 --> 01:11:19,943 Justin Finch-Fletchley. 776 01:11:20,110 --> 01:11:21,862 - Hufflepuff. - Tanıştığımıza memnun oldum. Ben-- 777 01:11:22,029 --> 01:11:25,282 Kim olduğunu biliyorum. Herkes bilir. Muggle doğumlular bile. 778 01:11:25,448 --> 01:11:28,577 Sizi asistanımla tanıştırayım... 779 01:11:28,743 --> 01:11:31,413 ...Profesör Snape. 780 01:11:34,749 --> 01:11:37,502 Küçük bir gösteri için, bana yardımcı olmayı kabul etti. 781 01:11:37,669 --> 01:11:39,754 Endişelenmeyin. 782 01:11:39,921 --> 01:11:44,801 İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle birlikte olacak, hiç korkmayın. 783 01:12:00,442 --> 01:12:02,110 Bir. 784 01:12:02,277 --> 01:12:03,278 İki. 785 01:12:04,112 --> 01:12:07,115 - Üç! - Expelliarmus! 786 01:12:15,707 --> 01:12:18,376 - Sence durumu iyi mi? - Kimin umurunda? 787 01:12:18,543 --> 01:12:21,504 Öğrencilere göstermek için mükemmel bir fikir, Profesör Snape... 788 01:12:21,671 --> 01:12:26,218 ...ama yapmaya çalıştığınız hamleyi önceden tahmin etmek kolaydı. 789 01:12:26,426 --> 01:12:29,638 Sizi durdurmak isteseydim, bu hiç de zor olmazdı. 790 01:12:29,804 --> 01:12:33,308 Belki de öğrencilere öncelikle kötü büyülerden... 791 01:12:33,475 --> 01:12:37,979 ...korunmayı öğretmek daha akıllıca olur Profesör. 792 01:12:39,689 --> 01:12:42,150 Mükemmel bir fikir, Profesör Snape. 793 01:12:43,360 --> 01:12:47,656 İki gönüllü istiyorum. Potter, Weasley, siz ikiniz. 794 01:12:47,822 --> 01:12:51,326 Weasley'nin asası en basit büyüleri bile felakete dönüştürüyor. 795 01:12:51,701 --> 01:12:55,413 Potter'ı bir kibrit kutusunda hastaneye göndermemiz gerekebilir. 796 01:12:55,580 --> 01:12:59,668 Bir önerim var. Benim takımımdan biri olsun mu? 797 01:13:00,961 --> 01:13:03,463 Örneğin, Malfoy? 798 01:13:10,971 --> 01:13:13,473 - İyi şanslar, Potter. - Teşekkür ederim, efendim. 799 01:13:21,398 --> 01:13:23,400 Asalar hazır. 800 01:13:24,025 --> 01:13:27,028 - Korkuyor musun, Potter? - Rüyanda görürsün. 801 01:13:37,414 --> 01:13:39,124 Ben üç deyince... 802 01:13:39,291 --> 01:13:43,628 ...rakibi silahsız bırakmak için hamle yapın. Sadece silahsız bırakmak için. 803 01:13:43,795 --> 01:13:47,382 Burada kaza olmasını istemeyiz. Bir. 804 01:13:49,134 --> 01:13:51,720 - İki. - Everte Statum! 805 01:14:03,315 --> 01:14:05,567 Rictusempra! 806 01:14:16,578 --> 01:14:18,330 Sadece silahsız bırakılacak dedim. 807 01:14:18,538 --> 01:14:20,540 Serpensortia! 808 01:14:29,174 --> 01:14:31,968 Kıpırdama, Potter. Seni ondan kurtaracağım. 809 01:14:32,135 --> 01:14:37,599 İzninizle, Profesör Snape. Alarte Ascendare! 810 01:15:20,141 --> 01:15:22,811 Vipera Evanesca. 811 01:15:29,484 --> 01:15:31,861 Ne yapmaya çalışıyorsun? 812 01:15:44,666 --> 01:15:47,335 Sen bir Çatalağız mısın? Neden bize söylemedin? 813 01:15:47,502 --> 01:15:49,754 - Neyim? - Yılanlarla konuşabiliyorsun. 814 01:15:49,921 --> 01:15:55,260 Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde kazara bir pitonu kuzenime saldırttım. 815 01:15:55,427 --> 01:15:59,389 Bir kez. Ne olmuş yani? Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur. 816 01:15:59,556 --> 01:16:03,351 Hayır, yapamazlar. Çok yaygın bir yetenek değildir. 817 01:16:03,852 --> 01:16:05,520 Bu kötü. 818 01:16:05,687 --> 01:16:09,441 Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e saldırmamasını söylemeseydim... 819 01:16:09,649 --> 01:16:13,069 - Demek ona böyle söyledin. - Oradaydın. Beni duydun. 820 01:16:13,236 --> 01:16:17,115 Sadece Çataldili konuştuğunu duydum. Yılan dili. 821 01:16:17,282 --> 01:16:20,201 Farklı bir dilde mi konuştum? 822 01:16:21,244 --> 01:16:23,621 Ama hiç fark etmedim... 823 01:16:23,788 --> 01:16:26,583 Konuştuğumu bilmeden bir dili nasıl konuşabilirim? 824 01:16:26,749 --> 01:16:30,753 Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya ikna eder gibi görünüyordun. 825 01:16:30,920 --> 01:16:32,672 Harry, beni dinle. 826 01:16:33,047 --> 01:16:35,925 Slytherin takım simgesinin yılan olmasının bir nedeni var. 827 01:16:36,092 --> 01:16:40,597 Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı. O da yılanlarla konuşabiliyordu. 828 01:16:40,889 --> 01:16:41,890 Kesinlikle. 829 01:16:42,056 --> 01:16:45,435 Bütün okul onun büyük büyük büyük torunu olduğunu düşünecek. 830 01:16:45,602 --> 01:16:47,604 Ama değilim. 831 01:16:50,315 --> 01:16:52,275 Olamam. 832 01:16:53,401 --> 01:16:55,445 O bin yıl önce yaşadı. 833 01:16:55,612 --> 01:16:58,823 Bu hiç de imkansız değil. 834 01:17:13,505 --> 01:17:15,674 Kimim ben, Hedwig? 835 01:17:16,549 --> 01:17:18,385 Neyim... 836 01:17:54,129 --> 01:17:56,506 Sizinle ortak salonda buluşurum. 837 01:18:10,061 --> 01:18:14,357 Her neyse, Justin'e yatakhanede saklanmasını söyledim. 838 01:18:14,524 --> 01:18:18,903 Demek istediğim, eğer Potter onu sonraki kurbanı olarak seçtiyse,... 839 01:18:19,070 --> 01:18:21,656 ...onun için en iyisi bir süre ortalarda görünmemek. 840 01:18:21,823 --> 01:18:24,576 İyi de neden Justin'e saldırmak istesin? 841 01:18:24,743 --> 01:18:29,497 Yani, Justin Muggle doğumlu olduğunu ağzından kaçırdı. 842 01:18:29,664 --> 01:18:33,501 Peki, sen onun Slytherin'in varisi olduğuna emin misin? 843 01:18:33,668 --> 01:18:37,005 Hannah, o bir Çatalağız. 844 01:18:37,172 --> 01:18:39,883 Herkes bunun bir kara büyücünün işareti olduğunu bilir. 845 01:18:40,049 --> 01:18:44,179 Hiç normal birinin yılanlarla konuşabildiğini duydun mu? 846 01:18:44,345 --> 01:18:47,515 Slytherin'in kendisi de bir Çatalağızmış. 847 01:18:47,682 --> 01:18:50,310 Harry her ne kadar iyi biri gibi gözükse de... 848 01:18:50,477 --> 01:18:54,981 ...Kim Olduğunu Bilirsin Sen'in yok olmasına neden olan da o. 849 01:18:55,273 --> 01:18:59,444 Belki de bu yüzden Kim Olduğunu Bilirsin Sen onu yok etmek istedi. 850 01:18:59,611 --> 01:19:02,947 Yoluna çıkacak başka bir karanlık lord istemedi. 851 01:19:17,545 --> 01:19:19,672 Merhaba, Harry. İyi misin? 852 01:19:19,839 --> 01:19:22,675 Hagrid! Ne yapıyorsun burada? 853 01:19:22,842 --> 01:19:24,928 Bu aralar öldürülen ikinci oldu. 854 01:19:25,094 --> 01:19:28,473 Şimdi, bu ya tilki ya da Kan Emen Bugbear olmalı. 855 01:19:28,640 --> 01:19:31,100 Bu yüzden bende Dumbledore'dan eski tavuk kümesinin etrafına... 856 01:19:31,267 --> 01:19:33,895 ... koruma büyüsü yapmak için izin alıyordum. 857 01:19:35,271 --> 01:19:39,234 İyi olduğuna emin misin? Terli ve rahatsız gibisin. 858 01:19:39,400 --> 01:19:41,027 Önemli değil. 859 01:19:41,528 --> 01:19:45,657 Gitsem iyi olur, çalışacak çok dersim var... 860 01:20:02,465 --> 01:20:06,719 Kan istiyorum! 861 01:20:09,597 --> 01:20:14,602 Hepsi ölmeli! 862 01:20:15,186 --> 01:20:17,188 Öldür! 863 01:20:17,855 --> 01:20:19,983 Öldür! 864 01:20:20,733 --> 01:20:23,027 Öldür! 865 01:20:23,361 --> 01:20:27,407 Öldür. 866 01:21:01,607 --> 01:21:03,568 Suçüstü yakalandın. 867 01:21:03,735 --> 01:21:05,653 Bu sefer okuldan kovulmanı sağlayacağım. 868 01:21:06,154 --> 01:21:08,656 Yemin ederim. 869 01:21:08,823 --> 01:21:13,077 Hayır, Bay Filch! Anlamıyorsunuz! 870 01:21:39,812 --> 01:21:41,773 Profesör... 871 01:21:41,939 --> 01:21:43,316 ...yemin ederim ben yapmadım. 872 01:21:43,566 --> 01:21:46,778 Bu iş artık benden çıktı. Potter. 873 01:21:56,371 --> 01:21:59,082 Profesör Dumbledore seni bekliyor. 874 01:22:07,965 --> 01:22:10,593 Limon şerbeti. 875 01:22:44,502 --> 01:22:46,671 Profesör Dumbledore? 876 01:23:03,146 --> 01:23:05,857 Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter? 877 01:23:08,693 --> 01:23:13,239 Merak ediyordum, acaba beni doğru takıma mı verdin? 878 01:23:13,406 --> 01:23:18,870 Evet. Seni yerleştirmek gerçekten zor oldu. 879 01:23:19,036 --> 01:23:22,582 Ama hala geçen yılki kararım değişmedi. 880 01:23:22,748 --> 01:23:26,127 Slytherin sana çok uygundu. 881 01:23:26,294 --> 01:23:27,670 Yanılıyorsun. 882 01:23:56,908 --> 01:23:58,326 Harry? 883 01:23:58,743 --> 01:24:00,953 Profesör! 884 01:24:01,120 --> 01:24:04,916 Kuşunuz... Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 885 01:24:05,500 --> 01:24:08,836 - Birden yanmaya başladı. - Zaten vakti gelmişti. 886 01:24:09,712 --> 01:24:12,006 Günlerdir çok kötü görünüyordu. 