1
00:00:23,900 --> 00:00:30,363
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:13,199 --> 00:01:15,201
Seni dışarı çıkaramam Hedwig.
3
00:01:15,368 --> 00:01:18,913
Okul dışında büyü yapmama izin verilmiyor.
4
00:01:19,330 --> 00:01:20,540
Vernon Enişte görürse...
5
00:01:25,086 --> 00:01:26,713
Yine yapacağını yaptın.
6
00:01:31,551 --> 00:01:34,220
İçeride. Vernon.
7
00:01:36,556 --> 00:01:40,351
Seni uyarıyorum. O aptal kuşu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,311
Ama canı sıkılıyor.
9
00:01:42,478 --> 00:01:46,983
Sadece bir iki saat için
dışarı çıkarabilsem.
10
00:01:47,150 --> 00:01:51,112
O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar
gönderebilmek için mi? Hayır olmaz.
11
00:01:51,279 --> 00:01:56,409
Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki.
Hiçbir arkadaşımdan.
12
00:01:56,576 --> 00:01:58,244
Yaz boyunca...
13
00:01:58,661 --> 00:02:00,121
...mesaj gelmedi.
14
00:02:00,288 --> 00:02:03,541
Seninle kim arkadaş olmak ister ki?
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,254
Biraz daha minnettar olmalısın.
16
00:02:08,421 --> 00:02:11,924
Bebekliğinden beri seni biz büyüttük,
soframızda yemek yedirdik.
17
00:02:12,091 --> 00:02:14,218
Dudley'nin eski odasını bile verdik.
18
00:02:14,385 --> 00:02:16,929
Bunları sadece iyi kalpli
olduğumuz için yaptık.
19
00:02:17,346 --> 00:02:19,599
Şimdi olmaz tatlım,
onu Masonlar için hazırladım.
20
00:02:20,058 --> 00:02:23,102
Zaten her an gelebilirler.
21
00:02:23,770 --> 00:02:26,606
Programı bir kez daha
gözden geçirelim tamam mı?
22
00:02:26,773 --> 00:02:28,691
Petunia, Masonlar geldiğinde
nerede olacaksın?
23
00:02:28,858 --> 00:02:32,570
Salonda olacağım ve onları
kibar bir biçimde karşılayacağım.
24
00:02:32,737 --> 00:02:36,657
- Güzel. Dudley?
- Kapıyı açmak için bekleyeceğim.
25
00:02:36,824 --> 00:02:38,743
Mükemmel.
26
00:02:43,289 --> 00:02:45,124
Ya sen?
27
00:02:45,708 --> 00:02:50,088
Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan
yokmuşum gibi davranacağım.
28
00:02:50,254 --> 00:02:51,964
Evet, çok haklısın.
29
00:02:52,131 --> 00:02:55,635
Şansımız varsa, bugün kariyerimin
en önemli anlaşmasını yapabilirim.
30
00:02:55,802 --> 00:02:59,347
Ve sen bunu asla berbat edemeyeceksin.
31
00:03:02,725 --> 00:03:05,645
Bay ve Bayan Mason,
mütevazi evimize hoş geldiniz.
32
00:03:10,483 --> 00:03:15,321
Harry Potter bu ne büyük bir onur.
33
00:03:18,199 --> 00:03:23,121
- Sen kimsin?
- Dobby, efendim. Ev cini Dobby.
34
00:03:23,871 --> 00:03:25,206
Kaba davranmak istemem...
35
00:03:25,373 --> 00:03:29,335
...ama şimdi odamda bir ev cini olması
için hiç uygun bir zaman değil.
36
00:03:29,502 --> 00:03:32,004
Evet, efendim. Dobby anlıyor.
37
00:03:32,171 --> 00:03:35,299
Dobby bir şey söylemek istiyor.
38
00:03:35,466 --> 00:03:40,304
Bu çok zor, efendim.
Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor.
39
00:03:40,471 --> 00:03:46,269
- Otursana.
- Oturmak mı? Oturmak mı?
40
00:03:49,522 --> 00:03:54,026
Dobby. Özür dilerim!
Aslında seni kırmak istememiştim.
41
00:03:54,193 --> 00:03:56,362
Dobby'yi kırmak mı?
42
00:03:56,529 --> 00:03:58,865
Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim.
43
00:03:59,031 --> 00:04:04,829
Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi
davranıp oturmasını istememişti.
44
00:04:05,746 --> 00:04:08,374
O halde pek iyi büyücülerle tanışmamışsın.
45
00:04:08,541 --> 00:04:10,960
Hayır, tanışmadım.
46
00:04:11,127 --> 00:04:13,880
Böyle konuşmaman gerekiyordu.
47
00:04:14,547 --> 00:04:18,009
- Kötü Dobby!
- Dur, sus!
48
00:04:18,176 --> 00:04:19,552
Dobby, lütfen dur.
49
00:04:24,056 --> 00:04:26,684
Aldırmayın. Sadece kedi.
50
00:04:29,187 --> 00:04:33,149
Yapma! Dur, Dobby!
Lütfen, sessiz ol.
51
00:04:33,316 --> 00:04:35,610
İyi misin?
52
00:04:36,360 --> 00:04:39,238
Dobby kendini cezalandırmalıydı efendim.
53
00:04:39,405 --> 00:04:42,617
Dobby az daha ailesi hakkında
kötü şeyler söyleyecekti, efendim.
54
00:04:42,783 --> 00:04:46,746
- Ailen mi?
- Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi.
55
00:04:46,913 --> 00:04:49,916
Dobby aynı aileye sonsuza kadar
hizmet etmek zorunda.
56
00:04:50,082 --> 00:04:52,627
Eğer Dobby'nin burada olduğunu bilseler...
57
00:04:54,253 --> 00:05:00,051
Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby
Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı.
58
00:05:00,218 --> 00:05:02,511
Harry Potter bu yıl...
59
00:05:02,678 --> 00:05:07,391
...Hogwarts Cadılık ve Büyücülük
Okuluna dönmemeli.
60
00:05:07,558 --> 00:05:12,730
Bir komplo var çok kötü
şeyler içeren bir komplo.
61
00:05:12,897 --> 00:05:16,234
Nasıl kötü şeyler?
Komployu kuran kim?
62
00:05:17,109 --> 00:05:19,570
Bunu söyleyemem.
63
00:05:20,029 --> 00:05:23,866
Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin.
64
00:05:27,161 --> 00:05:30,456
Dobby, yeter artık.
65
00:05:30,623 --> 00:05:34,669
Evet, dokuzuncu deliğe geldikleri sırada...
66
00:05:37,255 --> 00:05:39,840
Lambayı bana ver.
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,970
Dobby yeter!
68
00:05:46,430 --> 00:05:49,141
Şuraya gir ve sessiz ol!
69
00:05:49,308 --> 00:05:53,354
- Burada ne yaptığını sanıyorsun?
- Ben sadece...
70
00:05:53,521 --> 00:05:56,274
Golf fıkramın can alıcı
cümlesini berbat ettin.
71
00:05:56,899 --> 00:05:58,276
Üzgünüm.
72
00:05:59,819 --> 00:06:03,906
Bir daha çıtın çıkarsa,
seni doğduğuna pişman ederim evlat.
73
00:06:04,073 --> 00:06:07,868
- Kapıyı tamir et!
- Peki efendim!
74
00:06:10,162 --> 00:06:11,789
Niye dönmem gerektiğini anladın mı?
75
00:06:11,956 --> 00:06:15,710
Buraya ait değilim. Senin dünyana
aidim. Hogwarts'a aidim.
76
00:06:15,876 --> 00:06:17,712
Sadece orada arkadaşım var.
77
00:06:17,878 --> 00:06:20,589
Harry Potter'a mektup bile
yazmayan arkadaşlar mı?
78
00:06:20,756 --> 00:06:23,592
Sanırım yapacak bazı işleri...
79
00:06:23,759 --> 00:06:28,431
Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup
almadığımı sen nereden biliyorsun?
80
00:06:28,848 --> 00:06:31,976
Harry Potter, Dobby'e kızmamalı.
81
00:06:32,143 --> 00:06:36,355
Dobby, eğer Harry Potter
arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa...
82
00:06:36,522 --> 00:06:40,192
...okula geri dönmek istemeyeceğini
düşündü, efendim.
83
00:06:41,027 --> 00:06:45,781
- Onları bana ver. Hemen!
- Hayır!
84
00:06:58,085 --> 00:07:01,380
Dobby, hemen buraya gel.
85
00:07:04,550 --> 00:07:07,887
Lütfen, hayır.
86
00:07:08,054 --> 00:07:12,224
Harry Potter, okula dönmeyeceğini
söylemek zorunda.
87
00:07:12,558 --> 00:07:15,019
Yapamam. Hogwarts benim yuvam.
88
00:07:15,686 --> 00:07:21,275
O halde Dobby yapmak zorunda.
Harry Potter'ın iyiliği için, efendim.
89
00:07:21,442 --> 00:07:26,447
Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı
boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi.
90
00:07:26,614 --> 00:07:28,574
Tesisatçı şöyle dedi:
"Şu suya bak."
91
00:07:28,741 --> 00:07:31,744
İkinci tesisatçı da:
"Bu sadece görünen kısmı." dedi.
92
00:07:37,625 --> 00:07:39,502
Bay, Mason.
93
00:07:43,172 --> 00:07:45,549
Vernon harika bir golfçü olduğunuzu söyledi.
94
00:07:45,716 --> 00:07:48,511
Arada sırada oynarım.
95
00:07:50,888 --> 00:07:52,807
Bayan, Mason.
96
00:07:53,557 --> 00:07:55,559
Harika elbiselerinizi nereden aldınız?
97
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Bütün elbiselerim terzi dikimidir.
98
00:08:02,024 --> 00:08:03,442
Dudley...
99
00:08:04,735 --> 00:08:07,238
...sen bir şey söylemek istemiyor muydun?
100
00:08:11,075 --> 00:08:12,993
- Puding.
- Puding?
101
00:08:13,369 --> 00:08:14,662
Ne pudingi?