887 01:24:12,215 --> 01:24:14,217 Onu bir Yanma Günü'nde görmen yazık oldu. 888 01:24:16,093 --> 01:24:19,347 Fawkes bir Anka kuşudur. Harry. 889 01:24:19,514 --> 01:24:22,850 Ölme vakti geldiğinde Anka kuşları yanmaya başlar... 890 01:24:23,017 --> 01:24:25,144 ...ve sonra... 891 01:24:25,311 --> 01:24:28,356 ...küllerden yeniden doğarlar. 892 01:24:36,781 --> 01:24:39,367 Ankalar büyüleyici yaratıklardır. 893 01:24:39,825 --> 01:24:43,704 Çok ağır yükler taşıyabilirler. 894 01:24:43,871 --> 01:24:46,749 Ve gözyaşları iyileştirme özelliğine sahiptir. 895 01:24:49,335 --> 01:24:52,380 Profesör Dumbledore! Durun, dinleyin! 896 01:24:53,381 --> 01:24:55,508 Harry yapmadı. 897 01:24:56,676 --> 01:24:59,554 Büyü Bakanlığı önünde yemin etmeye hazırım. 898 01:25:01,013 --> 01:25:02,890 Sakin ol. 899 01:25:03,641 --> 01:25:05,643 Saldırıları... 900 01:25:05,810 --> 01:25:09,313 - ...Harry'nin yaptığını düşünmüyorum. - Tabii düşünmezsiniz. 901 01:25:13,025 --> 01:25:15,653 Tabii. Şey, ben... 902 01:25:15,820 --> 01:25:18,906 - O halde ben dışarıda beklerim. - Evet. 903 01:25:22,577 --> 01:25:26,247 - Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz? - Evet, Harry. 904 01:25:26,414 --> 01:25:28,916 Sen olduğunu sanmıyorum. 905 01:25:30,001 --> 01:25:31,794 Ama bir şey sormalıyım. 906 01:25:32,336 --> 01:25:36,424 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 907 01:25:42,888 --> 01:25:44,849 Hayır, efendim. 908 01:25:45,016 --> 01:25:46,517 Yok. 909 01:25:49,520 --> 01:25:51,689 Pekala. 910 01:25:51,856 --> 01:25:53,608 Gidebilirsin. 911 01:26:12,960 --> 01:26:15,504 Hey, herkes baksın. Slytherin'in varisi geliyor. 912 01:26:15,671 --> 01:26:19,926 Dikkatli ol. O çok korkunç ve şeytani bir büyücü. 913 01:26:20,885 --> 01:26:23,888 Hadi, Harry. Fred ve George dalga geçmek için neden arıyor. 914 01:26:24,055 --> 01:26:26,265 Sadece onlar. 915 01:26:26,432 --> 01:26:30,519 Peki, okulun yarısı her gece Sırlar odasını senin açtığını düşünüyor. 916 01:26:30,686 --> 01:26:31,771 Kimin umrunda? 917 01:26:32,396 --> 01:26:33,856 Belki de haklılar. 918 01:26:35,858 --> 01:26:39,195 Harry. Harry! 919 01:26:40,404 --> 01:26:41,822 Hadi ama. 920 01:26:41,989 --> 01:26:44,784 Yılan dili konuşabildiğimi bilmiyordum. 921 01:26:45,368 --> 01:26:48,162 Kendim hakkında başka neler bilmiyorum? 922 01:26:49,497 --> 01:26:51,082 Bak... 923 01:26:52,541 --> 01:26:55,461 ...belki bir şeyler yapabilirsin... 924 01:26:55,628 --> 01:26:58,130 ...hatta korkunç şeyler... 925 01:26:58,297 --> 01:27:00,174 ...ve farkında bile olmadan. 926 01:27:00,341 --> 01:27:03,719 Buna inanıyor olamazsın, Harry. Biliyorum olamazsın. 927 01:27:04,637 --> 01:27:08,307 Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, Malfoy da tatil için kalıyor. 928 01:27:08,975 --> 01:27:11,268 Neden daha iyi hissetmesini sağlasın ki? 929 01:27:11,435 --> 01:27:15,648 Çünkü, bir kaç güne kadar Çok Özlü İksir hazır olacak. 930 01:27:15,815 --> 01:27:18,025 Bir kaç güne kadar... 931 01:27:18,275 --> 01:27:21,362 ...Slytherin'in gerçek varisinin kim olduğunu öğreneceğiz. 932 01:27:47,138 --> 01:27:50,725 Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz kişilerden bir şeye ihtiyacımız var. 933 01:27:50,934 --> 01:27:52,560 Crabbe ve Goyle. 934 01:27:52,727 --> 01:27:55,521 Gerçek Crabbe ve Goyle'ın Malfoy'la konuşurken... 935 01:27:55,688 --> 01:27:58,942 ...aniden ortaya çıkmayacağından emin olmalıyız. 936 01:27:59,234 --> 01:28:01,986 - Nasıl? - Ben her şeyi planladım. 937 01:28:02,153 --> 01:28:04,697 İçlerine çok basit bir Uyku Sıvısı koydum. 938 01:28:04,864 --> 01:28:07,659 Basit, ama güçlü. 939 01:28:07,825 --> 01:28:09,994 Şimdi onlar uyuduktan sonra... 940 01:28:10,161 --> 01:28:13,373 ...ikisini de süpürge dolabına saklayıp... 941 01:28:13,539 --> 01:28:15,416 ...birkaç tel saç koparın. 942 01:28:15,583 --> 01:28:18,878 - O halde sen kimin saçını yoldun? - Kendi saçımı kopardım.. 943 01:28:19,045 --> 01:28:22,215 Millicent Bulstrode'un. Slytherin. 944 01:28:22,382 --> 01:28:24,550 Bunu pelerininden aldım. 945 01:28:24,717 --> 01:28:27,345 Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım. 946 01:28:27,512 --> 01:28:30,223 Crabbe ve Goyle'ın bunları bulmasını sağlayın. 947 01:28:42,360 --> 01:28:44,737 Belki de ben yapsam daha iyi. 948 01:28:44,904 --> 01:28:46,990 Evet. Haklısın. 949 01:28:49,200 --> 01:28:51,035 Wingardium Leviosa. 950 01:29:01,129 --> 01:29:02,755 Çok iyiydi. 951 01:29:25,903 --> 01:29:27,739 Bu kadar da aptal olunur mu? 952 01:29:27,905 --> 01:29:29,907 Haydi gidip onları alalım. 953 01:29:44,839 --> 01:29:47,216 Saç tellerini alabildiniz mi? 954 01:29:48,425 --> 01:29:49,802 Onlar nedir? 955 01:29:49,969 --> 01:29:53,180 Slytherin cübbeleri. Çamaşırhaneye sızmam gerekti. 956 01:29:55,307 --> 01:29:56,976 Bunu mu içeceğiz? 957 01:30:03,107 --> 01:30:07,111 Eski halimize dönmeden önce, tam bir saatimiz var. 958 01:30:15,286 --> 01:30:17,204 Saçları ekleyin. 959 01:30:21,792 --> 01:30:23,502 Crabbe özü. 960 01:30:23,669 --> 01:30:25,588 Şerefe. 961 01:30:34,305 --> 01:30:36,682 Sanırım kusacağım! 962 01:30:39,643 --> 01:30:41,478 Ben de. 963 01:31:26,357 --> 01:31:28,067 Harry? 964 01:31:28,525 --> 01:31:30,069 Ron. 965 01:31:30,861 --> 01:31:33,030 Olamaz! 966 01:31:33,781 --> 01:31:36,075 Sesimiz hala eskisi gibi. 967 01:31:36,241 --> 01:31:38,035 Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın. 968 01:31:39,203 --> 01:31:41,455 - Olamaz! - Mükemmel. 969 01:31:41,789 --> 01:31:44,291 - Peki ama Hermione nerede? - Ben... 970 01:31:44,458 --> 01:31:47,461 Sanırım ben gelmiyorum. Ben olmadan gidin. 971 01:31:47,670 --> 01:31:49,380 Hermione, iyi misin? 972 01:31:49,546 --> 01:31:52,383 Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin. 973 01:31:54,426 --> 01:31:56,095 Gidelim. 974 01:31:59,598 --> 01:32:02,935 Sanırım Slytherin ortak salonu bu tarafta. 975 01:32:05,938 --> 01:32:08,399 Özür dilerim? 976 01:32:10,234 --> 01:32:12,111 Burada ne işin... 977 01:32:12,277 --> 01:32:14,405 Yani burada ne işin var demek istedim. 978 01:32:16,281 --> 01:32:18,993 Ben bir sınıf başkanıyım. 979 01:32:19,201 --> 01:32:23,622 Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda dolaşma izniniz yok. 980 01:32:24,248 --> 01:32:26,083 İsimleriniz neydi? 981 01:32:26,250 --> 01:32:30,254 - Ben... - Crabbe, Goyle, nerede kaldınız? 982 01:32:30,421 --> 01:32:33,424 Bunca saattir Büyük Salon'da tıkınıyor muydunuz? 983 01:32:34,925 --> 01:32:37,261 Neden gözlük takıyorsun? 984 01:32:38,095 --> 01:32:40,931 - Okuyordum. - Okuyor muydun? 985 01:32:42,099 --> 01:32:44,351 Okuyabildiğini bilmiyordum. 986 01:32:47,271 --> 01:32:49,314 Senin burada ne işin var, Weasley? 987 01:32:49,481 --> 01:32:51,525 Konuşmana dikkat et, Malfoy. 988 01:33:00,325 --> 01:33:02,327 Haydi oturun. 989 01:33:05,122 --> 01:33:08,959 Davranış biçimlerinden Weasleylerin safkan olduğunu anlamak mümkün değil. 990 01:33:09,168 --> 01:33:13,005 Büyücülük dünyası için utanç kaynağı. Hepsi öyle. 991 01:33:13,839 --> 01:33:16,133 Senin neyin var, Crabbe? 992 01:33:18,343 --> 01:33:20,137 Midem ağrıyor. 993 01:33:22,139 --> 01:33:26,977 Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili bir şey yazmamasına şaşırdım. 994 01:33:27,144 --> 01:33:29,563 Sanırım Dumbledore olanları örtbas etmeye çalışıyor. 995 01:33:29,855 --> 01:33:33,525 Babam Dumbledore'un bu okulun başına gelen en kötü şey olduğunu söyledi. 996 01:33:34,318 --> 01:33:36,195 Yanılıyorsun! 997 01:33:45,037 --> 01:33:48,707 Sence burada Dumbledore'dan daha kötü biri mi var? 998 01:33:48,874 --> 01:33:51,335 Evet. Kim? 999 01:33:51,835 --> 01:33:53,712 Harry Potter? 1000 01:34:00,302 --> 01:34:01,678 Çok doğru, Goyle. 1001 01:34:01,845 --> 01:34:03,388 Kesinlikle haklısın. 1002 01:34:04,056 --> 01:34:05,891 Aziz Potter. 1003 01:34:06,892 --> 01:34:10,604 Herkes gerçekten onun Slytherin'in varisi olduğunu sanıyor. 1004 01:34:13,440 --> 01:34:16,068 O halde bunların ardında kim olduğunu biliyorsun. 1005 01:34:16,235 --> 01:34:19,905 Bilmediğimi biliyorsun, Goyle. Dün de söylemiştim. 1006 01:34:20,906 --> 01:34:23,408 Sana kaç kere söylemem gerekecek? 1007 01:34:24,409 --> 01:34:26,245 Bu senin mi? 1008 01:34:30,707 --> 01:34:33,085 Ama babam bir şey söyledi: 1009 01:34:33,460 --> 01:34:36,380 Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış. 1010 01:34:36,547 --> 01:34:40,926 Ama bana kimin açtığını söylemedi. Açanlar okuldan atılmış. 1011 01:34:41,218 --> 01:34:45,889 Sırlar Odası son kez açıldığında, bir Bulanık ölmüş. 1012 01:34:46,056 --> 01:34:50,394 Bu yüzden birinin daha ölmesi bence sadece an meselesi. 1013 01:34:50,936 --> 01:34:52,771 Bana sorarsanız... 1014 01:34:52,938 --> 01:34:55,107 ...umarım Granger olur. 1015 01:34:55,274 --> 01:34:57,484 Sizin neyiniz var öyle? 1016 01:34:57,651 --> 01:35:00,154 Çok garip davranıyorsunuz. 1017 01:35:00,362 --> 01:35:02,573 Onun midesi ağrıyor. 1018 01:35:02,739 --> 01:35:04,783 Sakin ol. 1019 01:35:08,954 --> 01:35:10,956 Yara izi! 1020 01:35:14,585 --> 01:35:15,961 Saçın! 1021 01:35:22,134 --> 01:35:24,511 Nereye gidiyorsunuz? 1022 01:35:47,075 --> 01:35:48,368 Ucuz kurtulduk! 1023 01:35:48,535 --> 01:35:50,996 Dışarı çık! Anlatacak çok şey var. 1024 01:35:51,163 --> 01:35:52,998 Gidin buradan. 1025 01:35:53,498 --> 01:35:57,377 Görene kadar bekleyin! Çok korkunç! 1026 01:35:59,337 --> 01:36:01,089 Hermione? 1027 01:36:01,256 --> 01:36:02,883 İyi misin? 1028 01:36:04,968 --> 01:36:06,720 Size söylediğimi hatırlıyor musunuz? 1029 01:36:06,887 --> 01:36:10,056 Çok Özlü İksir sadece insanları değiştirmek için kullanılır. 1030 01:36:10,223 --> 01:36:14,352 Millicent Bulstrode'un pelerininden aldığım kedi tüyüymüş. 1031 01:36:16,730 --> 01:36:18,273 Yüzüme bakın. 1032 01:36:19,399 --> 01:36:21,860 Kuyruğuna bak! 1033 01:36:28,408 --> 01:36:29,868 Hermione ile konuştun mu? 1034 01:36:30,035 --> 01:36:32,579 Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak... 1035 01:36:32,746 --> 01:36:35,582 ...tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman. 1036 01:36:40,378 --> 01:36:42,088 Bu da ne? 1037 01:36:46,718 --> 01:36:47,761 İğrenç! 1038 01:36:47,928 --> 01:36:50,722 Sanırım Mızmız Myrtle tuvaleti su bastırmış. 1039 01:37:06,947 --> 01:37:11,076 - Bana bir şey atmaya mı geldin? - Neden sana bir şey atayım ki? 1040 01:37:11,535 --> 01:37:15,413 Bunu bana sorma! Burada duruyorum... 1041 01:37:15,580 --> 01:37:19,417 ...ve kimseye karışmıyorum. Ama bana kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor. 1042 01:37:19,584 --> 01:37:22,462 Ama sana bir şey atsalar bile canın acımaz ki. 1043 01:37:22,629 --> 01:37:25,090 Sadece içinden geçip gider. 1044 01:37:26,091 --> 01:37:30,470 Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap fırlatalım. Çünkü canı acımıyor. 1045 01:37:30,637 --> 01:37:33,265 Eğer midesinden geçirirsen 10 puan. 1046 01:37:33,431 --> 01:37:36,935 Başından geçerse 50 puan. 1047 01:37:37,435 --> 01:37:41,857 - Sana kitap atanlar kim? - Bilmiyorum. Onları görmedim. 1048 01:37:42,190 --> 01:37:46,444 Borunun üzerine oturmuş ölümü düşünüyordum... 1049 01:37:46,653 --> 01:37:50,323 ...ve doğruca kafamın içinden geçti. 1050 01:38:09,176 --> 01:38:11,345 Günlükte bir isim var. 1051 01:38:11,511 --> 01:38:15,974 "Tom Marvolo Riddle." 1052 01:38:16,141 --> 01:38:18,018 Tom Marvolo Riddle? 1053 01:38:19,770 --> 01:38:22,647 Bir dakika. Bu ismi biliyorum. 1054 01:38:22,814 --> 01:38:25,317 Bu ismi neden biliyorum? 1055 01:38:25,484 --> 01:38:28,612 Tabi ya. Cezaya kaldığım gece. 1056 01:38:28,779 --> 01:38:31,948 Ödül odasındaki gümüşleri parlatıyordum. 1057 01:38:32,115 --> 01:38:33,742 Hatırlıyorum... 1058 01:38:33,909 --> 01:38:36,995 ...çünkü Tom Riddle'in kupasının üstüne salyangoz öğürüp durmuştum. 1059 01:38:37,788 --> 01:38:41,583 - Kupa ne içindi? - Bir ödül kazanmış. 50 sene önce. 1060 01:38:41,750 --> 01:38:44,252 Okula özel hizmet yada öyle bir şey. 1061 01:38:44,419 --> 01:38:46,046 50 sene önce. Emin misin? 1062 01:38:46,213 --> 01:38:47,631 Evet. Neden? 1063 01:38:48,215 --> 01:38:50,217 Malfoy ne demişti hatırlamıyor musun? 1064 01:38:50,384 --> 01:38:53,095 - Sırlar odasının en son açıldığı zaman-- - Elli sene önce. 1065 01:38:53,678 --> 01:38:55,514 - Demek oluyor ki-- - Olaylar yaşandığında... 1066 01:38:55,680 --> 01:38:57,724 ...Tom Riddle Hogwarts'taymış. 1067 01:38:57,891 --> 01:39:00,560 Ya gördükleri hakkında yazdıysa? 1068 01:39:00,727 --> 01:39:04,356 Sırlar odasının nerede olduğunu biliyor olabilir yada nasıl açıldığını... 1069 01:39:04,523 --> 01:39:07,401 ...hatta içinde nasıl bir yaratığın yaşadığını. 1070 01:39:07,943 --> 01:39:10,278 Eğer öyleyse, bu saldırıların arkasındaki kişi günlüğün... 1071 01:39:10,445 --> 01:39:13,990 ...ortalıklarda dolaşmasını istemezdi ister miydi? 1072 01:39:14,366 --> 01:39:18,370 Şahane bir teori, Hermione, yine de bir kusuru var. 1073 01:39:19,121 --> 01:39:21,832 Bu günlükte hiçbir şey yazmıyor. 1074 01:39:41,309 --> 01:39:43,019 Müsaadenle? 1075 01:39:50,610 --> 01:39:53,113 "Tom Marvolo Riddle." 1076 01:40:22,976 --> 01:40:25,312 Benim adım... 1077 01:40:25,479 --> 01:40:28,398 ...Harry... 1078 01:40:30,025 --> 01:40:32,152 ...Potter. 1079 01:40:36,031 --> 01:40:40,994 Merhaba Harry Potter. Benim adım da Tom Riddle 1080 01:40:45,373 --> 01:40:50,545 Sırlar Odası hakkında... 1081 01:40:51,379 --> 01:40:58,053 ...bildiğin bir şey var mı? 1082 01:41:01,056 --> 01:41:02,682 Evet 1083 01:41:08,188 --> 01:41:10,107 Bana... 1084 01:41:11,358 --> 01:41:13,693 ...söyler misin? 1085 01:41:15,529 --> 01:41:16,947 Hayır 1086 01:41:21,868 --> 01:41:25,372 Ama gösterebilirim 1087 01:41:28,083 --> 01:41:31,711 Seni 50 yıl öncesine götüreyim 1088 01:41:35,882 --> 01:41:38,093 13 Haziran 1089 01:42:15,922 --> 01:42:19,384 Özür dilerim. Burada neler oluyor? 1090 01:42:22,804 --> 01:42:25,140 Siz Tom Riddle mısınız? 1091 01:42:25,307 --> 01:42:27,100 Beni duyabiliyor musunuz? 1092 01:42:47,662 --> 01:42:49,456 Riddle! 1093 01:42:49,998 --> 01:42:51,541 Gel. 1094 01:42:51,708 --> 01:42:53,710 Profesör Dumbledore. 1095 01:42:55,921 --> 01:42:58,048 Dumbledore. 1096 01:42:59,341 --> 01:43:02,844 Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak akıllıca değil, Tom. 1097 01:43:03,011 --> 01:43:08,683 Evet, Profesör. Sanırım... Dedikoduların doğru olup olmadığını görmek istedim. 1098 01:43:09,309 --> 01:43:12,187 Korkarım doğru. Tom. 1099 01:43:12,354 --> 01:43:15,190 Okul hakkındakiler de mi? Gidecek bir evim yok. 1100 01:43:15,357 --> 01:43:18,193 Hogwarts'ı gerçekten kapatmayacaklar, değil mi? 1101 01:43:18,360 --> 01:43:20,946 Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki... 1102 01:43:21,696 --> 01:43:24,658 ...Müdür Dippet'in başka seçeneği yok. 1103 01:43:24,824 --> 01:43:29,329 Eğer sona ererse efendim, bunlardan sorumlu kişi yakalanırsa? 1104 01:43:31,539 --> 01:43:33,667 Bana söylemek istediğin... 1105 01:43:34,584 --> 01:43:36,586 ...bir şey mi var? 1106 01:43:37,837 --> 01:43:40,340 Hayır, efendim. Yok. 1107 01:43:47,097 --> 01:43:50,183 O halde, gidebilirsin. 1108 01:43:50,350 --> 01:43:52,185 İyi geceler, efendim. 1109 01:44:28,305 --> 01:44:31,224 - Seni oradan çıkaralım. - İyi akşamlar, Hagrid. 1110 01:44:31,558 --> 01:44:35,895 Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid. Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum. 1111 01:44:36,062 --> 01:44:40,400 - Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun! - Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor. 1112 01:44:40,567 --> 01:44:44,779 Hogwarts en azından kızlarını öldüren şeyin yok edilmesini sağlayabilir. 1113 01:44:45,071 --> 01:44:48,158 Aragog kimseyi öldürmedi. Asla! 1114 01:44:48,533 --> 01:44:50,660 Canavarlar evcilleştirilemez. 1115 01:44:50,827 --> 01:44:52,454 - Kenara çekil. - Hayır! 1116 01:44:52,620 --> 01:44:54,581 - Kenara çekil, Hagrid. - Hayır! 1117 01:44:54,748 --> 01:44:56,416 Cistem Aperio! 1118 01:45:03,340 --> 01:45:05,675 Arania Exumai! 1119 01:45:06,593 --> 01:45:08,011 Aragog! 1120 01:45:08,178 --> 01:45:09,429 Aragog! 1121 01:45:09,971 --> 01:45:11,348 Gitmene izin veremem. 1122 01:45:11,931 --> 01:45:15,185 Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid. Okuldan kovulacaksın. 1123 01:45:17,771 --> 01:45:19,606 Hagrid! 1124 01:45:25,153 --> 01:45:29,199 Hagrid! 1125 01:45:48,051 --> 01:45:51,179 Ron. Ron, uyan. 1126 01:45:52,180 --> 01:45:54,390 Ne oldu? 1127 01:45:54,557 --> 01:45:58,728 Hagrid yaptı. 50 yıl önce Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı. 1128 01:46:12,700 --> 01:46:13,743 Hagrid yaptı. 1129 01:46:13,810 --> 01:46:16,730 Hagrid olamaz. Bu imkansız. 1130 01:46:16,830 --> 01:46:20,875 Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile. Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor. 1131 01:46:21,042 --> 01:46:24,546 Canavar birini öldürdü, Ron. Yerinde biz olsak ne yapardık? 1132 01:46:24,879 --> 01:46:28,842 Dinle, Hagrid bizim dostumuz. Neden gidip bunu ona sormuyoruz? 1133 01:46:29,050 --> 01:46:31,719 Eğlenceli bir ziyaret olacak. "Merhaba Hagrid. 1134 01:46:31,886 --> 01:46:35,723 Söylesene. Son zamanlarda şatoda korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?" 1135 01:46:35,890 --> 01:46:39,060 Korkunç ve tüylü mü? Benden mi bahsediyorsunuz? 1136 01:46:39,394 --> 01:46:40,395 Hayır. 1137 01:46:44,899 --> 01:46:46,568 O şey nedir? 1138 01:46:46,985 --> 01:46:51,573 O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu. Bilirsiniz, adamotları için. 1139 01:46:51,739 --> 01:46:55,410 Profesör Sprout'a göre, biraz daha büyümeleri gerekiyormuş. 1140 01:46:55,577 --> 01:46:59,080 Ama sivilceleri geçtikten sonra, kesip pişirebileceğiz... 1141 01:46:59,247 --> 01:47:02,500 ...ve hastanedeki o taşlaşmış insanlar düzelecek. 1142 01:47:03,960 --> 01:47:06,838 Ancak bu arada, üçünüz de... 1143 01:47:07,005 --> 01:47:10,175 ...kendinizi kollasanız iyi olur. Tamam mı? 1144 01:47:18,099 --> 01:47:19,976 Merhaba, Neville! 1145 01:47:21,102 --> 01:47:23,605 Kimin yaptığını bilmiyorum, ama gelsen iyi olacak. 1146 01:47:23,938 --> 01:47:25,648 Acele et! 1147 01:47:48,213 --> 01:47:52,217 Mutlaka bir Gryffindor olmalı. Parolamızı başka kimse bilmiyor. 1148 01:47:52,425 --> 01:47:54,636 Tabii bir öğrenci olmayabilir. 1149 01:47:54,802 --> 01:47:58,223 Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu. 1150 01:47:58,431 --> 01:47:59,807 Ve bulmuş da. 1151 01:48:00,558 --> 01:48:03,061 Tom Riddle'ın güncesi kayıp. 1152 01:48:04,646 --> 01:48:05,980 Pekala, dinleyin. 1153 01:48:06,147 --> 01:48:09,025 Biz oyunumuzu oynayalım. Hufflepuff'ın hiç şansı yok. 1154 01:48:09,192 --> 01:48:11,069 Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz. 1155 01:48:11,236 --> 01:48:15,865 Harry'nin onları taşlaştırmasından korktuklarını da unutma. 1156 01:48:16,032 --> 01:48:17,951 Evet, o da var. 1157 01:48:19,160 --> 01:48:20,662 Profesör McGonagall. 1158 01:48:20,828 --> 01:48:23,873 - Bu maç iptal edildi. - Quidditch'i iptal edemezler. 1159 01:48:24,040 --> 01:48:29,003 Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen! 1160 01:48:29,170 --> 01:48:31,839 Potter, seninle birlikte Bay Weasley'yi bulacağız. 1161 01:48:32,215 --> 01:48:34,759 İkinizin görmesi gereken bir şey var. 1162 01:48:36,844 --> 01:48:40,473 Sizi uyarıyorum. Bu ikiniz için de bir şok olabilir. 1163 01:48:48,856 --> 01:48:50,024 Hermione! 1164 01:48:50,191 --> 01:48:52,026 Kütüphane yakınında bulunmuş. 1165 01:48:53,236 --> 01:48:55,280 Yanında bu varmış. 1166 01:48:56,739 --> 01:48:59,575 Bunun sizin için bir anlamı var mı? 1167 01:48:59,742 --> 01:49:01,202 Yok. 1168 01:49:15,425 --> 01:49:17,760 Lütfen herkes beni dinlesin. 1169 01:49:17,927 --> 01:49:23,558 Son yaşanan olaylar yüzünden, bundan böyle yeni kurallar geçerlidir. 1170 01:49:23,891 --> 01:49:29,063 "Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi binalarının ortak salonlarına dönmeliler." 1171 01:49:29,230 --> 01:49:33,276 "Bütün öğrencilere sınıfa giderken öğretmenler eşlik edecektir." 1172 01:49:33,443 --> 01:49:36,446 "Kurallara herkes uyacak." 1173 01:49:37,113 --> 01:49:39,157 Şunu bilmenizi istiyorum. 1174 01:49:39,324 --> 01:49:43,453 Saldırıları gerçekleştiren suçlu yakalanamazsa... 1175 01:49:44,037 --> 01:49:47,165 ...korkarım okulu kapatmak zorunda kalacağız. 1176 01:49:58,676 --> 01:50:01,637 Hagrid'le konuşmalıyız. O olduğuna inanamıyorum. 1177 01:50:01,804 --> 01:50:06,309 Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur. 1178 01:50:06,476 --> 01:50:08,853 - Bu da bir başlangıç. - McGonagall'ı duydun! 1179 01:50:09,062 --> 01:50:12,315 Derse gitmek haricinde kuleden ayrılmamız yasak. 1180 01:50:12,774 --> 01:50:15,276 Babamın pelerinini yine çıkarma zamanı geldi. 1181 01:50:24,994 --> 01:50:27,246 - Hazır? - Evet. 1182 01:50:46,891 --> 01:50:48,643 Orada kim var? 1183 01:50:52,397 --> 01:50:53,981 Kim o? 1184 01:50:54,649 --> 01:50:56,150 Kim o? 1185 01:50:57,318 --> 01:51:01,656 - O ne için? - Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum... 1186 01:51:01,823 --> 01:51:05,660 Önemli değil. İçeri girin! Çay yaptım. 1187 01:51:08,413 --> 01:51:10,706 Hagrid, iyi misin? 1188 01:51:10,873 --> 01:51:13,751 İyiyim. Çok iyiyim. 1189 01:51:14,710 --> 01:51:16,421 Hermione'ye olanları duydun mu? 1190 01:51:16,921 --> 01:51:20,633 Evet, tabii ki ona olanları duydum. 1191 01:51:20,925 --> 01:51:24,637 Dinle, sana bir şey sormak zorundayız. 1192 01:51:26,264 --> 01:51:29,767 Sırlar Odası'nı kimin açtığını biliyor musun? 1193 01:51:32,145 --> 01:51:34,397 Şunu iyice anlamanız gerekiyor... 1194 01:51:36,065 --> 01:51:37,692 Çabuk, pelerinin altına! 1195 01:51:38,359 --> 01:51:41,404 Ses çıkarmayın! Sessiz olun! İkiniz de! 1196 01:51:47,869 --> 01:51:50,913 - Profesör Dumbledore. - İyi akşamlar, Hagrid. 1197 01:51:51,080 --> 01:51:53,541 Acaba girebilir... 1198 01:51:53,708 --> 01:51:56,210 Elbette. Girin. 1199 01:51:56,377 --> 01:51:57,712 Bu babamın patronu! 1200 01:51:57,879 --> 01:52:01,466 Cornelius Fudge, Sihir Bakanı. 1201 01:52:01,674 --> 01:52:06,053 Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid. Gelmek zorundaydık. 1202 01:52:06,220 --> 01:52:09,432 Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi. Durum kötü. 1203 01:52:09,599 --> 01:52:12,810 - Bakanlık harekete geçmek zorundaydı. - Ama ben... 1204 01:52:13,060 --> 01:52:14,812 Beni tanırsınız Profesör! 1205 01:52:14,979 --> 01:52:18,065 Şunu bilmeni istiyorum Cornelius... 1206 01:52:18,232 --> 01:52:20,067 ...Hagrid'e... 1207 01:52:20,234 --> 01:52:22,570 ...güvenim tamdır. 1208 01:52:22,737 --> 01:52:26,324 Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü. 1209 01:52:26,491 --> 01:52:29,243 - Onu götürmek zorundayım. - Götürmek mi? 1210 01:52:29,410 --> 01:52:31,704 Nereye götüreceksiniz? Azkaban hapishanesine mi? 1211 01:52:31,954 --> 01:52:35,750 Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid. 1212 01:52:36,334 --> 01:52:38,252 Demek buradasın, Fudge. 1213 01:52:38,419 --> 01:52:39,754 Güzel. 1214 01:52:40,713 --> 01:52:43,424 Burada ne işin var? Hemen evimi terk et! 1215 01:52:44,091 --> 01:52:45,635 İnan bana. 1216 01:52:45,927 --> 01:52:50,139 Burada olmak benim de hiç hoşuma gitmiyor. 1217 01:52:52,016 --> 01:52:54,268 Sen buna ev mi diyorsun? 1218 01:52:55,311 --> 01:52:56,354 Hayır. 1219 01:52:56,521 --> 01:53:00,441 Ben sadece okula baktım ve müdürün burada olduğunu söylediler. 1220 01:53:00,608 --> 01:53:04,654 Benimle görüşmek istediğiniz konu tam olarak nedir? 1221 01:53:05,238 --> 01:53:07,448 Diğer yönetim kurulu üyeleriyle birlikte... 1222 01:53:07,657 --> 01:53:09,951 ...çekilme zamanınızın geldiğine karar verdik. 1223 01:53:11,619 --> 01:53:14,497 Bu bir Uzaklaştırma Emri. 1224 01:53:20,044 --> 01:53:23,464 Gördüğünüz gibi 12 imza da tamam. 1225 01:53:27,301 --> 01:53:31,514 Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz. 1226 01:53:32,265 --> 01:53:34,559 Son zamanlardaki bu saldırılarla... 1227 01:53:34,767 --> 01:53:37,520 ...Hogwarts'da hiç Muggle kökenli öğrenci kalmayacak. 1228 01:53:37,687 --> 01:53:42,233 Bunun okul için ne büyük kayıp olacağını hayal bile edemiyorum. 1229 01:53:42,400 --> 01:53:44,652 Profesör Dumbledore'u işten çıkaramazsınız. 1230 01:53:44,902 --> 01:53:47,488 O giderse Muggle kökenlilerin hiç şansı kalmaz! 1231 01:53:47,655 --> 01:53:50,074 Beni iyi dinleyin. Ölümlere yol açabilir! 1232 01:53:50,283 --> 01:53:51,909 Öyle mi düşünüyorsun? 1233 01:53:52,076 --> 01:53:54,579 Sakin ol, Hagrid. 1234 01:53:55,913 --> 01:53:58,666 Yönetim ayrılmamı istiyorsa... 1235 01:53:58,833 --> 01:54:02,545 ...tabii ki işi bırakıp ayrılırım. 1236 01:54:04,171 --> 01:54:06,382 Ancak... 1237 01:54:07,049 --> 01:54:11,596 ...Hogwarts'da ihtiyacı olanlara... 1238 01:54:11,804 --> 01:54:13,681 ...her zaman... 1239 01:54:13,848 --> 01:54:16,183 ...yardım edilecektir. 1240 01:54:22,940 --> 01:54:25,276 Ne kadar dokunaklı. 1241 01:54:25,443 --> 01:54:27,320 Gidelim mi? 1242 01:54:39,373 --> 01:54:40,916 Fudge. 1243 01:54:42,627 --> 01:54:44,462 Haydi, Hagrid. 1244 01:54:45,588 --> 01:54:47,131 Evet? 1245 01:54:47,840 --> 01:54:48,883 Eğer... 1246 01:54:49,342 --> 01:54:51,886 ...biri bir şey arayacak olursa... 1247 01:54:52,053 --> 01:54:56,891 ...o zaman tek yapması gereken örümcekleri izlemek olmalı. 1248 01:54:57,058 --> 01:54:59,644 Evet. Onlar yol gösterecektir. 1249 01:54:59,852 --> 01:55:01,771 Benim söyleyeceklerim bu kadar. 1250 01:55:03,481 --> 01:55:07,234 Ayrıca birilerinin ben yokken Fang'i beslemesi gerekecek. 1251 01:55:10,613 --> 01:55:12,615 Aferin. 1252 01:55:18,746 --> 01:55:20,915 Hagrid haklı! 1253 01:55:21,082 --> 01:55:24,001 Dumbledore olmayınca, her gün bir saldırı olacak. 1254 01:55:24,168 --> 01:55:25,878 Bak. 1255 01:55:31,926 --> 01:55:33,678 Gel Haydi. 1256 01:55:37,431 --> 01:55:39,433 Gel, Fang. 1257 01:55:57,702 --> 01:55:59,120 Haydi. 1258 01:55:59,286 --> 01:56:00,538 Ne? 1259 01:56:00,705 --> 01:56:03,958 Hagrid'in dediğini duydun. "Örümcekleri izleyin." 1260 01:56:04,166 --> 01:56:06,794 Ama Karanlık Ormana doğru gidiyorlar! 1261 01:56:08,838 --> 01:56:13,300 Neden örümcekler? Neden "kelebekleri izleyin" değil ki? 1262 01:56:46,959 --> 01:56:50,754 Orada birşey hareket ediyor. Dinle. 1263 01:56:51,839 --> 01:56:53,966 - Sesi büyük bir şeymiş gibi geliyor. - Büyük? 1264 01:56:59,305 --> 01:57:02,600 Harry! Harry, o bizim arabamız! 1265 01:57:03,642 --> 01:57:07,855 Bunca zamandır burda olmalı. Hey bak, orman onu yabanileştirmiş! 1266 01:57:10,649 --> 01:57:13,861 Hadi izleri kaybetmek istemeyiz. 1267 01:57:27,416 --> 01:57:30,211 Harry, bu hoşuma gitmiyor. 1268 01:57:35,341 --> 01:57:38,553 - Bu hiç hoşuma gitmiyor! - Sus! 1269 01:57:50,064 --> 01:57:52,567 Artık geri dönebilir miyiz? 1270 01:57:52,733 --> 01:57:54,485 Yürü! 1271 01:58:44,202 --> 01:58:46,954 Orada kim var? 1272 01:58:47,622 --> 01:58:48,789 Panik yapma. 1273 01:58:49,123 --> 01:58:50,625 Hagrid? 1274 01:58:51,000 --> 01:58:52,627 Sen misin? 1275 01:58:53,169 --> 01:58:55,129 Biz Hagrid'in dostlarıyız. 1276 01:59:13,189 --> 01:59:16,442 Ya sen? Sen Aragog'sun, değil mi? 1277 01:59:17,026 --> 01:59:18,319 Evet. 1278 01:59:18,486 --> 01:59:22,323 Hagrid daha önce oyuğumuza hiç kimseyi göndermemişti. 1279 01:59:22,490 --> 01:59:25,576 Onun başı dertte. Okulda bazı saldırılar oldu. 1280 01:59:26,202 --> 01:59:28,037 Hagrid'den şüpheleniyorlar. 1281 01:59:28,204 --> 01:59:31,832 Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar. Eskiden olduğu gibi. 1282 01:59:32,041 --> 01:59:34,377 Yalan söylüyorlar. 1283 01:59:34,835 --> 01:59:37,755 Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı. 1284 01:59:38,381 --> 01:59:41,259 - O halde canavar sen değilsin? - Hayır. 1285 01:59:41,467 --> 01:59:44,512 Canavar şatoda doğdu. 1286 01:59:44,679 --> 01:59:50,017 Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde, çok uzaklardan geldim. 1287 01:59:50,601 --> 01:59:52,228 - Harry. - Sesiz ol. 1288 01:59:54,188 --> 01:59:58,734 Eğer canavar sen değilsen, o halde 50 yıl önce o kızı kim öldürdü? 1289 01:59:58,901 --> 02:00:01,904 Ondan hiç bahsetmeyiz. 1290 02:00:02,238 --> 02:00:07,785 O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu tarih öncesi bir yaratıktır. 1291 02:00:07,994 --> 02:00:09,745 Peki onu hiç gördün mü? 1292 02:00:10,413 --> 02:00:16,252 Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç şatonun içini hiç görmedim. 1293 02:00:16,419 --> 02:00:19,588 Kızın cesedi tuvalette bulundu. 1294 02:00:19,755 --> 02:00:24,260 Beni suçladıkları zaman Hagrid beni buraya getirdi. 1295 02:00:24,427 --> 02:00:26,429 - Harry. - Ne? 1296 02:00:39,275 --> 02:00:42,278 Tamam, teşekkür ederiz. 1297 02:00:43,237 --> 02:00:45,406 Biz artık gidelim. 1298 02:00:45,906 --> 02:00:47,616 Gitmek mi? 1299 02:00:47,825 --> 02:00:49,618 Hiç sanmıyorum. 1300 02:00:49,785 --> 02:00:55,249 Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e zarar vermemelerini emrettim. 1301 02:00:55,416 --> 02:00:57,835 Ama kendi ayağıyla gelen taze eti... 1302 02:00:58,044 --> 02:01:02,340 ...onlardan esirgeyemem. 1303 02:01:02,548 --> 02:01:06,302 Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı. 1304 02:01:06,469 --> 02:01:08,304 Artık panik yapabilir miyiz? 1305 02:01:19,065 --> 02:01:20,941 Bildiğin bir büyü var mı? 1306 02:01:21,108 --> 02:01:24,278 Var. Ama hepsine yetecek kadar güçlü değil. 1307 02:01:24,445 --> 02:01:27,198 İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede? 1308 02:01:40,711 --> 02:01:42,004 Gidelim! 1309 02:01:47,134 --> 02:01:49,220 Arania Exumai! 1310 02:01:54,517 --> 02:01:55,851 Gazla! 1311 02:02:13,828 --> 02:02:15,913 Neyse ki oradan kurtulduk! 1312 02:02:22,878 --> 02:02:25,214 Arania Exumai! 1313 02:02:30,928 --> 02:02:34,682 - Teşekkür ederim. - Lafı bile olmaz. 1314 02:02:45,651 --> 02:02:47,778 Bizi buradan götür. 1315 02:02:48,279 --> 02:02:49,947 Hemen! 1316 02:02:52,032 --> 02:02:56,287 Haydi! Acele et, daha hızlı! 1317 02:02:58,956 --> 02:03:00,291 Acele et! Gazla. 1318 02:03:17,808 --> 02:03:19,894 Haydi bizi uçur! 1319 02:03:20,936 --> 02:03:22,396 Uçuş takımları bozulmuş! 1320 02:03:26,484 --> 02:03:30,279 - Haydi! Çek! - Deniyorum! 1321 02:03:59,600 --> 02:04:02,520 Örümcekleri izleyin. Örümcekleri izleyin! 1322 02:04:02,728 --> 02:04:07,024 Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa, onu öldüreceğim! 1323 02:04:21,038 --> 02:04:24,291 Söylesene, bizi oraya göndermesinin amacı neydi? 1324 02:04:24,458 --> 02:04:29,046 - Orada ne öğrendik ki? - Bir şey öğrendik. 1325 02:04:29,255 --> 02:04:32,633 Hagrid, Sırlar Odası'nın kapısını hiç açmadı. 1326 02:04:32,800 --> 02:04:34,802 O masumdu. 1327 02:04:50,317 --> 02:04:52,778 Keşke bizimle olsaydın, Hermione. 1328 02:04:53,320 --> 02:04:55,573 Sana ihtiyacımız var. 1329 02:04:56,490 --> 02:04:58,576 Her zamankinden çok. 1330 02:05:15,509 --> 02:05:18,929 - O nedir? - Ron. 1331 02:05:19,805 --> 02:05:24,226 Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında neden kütüphanede olduğunu açıklıyor. 1332 02:05:24,810 --> 02:05:26,020 Gidelim! 1333 02:05:26,687 --> 02:05:29,898 "Topraklarımızda yaşayan korkunç yaratıklar içinde... 1334 02:05:30,107 --> 02:05:34,445 ...en ölümcül olanı basilisktir. Yüzlerce yıl yaşayabilir. 1335 02:05:34,612 --> 02:05:40,034 Bu dev yılanın gözüne bakan herkes hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar." 1336 02:05:40,200 --> 02:05:44,538 Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki canavar, bir basilisk. 1337 02:05:44,705 --> 02:05:48,626 Bu yüzden sesini duyabiliyorum. O bir yılan! 1338 02:05:48,959 --> 02:05:54,256 İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa, neden hiç kimse ölmedi? 1339 02:06:04,892 --> 02:06:07,853 Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı. 1340 02:06:09,772 --> 02:06:12,399 Yani doğrudan bakmadı. 1341 02:06:13,609 --> 02:06:15,736 Colin fotoğraf makinesinden gördü. 1342 02:06:15,903 --> 02:06:20,074 Justin... Justin, basiliski Neredeyse Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı. 1343 02:06:20,240 --> 02:06:24,244 Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama o bir hayalet. Tekrar ölemezdi. 1344 02:06:24,411 --> 02:06:27,498 Hermione de aynadan gördü. 1345 02:06:27,665 --> 02:06:31,085 Gelip gelmediğini görmek için köşelerden aynayla bakıyordu! 1346 02:06:31,251 --> 02:06:32,503 Ya Mrs. Norris? 1347 02:06:32,670 --> 02:06:36,173 Onun kamerası ya da aynası olmadığından eminim. 1348 02:06:37,758 --> 02:06:39,593 Su. 1349 02:06:40,094 --> 02:06:45,641 O gece yerde su vardı. Sadece basiliskin yansımasını gördü. 1350 02:06:51,772 --> 02:06:53,691 "Örümcekler ondan kaçar." 1351 02:06:53,899 --> 02:06:57,611 - Şimdi anlaşılıyor! - Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor? 1352 02:06:57,778 --> 02:07:00,614 İğrenç, koca bir yılanı mutlaka biri görürdü. 1353 02:07:00,781 --> 02:07:06,453 - Hermione onun da yanıtını bulmuştu. - Borular mı? Boruları kullanıyor! 1354 02:07:06,620 --> 02:07:10,874 Aragog'un 50 yıl önce ölen kız hakkında dediğini hatırla. 1355 02:07:11,041 --> 02:07:15,295 Tuvalette öldüğünü söyledi. Ya hala oradaysa? 1356 02:07:15,963 --> 02:07:17,297 Mızmız Myrtle. 1357 02:07:18,298 --> 02:07:22,302 Bütün öğrenciler derhal kendi binalarındaki yatakhanelere gitsin. 1358 02:07:22,469 --> 02:07:25,931 Bütün öğretmenler derhal ikinci kattaki koridora gelsin. 1359 02:07:30,936 --> 02:07:36,734 Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi bir mesaj daha bırakmış. 1360 02:07:36,942 --> 02:07:39,153 En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü! 1361 02:07:39,319 --> 02:07:43,866 Canavar öğrencilerden birini Sırlar Odası'na kaçırdı. 1362 02:07:44,950 --> 02:07:50,581 Öğrenciler evlerine gönderilmeli. Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi. 1363 02:07:53,000 --> 02:07:55,419 Üzgünüm, uyuyakalmışım. Ne kaçırdım? 1364 02:07:55,586 --> 02:07:59,923 Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış, Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi. 1365 02:08:00,090 --> 02:08:01,842 Beklediğim an mı? 1366 02:08:02,009 --> 02:08:07,765 Sırlar Odası'na nereden girildiğini bildiğini söylemiyor muydun? 1367 02:08:09,099 --> 02:08:14,605 O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı sana bırakıyoruz, Gilderoy. 1368 02:08:14,772 --> 02:08:19,943 - Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin. - Pekala. 1369 02:08:20,110 --> 02:08:23,363 Ben ofisime gidip... 1370 02:08:24,198 --> 02:08:26,116 ...hazırlanayım. 1371 02:08:29,036 --> 02:08:32,247 Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış? 1372 02:08:32,414 --> 02:08:34,249 Ginny Weasley'yi. 1373 02:08:45,636 --> 02:08:48,722 "İskeleti sonsuza dek Oda'da yatacak." 1374 02:08:52,768 --> 02:08:54,561 Ginny. 1375 02:08:56,647 --> 02:09:00,150 Lockhart işe yaramaz olabilir, ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak. 1376 02:09:00,317 --> 02:09:03,070 En azından ona bildiklerimizi anlatabiliriz! 1377 02:09:04,404 --> 02:09:06,949 Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var. 1378 02:09:08,742 --> 02:09:10,661 Bir yere mi gidiyorsunuz? 1379 02:09:10,828 --> 02:09:13,956 Evet. Acil durum. Mecburum. Gitmeliyim. 1380 02:09:14,122 --> 02:09:17,334 - Kız kardeşim ne olacak? - Evet... 1381 02:09:17,668 --> 02:09:21,171 Onun için gerçekten çok üzgünüm. Kimse benim kadar üzülemez. 1382 02:09:21,338 --> 02:09:25,342 Siz Karanlık Sanatlara Karşı Savunma Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz! 1383 02:09:25,551 --> 02:09:28,512 İşi kabul ettiğimde, sözleşmede bunlardan söz edilmemişti. 1384 02:09:28,679 --> 02:09:31,765 Kaçıyor musunuz? Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı? 1385 02:09:31,932 --> 02:09:33,767 - Kitaplar yanıltıcı olabilir. - Siz yazdınız. 1386 02:09:33,934 --> 02:09:35,686 Evlat, mantıklı düşünmeye çalış! 1387 02:09:35,853 --> 02:09:40,107 İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı, kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı. 1388 02:09:40,691 --> 02:09:42,276 Siz bir sahtekarsınız! 1389 02:09:42,442 --> 02:09:45,362 Diğer büyücülerin başarılarından çıkar sağlamaya çalıştınız. 1390 02:09:45,571 --> 02:09:47,364 Yapabileceğiniz bir şey var mı? 1391 02:09:47,573 --> 02:09:52,286 Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü konusunda oldukça yetenekliyim. 1392 02:09:52,452 --> 02:09:54,955 Yoksa diğer büyücüler konuşmaya başlar... 1393 02:09:55,122 --> 02:09:58,208 ...ve kitaplarım hiç satılmazdı. 1394 02:09:58,375 --> 02:10:04,131 Aslında aynı şeyi size de yapacağım! 1395 02:10:04,631 --> 02:10:07,384 Bunu aklınızdan bile geçirmeyin. 1396 02:10:18,228 --> 02:10:19,688 Orada kim var? 1397 02:10:22,149 --> 02:10:24,151 Merhaba, Harry. 1398 02:10:25,110 --> 02:10:30,240 - Ne istiyorsun? - Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum. 1399 02:10:32,659 --> 02:10:35,078 Çok korkunçtu! 1400 02:10:35,245 --> 02:10:38,916 İşte tam bu bölmenin içinde oldu. 1401 02:10:39,124 --> 02:10:43,170 Olive Hornby gözlüğümle alay ettiği için saklanmıştım. 1402 02:10:43,337 --> 02:10:48,216 Ağlıyordum ve sonra içeri birinin girdiğini duydum. 1403 02:10:48,383 --> 02:10:54,723 - Giren kimdi, Myrtle? - Bilmiyorum! Ağlıyordum! 1404 02:10:56,016 --> 02:10:59,436 Ama komik bir şeyler söyledi, bilmediğim bir dilde konuşuyordu. 1405 02:10:59,645 --> 02:11:05,943 Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca, gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve... 1406 02:11:07,152 --> 02:11:11,949 - ...öldüm. - Hemen mi öldün? Nasıl? 1407 02:11:12,157 --> 02:11:16,620 Sadece bir çift göz gördüğümü hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler. 1408 02:11:16,787 --> 02:11:20,666 Orada, musluğun yanında. 1409 02:11:45,732 --> 02:11:47,776 İşte burası! 1410 02:11:48,694 --> 02:11:53,490 İşte burası, Ron. Bence Sırlar Odası'nın girişi burası. 1411 02:11:55,492 --> 02:12:00,330 Bir şeyler söyle. Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle. 1412 02:12:51,882 --> 02:12:55,969 Mükemmel, Harry. Çok iyi! O halde, ben artık... 1413 02:12:56,136 --> 02:12:58,388 Artık bana ihtiyacınız yok! 1414 02:12:59,014 --> 02:13:00,891 Evet, var! 1415 02:13:02,768 --> 02:13:05,812 - Önden buyurun! - Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki? 1416 02:13:05,979 --> 02:13:07,314 Biz olmamızdan iyidir. 1417 02:13:08,523 --> 02:13:11,485 Ama... Anlaşılıyor, evet. 1418 02:13:15,781 --> 02:13:18,492 Önce denemek istemez misiniz? 1419 02:13:25,290 --> 02:13:28,502 Burası çok iğrenç bir yer. 1420 02:13:29,002 --> 02:13:33,507 - Pekala. Gidelim. - Harry? 1421 02:13:33,924 --> 02:13:38,845 Eğer orada ölürsen tuvaletimi paylaşmana izin veririm. 1422 02:13:41,389 --> 02:13:43,350 Teşekkür ederim, Myrtle. 1423 02:14:12,462 --> 02:14:17,634 Sakın unutmayın. En küçük bir harekette, hemen gözlerinizi kapatın. 1424 02:14:18,593 --> 02:14:20,262 Buyurun. 1425 02:14:23,974 --> 02:14:25,350 Buradan. 1426 02:14:32,357 --> 02:14:37,571 - Bu nedir? - Yılana benziyor. 1427 02:14:37,737 --> 02:14:41,408 - Bir yılan derisi. - Vay canına! 1428 02:14:41,575 --> 02:14:47,414 Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı. Ya da daha fazla. 1429 02:14:49,291 --> 02:14:52,252 Aslan kadar yürekli bir adam. 1430 02:14:55,964 --> 02:15:00,635 Serüven burada sona eriyor, çocuklar. Ama endişelenmeyin. 1431 02:15:02,596 --> 02:15:08,018 Öykümüzü tüm dünya öğrenecek. Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı... 1432 02:15:08,393 --> 02:15:11,855 ...kızın cesedini görünce ikinizin nasıl... 1433 02:15:12,022 --> 02:15:15,025 ...trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı. 1434 02:15:15,901 --> 02:15:17,319 Evet. 1435 02:15:18,445 --> 02:15:20,780 Önce siz, Bay Potter. 1436 02:15:21,031 --> 02:15:24,201 Anılarınıza veda edin. 1437 02:15:26,286 --> 02:15:28,205 Obliviate! 1438 02:16:02,155 --> 02:16:05,242 - Ron! Ron, iyi misin? - İyiyim! 1439 02:16:08,995 --> 02:16:10,747 Merhaba. 1440 02:16:11,456 --> 02:16:13,250 Sen kimsin? 1441 02:16:14,668 --> 02:16:17,337 - Ron Weasley. - Sahi mi? 1442 02:16:17,504 --> 02:16:20,340 Peki ben kimim? 1443 02:16:22,092 --> 02:16:26,471 Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş! Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok! 1444 02:16:26,763 --> 02:16:31,268 Burası çok garip bir yer, değil mi? 1445 02:16:31,476 --> 02:16:33,561 Burada mı yaşıyorsunuz? 1446 02:16:34,271 --> 02:16:36,773 - Hayır. - Sahi mi? 1447 02:16:41,361 --> 02:16:42,779 Şimdi ne yapacağım? 1448 02:16:42,988 --> 02:16:46,283 Burada bekle. Geri dönebilmemiz için kayaları temizlemeye çalış. 1449 02:16:46,491 --> 02:16:50,120 - Ben gidip Ginny'yi bulacağım. - Tamam. 1450 02:18:23,338 --> 02:18:27,217 Ginny! Ginny, lütfen ölme! Uyan, uyan! 1451 02:18:27,717 --> 02:18:29,803 Lütfen uyan! 1452 02:18:30,095 --> 02:18:32,222 Uyanamaz. 1453 02:18:37,685 --> 02:18:42,023 Tom. Tom Riddle. Uyanamazla ne kastediyorsun? 1454 02:18:42,190 --> 02:18:45,610 - Yoksa o... - Hala yaşıyor, ama şimdilik. 1455 02:18:46,611 --> 02:18:48,863 - Sen hayalet misin? - 50 yıl boyunca... 1456 02:18:49,030 --> 02:18:51,408 ...bir güncede saklanan bir anıyım. 1457 02:18:54,119 --> 02:18:59,332 Buz gibi soğuk. Ginny, lütfen ölme. Uyan. 1458 02:18:59,499 --> 02:19:01,876 Bana yardım etmelisin. Bir basilisk var. 1459 02:19:02,043 --> 02:19:04,671 Çağrılana kadar gelmez. 1460 02:19:07,424 --> 02:19:10,260 - Asamı ver, Tom. - Ona ihtiyacın olmayacak. 1461 02:19:11,344 --> 02:19:13,221 Hemen gitmeliyiz, onu kurtarmalıyız! 1462 02:19:13,388 --> 02:19:18,935 Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny güç kaybederken, ben güç kazanıyorum. 1463 02:19:20,270 --> 02:19:24,774 Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi Ginny Weasley'ydi. 1464 02:19:24,941 --> 02:19:28,778 - Hayır. O olamaz. O açmazdı. - Basiliski Bulanıkların ve Filch'in... 1465 02:19:28,945 --> 02:19:33,283 ...kedisinin üzerine salan Ginny'ydi. Duvarlara tehdit mesajları o yazdı. 1466 02:19:33,450 --> 02:19:36,744 - Ama neden? - Çünkü yapmasını ben söyledim. 1467 02:19:36,911 --> 02:19:41,875 İstersem çok ikna edici olabilirim. Tabii o ne yaptığını bilmiyordu. 1468 02:19:42,041 --> 02:19:45,378 Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz. 1469 02:19:45,920 --> 02:19:48,423 Yine de güncenin gücünden korkmaya başladı. 1470 02:19:48,590 --> 02:19:50,967 Kızlar tuvaletine atıp kurtulmaya çalıştı. 1471 02:19:51,176 --> 02:19:55,472 Ama sonra, günceyi kim buldu? 1472 02:19:55,680 --> 02:19:58,766 Tanışmayı en çok istediğim kişi. 1473 02:19:59,392 --> 02:20:01,436 Neden benimle tanışmak istiyordun? 1474 02:20:01,811 --> 02:20:05,106 Seninle konuşmak zorundaydım, mümkünse tanışmak. 1475 02:20:05,273 --> 02:20:09,736 Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım. 1476 02:20:09,903 --> 02:20:11,988 Hagrid benim dostum. 1477 02:20:12,906 --> 02:20:17,494 - Demek ona sen tuzak kurdun. - Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi. 1478 02:20:17,702 --> 02:20:20,955 Masum olduğuna sadece Dumbledore inanıyordu. 1479 02:20:21,122 --> 02:20:23,291 Dumbledore senin nasıl biri olduğunu anlamıştı. 1480 02:20:23,458 --> 02:20:26,920 O olaydan sonra beni yakından izlemeyi sürdürdü. 1481 02:20:27,086 --> 02:20:30,423 Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın tehlikeli olduğunu biliyordum. 1482 02:20:30,590 --> 02:20:34,677 Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 16 yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak... 1483 02:20:34,844 --> 02:20:37,514 ...böylece bir gün Salazar Slytherin'in asil görevini... 1484 02:20:37,722 --> 02:20:40,517 ...başka birinin tamamlamasına olanak sağlayacaktım. 1485 02:20:40,725 --> 02:20:42,936 Ama görevini asla tamamlayamayacaksın. 1486 02:20:43,102 --> 02:20:46,105 Birkaç saat sonra adamotu iksiri hazır olacak... 1487 02:20:46,272 --> 02:20:48,983 ...ve taşlaşmış herkes eski haline dönecek. 1488 02:20:49,359 --> 02:20:54,614 Yoksa sana söylemedim mi? Artık Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum. 1489 02:20:54,864 --> 02:20:59,661 Aylardır bir tek hedefim var, o da sensin. 1490 02:21:01,120 --> 02:21:04,707 Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü yeteneği bulunmayan bir çocuk... 1491 02:21:04,874 --> 02:21:07,544 ...tüm zamanların en büyük büyücüsünü yenmeyi başarıyor? 1492 02:21:07,877 --> 02:21:11,047 Lord Voldemort bütün güçlerini yitirirken nasıl oldu da... 1493 02:21:11,256 --> 02:21:13,383 ...sen bir tek izle kurtulmayı başardın? 1494 02:21:13,550 --> 02:21:17,720 Nasıl kurtulduğumdan sana ne? Voldemort senden çok sonra yaşadı. 1495 02:21:17,887 --> 02:21:24,394 Voldemort benim geçmişim, bugünüm ve geleceğim. 1496 02:21:40,493 --> 02:21:43,538 BEN LORD VOLDEMORT'UM 1497 02:21:44,831 --> 02:21:48,293 Sen. Slytherin'in varisi sensin. 1498 02:21:51,421 --> 02:21:52,839 Sen Voldemort'sun. 1499 02:21:53,006 --> 02:21:59,679 Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini kullanmamı beklemiyordun, değil mi? 1500 02:21:59,846 --> 02:22:02,515 Hayır. Kendime yeni bir isim buldum. 1501 02:22:02,682 --> 02:22:05,184 Bir gün dünyanın en büyük sihirbazı olduğumda... 1502 02:22:05,351 --> 02:22:08,438 ...bütün büyücülerin ağzına bile almaktan korkacağı bir isim olmalıydı! 1503 02:22:08,605 --> 02:22:11,733 Albus Dumbledore dünyanın en büyük sihirbazı. 1504 02:22:11,899 --> 02:22:15,320 Benim anım bile Dumbledore'u şatodan uzaklaştırmaya yetti. 1505 02:22:15,528 --> 02:22:20,533 Yanındakiler ona sadık olduğu sürece kalacak. 1506 02:22:26,914 --> 02:22:27,957 Fawkes? 1507 02:22:44,223 --> 02:22:47,810 Demek Dumbledore en büyük savunucusuna bunları gönderdi. 1508 02:22:47,977 --> 02:22:51,648 Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka. 1509 02:23:04,952 --> 02:23:07,830 Lord Voldemort'un gücü karşısında ne yapacağını görelim. 1510 02:23:07,997 --> 02:23:13,670 Salazar Slytherin'in varisi, ünlü Harry Potter'a karşı. 1511 02:23:27,016 --> 02:23:31,396 Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter. O sadece bana itaat eder. 1512 02:24:01,551 --> 02:24:03,136 Hayır! 1513 02:24:03,553 --> 02:24:08,057 Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir, ama seni hala duyabiliyor. 1514 02:25:50,076 --> 02:25:53,329 Evet, Potter. İşlem neredeyse tamamlanmak üzere. 1515 02:25:53,538 --> 02:25:55,748 Birkaç dakika sonra, Ginny Weasley ölecek. 1516 02:25:55,915 --> 02:25:58,417 Ben de anı olmaktan kurtulacağım. 1517 02:25:58,584 --> 02:26:01,254 Lord Voldemort geri dönecek... 1518 02:26:01,629 --> 02:26:05,842 ...hem de canlı olarak. 1519 02:26:06,592 --> 02:26:07,969 Ginny? 1520 02:28:24,313 --> 02:28:25,898 İnanılmaz, değil mi? 1521 02:28:26,065 --> 02:28:30,069 Basiliskin zehiri vücudu hemen etkilemeye başlıyor. 1522 02:28:30,236 --> 02:28:32,905 Sanırım ölmene bir dakikadan az kaldı. 1523 02:28:33,239 --> 02:28:37,284 Yakında Bulanık annene kavuşacaksın, Harry. 1524 02:28:42,289 --> 02:28:45,918 Ne komik. Aptal, küçük bir kızın eline geçen... 1525 02:28:46,085 --> 02:28:51,215 ...küçük bir günce nelere sebep olabiliyor. 1526 02:28:54,010 --> 02:28:55,845 Sen ne yapıyorsun? 1527 02:28:58,723 --> 02:29:00,808 Dur. Hayır! 1528 02:29:53,527 --> 02:29:54,904 Ginny. 1529 02:29:59,075 --> 02:30:03,079 Ben yaptım. Ama yemin ederim, kasten yapmadım! 1530 02:30:03,287 --> 02:30:06,791 Riddle zorladı ve... 1531 02:30:07,291 --> 02:30:09,919 Harry, sen yaralısın! 1532 02:30:10,294 --> 02:30:11,754 Endişelenme. 1533 02:30:11,921 --> 02:30:15,591 Ginny, hemen buradan çıkmalısın. 1534 02:30:15,800 --> 02:30:19,011 Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın. 1535 02:30:31,190 --> 02:30:33,317 Harikaydın, Fawkes. 1536 02:30:34,401 --> 02:30:36,862 Ama yeterince hızlı davranamadım. 1537 02:30:57,633 --> 02:30:59,385 Tabii ya! 1538 02:30:59,635 --> 02:31:02,471 Anka gözyaşının iyileştirici özelliği vardır. 1539 02:31:04,098 --> 02:31:05,891 Teşekkür ederim! 1540 02:31:07,643 --> 02:31:09,770 Hepsi artık geçti, Ginny. 1541 02:31:10,896 --> 02:31:13,107 Sona erdi. 1542 02:31:14,108 --> 02:31:16,652 Artık sadece bir anı. 1543 02:31:19,572 --> 02:31:24,910 İnanılmaz! Bu aynen sihir gibi! 1544 02:31:36,172 --> 02:31:38,841 Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki... 1545 02:31:39,008 --> 02:31:44,513 ...son birkaç saat içinde en az bir düzine okul kuralına karşı geldiniz. 1546 02:31:45,139 --> 02:31:46,182 Evet, efendim. 1547 02:31:46,390 --> 02:31:49,602 İkinizi de okuldan kovmak için yeterli kanıt var. 1548 02:31:49,768 --> 02:31:50,936 Evet, efendim. 1549 02:31:51,103 --> 02:31:53,898 Bu nedenle size verilecek... 1550 02:31:55,441 --> 02:31:57,693 ...en uygun ceza... 1551 02:31:58,194 --> 02:32:02,281 ...Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak. 1552 02:32:04,408 --> 02:32:06,202 Teşekkür ederiz! 1553 02:32:06,785 --> 02:32:09,121 Siz Bay Weasley, bir baykuşla... 1554 02:32:09,288 --> 02:32:13,459 ...bu salıverilme kağıtlarını hemen Azkaban'a gönderin. 1555 02:32:14,543 --> 02:32:19,298 Eminim hepimiz korucumuzu geri istiyoruz. 1556 02:32:22,176 --> 02:32:23,427 Harry. 1557 02:32:24,303 --> 02:32:28,641 Öncelikle sana teşekkür etmek istiyorum. 1558 02:32:29,225 --> 02:32:32,728 Sırlar Odası'nda bana ne kadar inandığını kanıtlamış olmalısın. 1559 02:32:33,646 --> 02:32:38,192 Çünkü sadece bu, Fawkes'ın sana gelmesini sağlayabilirdi. 1560 02:32:40,569 --> 02:32:42,154 Ve... 1561 02:32:42,696 --> 02:32:44,156 ...ikincisi... 1562 02:32:44,323 --> 02:32:49,078 ...seni rahatsız eden bir şey var. 1563 02:32:49,328 --> 02:32:51,830 Haklı mıyım, Harry? 1564 02:32:53,666 --> 02:32:55,376 Aslında... 1565 02:32:56,543 --> 02:33:01,257 Bakın efendim, elimde olmadan bazı şeyler dikkatimi çekti. 1566 02:33:01,465 --> 02:33:07,096 Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler. 1567 02:33:07,680 --> 02:33:08,847 Anlıyorum. 1568 02:33:09,014 --> 02:33:14,853 Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry. Peki neden? 1569 02:33:15,271 --> 02:33:20,776 Çünkü Lord Voldemort Çataldili konuşabiliyor. 1570 02:33:22,027 --> 02:33:24,738 Eğer yanılmıyorsam, Harry... 1571 02:33:25,114 --> 02:33:28,951 ...Voldemort o yara izini yaptığı gece... 1572 02:33:29,118 --> 02:33:32,079 ...bazı güçlerini sana aktarmış olmalı. 1573 02:33:32,246 --> 02:33:36,125 Voldemort bazı güçlerini bana mı aktardı? 1574 02:33:38,043 --> 02:33:40,754 Kasten değil... 1575 02:33:41,630 --> 02:33:43,549 ...ama evet. 1576 02:33:45,509 --> 02:33:48,804 Demek Seçmen Şapka haklıymış. Slytherin'de olmam gerekiyor. 1577 02:33:49,013 --> 02:33:53,809 Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla övündüğü birçok yeteneğe sahipsin. 1578 02:33:54,018 --> 02:33:56,812 Kararlılık, yaratıcılık... 1579 02:33:57,021 --> 02:34:01,025 ...ve bazen okul kurallarına uymamak gibi. 1580 02:34:01,734 --> 02:34:05,738 O halde Seçmen Şapka neden seni Gryffindor'a koydu? 1581 02:34:06,572 --> 02:34:10,242 - Çünkü kendim istedim. - Kesinlikle öyle, Harry. 1582 02:34:10,409 --> 02:34:12,453 Bu da seni Voldemort'tan farklı yapıyor. 1583 02:34:12,619 --> 02:34:16,540 Gerçek kişiliğimizi yeteneklerimiz değil... 1584 02:34:16,790 --> 02:34:18,917 ...yaptığımız seçimler gösterir. 1585 02:34:22,588 --> 02:34:26,258 Gryffindor'a ait olduğuna dair başka kanıt istiyorsan... 1586 02:34:26,425 --> 02:34:31,096 ...o zaman buna daha yakından bakmanı öneririm. 1587 02:34:32,097 --> 02:34:33,766 Dikkatli ol. 1588 02:34:39,438 --> 02:34:42,107 Godric Gryffindor. 1589 02:34:42,274 --> 02:34:46,320 Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor. 1590 02:34:55,204 --> 02:34:56,622 Dobby. 1591 02:34:57,873 --> 02:35:02,294 Demek efendin bu. Hizmet ettiğin aile Malfoylar. 1592 02:35:04,463 --> 02:35:07,800 Seninle sonra ilgileneceğim. 1593 02:35:13,639 --> 02:35:15,224 Çekil yolumdan, Potter. 1594 02:35:15,391 --> 02:35:18,977 Demek doğru. Demek geri döndün. 1595 02:35:19,645 --> 02:35:22,481 Yönetim kurulu üyeleri Weasley'nin kızının... 1596 02:35:22,648 --> 02:35:26,819 ...Sırlar Odası'na kaçırıldığını öğrenince beni çağırdılar. 1597 02:35:27,653 --> 02:35:30,823 - Saçmalık! - Çok ilginç Lucius. 1598 02:35:30,989 --> 02:35:35,327 Eeğer beni işten çıkarma önerini kabul etmezlerse, içlerinden bazıları... 1599 02:35:35,494 --> 02:35:38,539 ...ailelerini lanetleyeceğin izlenimine kapılmış. 1600 02:35:38,997 --> 02:35:42,501 - Bu ne cüret. - Özür dilerim? 1601 02:35:42,668 --> 02:35:46,422 Benim başlıca sorumluluğum eskiden beri her zaman... 1602 02:35:46,630 --> 02:35:49,425 ...bu okulun ve tabii öğrencilerin... 1603 02:35:49,633 --> 02:35:53,887 ...iyiliği olmuştur. 1604 02:35:57,933 --> 02:36:02,187 Suçlunun kim olduğu ortaya çıktı, değil mi? 1605 02:36:02,521 --> 02:36:04,064 Evet. 1606 02:36:05,691 --> 02:36:07,526 Ve? 1607 02:36:08,694 --> 02:36:10,696 Suçlu kimmiş? 1608 02:36:17,161 --> 02:36:19,705 Voldemort. 1609 02:36:20,873 --> 02:36:26,295 Ancak bu defa başka biri aracılığıyla hareket ediyordu. 1610 02:36:26,879 --> 02:36:30,466 Bunu kullanarak. 1611 02:36:33,177 --> 02:36:34,720 Anlıyorum. 1612 02:36:36,180 --> 02:36:40,392 Neyse ki, genç Bay Potter gerçeği ortaya çıkardı. 1613 02:36:40,726 --> 02:36:44,396 Umarım Lord Voldemort'un eski okul eşyaları bir daha... 1614 02:36:44,563 --> 02:36:47,774 ...masum çocukların eline geçmez. 1615 02:36:48,108 --> 02:36:52,070 Bundan sorumlu olacak kişi, sonuçlarına da... 1616 02:36:52,404 --> 02:36:54,281 ...katlanmalı. 1617 02:36:55,741 --> 02:36:58,494 Evet, umarım... 1618 02:36:58,702 --> 02:37:04,249 ...Bay Potter hep burada olur ve günü kurtarır. 1619 02:37:04,958 --> 02:37:08,754 Endişelenmeyin. Olacağım. 1620 02:37:17,471 --> 02:37:19,515 Dumbledore. 1621 02:37:20,641 --> 02:37:24,228 Gel, Dobby. Gidiyoruz. 1622 02:37:41,453 --> 02:37:45,958 Efendim? Acaba onu alabilir miyim? 1623 02:37:52,339 --> 02:37:53,966 Bay Malfoy. 1624 02:37:54,132 --> 02:37:56,301 Bay Malfoy! 1625 02:37:56,802 --> 02:37:58,971 Bende size ait bir şey var. 1626 02:38:00,639 --> 02:38:03,559 Benim mi? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1627 02:38:03,767 --> 02:38:05,310 Sanırım biliyorsunuz, efendim. 1628 02:38:05,477 --> 02:38:10,148 Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin kazanına sizin attığınızı düşünüyorum. 1629 02:38:10,857 --> 02:38:13,402 Demek öyle. 1630 02:38:20,784 --> 02:38:23,829 O halde neden kanıtlamıyorsun? 1631 02:38:30,085 --> 02:38:32,296 Gel, Dobby. 1632 02:38:33,547 --> 02:38:35,591 Açsana. 1633 02:38:39,094 --> 02:38:40,679 Dobby. 1634 02:38:40,846 --> 02:38:44,016 Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi! 1635 02:38:44,308 --> 02:38:46,351 Ne? Ben verme... 1636 02:38:46,518 --> 02:38:50,230 Efendisi Dobby'ye giysiler verdi! 1637 02:38:50,397 --> 02:38:53,442 Dobby artık özgür! 1638 02:39:00,032 --> 02:39:03,744 Bana bir hizmetkara mal oldun! 1639 02:39:10,709 --> 02:39:14,713 Harry Potter'a zarar veremezsiniz! 1640 02:39:26,892 --> 02:39:30,562 Ailen de burnunu herkesin işine sokardı. 1641 02:39:30,729 --> 02:39:33,899 Beni iyi dinle. Bir gün... 1642 02:39:34,066 --> 02:39:39,279 ...senin sonun da aynen onlar gibi olacak. 1643 02:39:44,993 --> 02:39:50,916 Harry Potter, Dobby'yi kurtardı! Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir? 1644 02:39:51,249 --> 02:39:55,504 - Bana bir söz vermeni istiyorum. - Ne isterseniz. 1645 02:39:57,464 --> 02:39:59,925 Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma. 1646 02:40:06,098 --> 02:40:09,101 - Hoş geldiniz, Sir Nicholas! - Teşekkür ederim! 1647 02:40:09,393 --> 02:40:11,770 - İyi akşamlar, Sir Nicholas! - İyi akşamlar! 1648 02:40:11,937 --> 02:40:14,815 - Sizi görmek güzel, Sir Nicholas! - Teşekkür ederim. 1649 02:40:16,191 --> 02:40:18,443 Merhaba! 1650 02:40:20,112 --> 02:40:24,783 - Hermione! Hoş geldin. - Teşekkür ederim, Sir Nicholas. 1651 02:40:27,994 --> 02:40:31,331 Harry! Hermione geldi! 1652 02:40:58,150 --> 02:41:01,862 - Hoş geldin. - Geri dönmek güzel. 1653 02:41:02,028 --> 02:41:04,656 Tebrikler! Olayı çözmüş olmanıza inanamıyorum. 1654 02:41:04,823 --> 02:41:07,033 Senden çok yardım aldık. 1655 02:41:07,200 --> 02:41:10,454 - Sen olmasan asla başaramazdık. - Teşekkür ederim. 1656 02:41:12,247 --> 02:41:15,208 Lütfen hepiniz sessiz olun. 1657 02:41:19,379 --> 02:41:21,465 Ziyafete başlamadan önce... 1658 02:41:21,673 --> 02:41:28,346 ...hep birlikte Profesör Sprout, Madam Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum. 1659 02:41:28,513 --> 02:41:31,725 Hazırladığı adamotu iksiri sayesinde... 1660 02:41:31,892 --> 02:41:35,479 ...taşlaşan herkes yeniden eski haline döndü. 1661 02:41:45,989 --> 02:41:48,950 Son yaşanan olayların ışığında... 1662 02:41:49,117 --> 02:41:51,286 ...okul bir karar aldı. 1663 02:41:51,495 --> 02:41:55,415 Bütün sınavlar iptal edildi. 1664 02:42:16,603 --> 02:42:18,647 Üzgünüm, geciktim. 1665 02:42:24,736 --> 02:42:29,115 Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş yolu karıştırıp kaybolmuş. 1666 02:42:29,449 --> 02:42:32,744 Errol adında aptal bir kuş. 1667 02:42:48,552 --> 02:42:54,558 Bir şey söylemek istiyorum. Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron... 1668 02:42:54,766 --> 02:42:57,686 ...ve tabii Hermione... 1669 02:42:58,353 --> 02:43:02,440 ...ben hala nerede olurdum biliyorsunuz. 1670 02:43:02,607 --> 02:43:06,194 Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum! 1671 02:43:15,620 --> 02:43:18,582 Sen olmazsan Hogwarts da olmaz, Hagrid. 1672 02:54:05,770 --> 02:54:12,026 BEN KİMİM? 1673 02:54:21,702 --> 02:54:23,704 [TURKISH]