102
00:08:20,793 --> 00:08:24,880
Özür dilerim.
Yeğenim çok sorunlu bir çocuk.
103
00:08:25,047 --> 00:08:29,385
Yabancılarla konuşmak istemiyor.
Bu yüzden hiç aşağı inmiyor.
104
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Neyse ki, dondurma var.
105
00:08:45,318 --> 00:08:47,778
O okula bir daha geri dönmeyeceksin.
106
00:08:47,945 --> 00:08:52,992
O aptal arkadaşlarını bir daha
asla görmeyeceksin. Asla!
107
00:09:39,163 --> 00:09:40,289
Merhaba Harry.
108
00:09:41,374 --> 00:09:45,836
Ron! Fred, George!
Burada ne işiniz var?
109
00:09:46,003 --> 00:09:49,882
Seni kurtarmaya geldik.
Haydi acele et, bavulunu al.
110
00:09:56,097 --> 00:09:58,307
Geri çekil.
111
00:09:58,724 --> 00:10:00,851
Gidelim.
112
00:10:05,606 --> 00:10:07,525
- Bu da ne?
- Ne oldu?
113
00:10:09,819 --> 00:10:12,029
Potter!
114
00:10:12,196 --> 00:10:13,864
Baba! Neler oluyor?
115
00:10:17,118 --> 00:10:18,160
Haydi!
116
00:10:18,327 --> 00:10:19,370
Acele et!
117
00:10:21,205 --> 00:10:23,416
- Haydi.
- Haydi, Harry. Acele et.
118
00:10:25,376 --> 00:10:27,211
Petunia, Harry kaçıyor.
119
00:10:29,422 --> 00:10:30,923
- Yakaladım!
- Buraya gel!
120
00:10:31,382 --> 00:10:33,217
- Bırak beni!
- Hayır.
121
00:10:33,384 --> 00:10:36,387
Sen ve o aptal güvercin
hiçbir yere gitmiyorsunuz.
122
00:10:36,554 --> 00:10:38,180
- Bırak beni!
- Gazla!
123
00:10:46,439 --> 00:10:48,232
Baba!
124
00:11:02,997 --> 00:11:06,876
Bu arada Harry,
doğum günün kutlu olsun.
125
00:11:33,194 --> 00:11:34,987
Haydi.
126
00:11:37,698 --> 00:11:39,617
Tamam, haydi.
127
00:11:50,878 --> 00:11:54,965
- Bunlardan biraz alalım mı?
- Olur, annemin haberi olmaz.
128
00:11:59,470 --> 00:12:01,639
OKUL
129
00:12:11,649 --> 00:12:14,860
Pek lüks değil ama idare eder.
130
00:12:15,027 --> 00:12:17,321
Bence çok güzel.
131
00:12:18,072 --> 00:12:21,826
Neredeydiniz?
132
00:12:22,243 --> 00:12:25,287
Harry, seni görmek ne güzel tatlım.
133
00:12:25,454 --> 00:12:29,041
Yataklar boş! Not yok!
Araba yok!
134
00:12:29,208 --> 00:12:32,211
Ölebilirdiniz!
Görülebilirdiniz!
135
00:12:32,795 --> 00:12:35,422
Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım.
136
00:12:35,589 --> 00:12:38,634
Onu aç bırakıyorlarmış anne.
Penceresinde parmaklık vardı.
137
00:12:38,801 --> 00:12:43,556
Senin pencerene parmaklık taktırmadığım
için şanslısın Ronald Weasley.
138
00:12:43,722 --> 00:12:45,850
Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et.
139
00:12:47,017 --> 00:12:49,770
Al bakalım, Harry.
Haydi başla.
140
00:12:49,937 --> 00:12:53,524
Evet oldu. Haydi yiyin.
141
00:12:54,024 --> 00:12:57,528
- Anne, okul formamı gördün mü?
- Evet tatlım, kedi giymişti.
142
00:12:58,112 --> 00:12:59,780
Merhaba.
143
00:13:04,118 --> 00:13:05,494
Ne dedim ki?
144
00:13:05,661 --> 00:13:10,249
Ginny bütün yaz boyunca senden
bahsetti. Aslında çok sıkıcı.
145
00:13:10,416 --> 00:13:13,043
- Günaydın Weasleyler!
- Günaydın baba.
146
00:13:14,003 --> 00:13:16,922
Ne geceydi!
9 baskın. 9!
147
00:13:17,089 --> 00:13:19,633
- Baskın mı?
- Babam Büyü bakanlığında çalışıyor.
148
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
Muggle Eşyalarının Kötüye
Kullanımı Dairesinde.
149
00:13:22,094 --> 00:13:25,389
Babam Mugglelara bayılır.
Onların büyüleyici olduğunu söyler.
150
00:13:25,556 --> 00:13:27,766
Pekala.
151
00:13:29,685 --> 00:13:30,895
Peki sen kimsin?
152
00:13:31,687 --> 00:13:35,232
Özür dilerim. Adım Harry efendim.
Harry Potter.
153
00:13:35,649 --> 00:13:38,527
Vay canına!
Doğru mu söylüyorsun?
154
00:13:39,069 --> 00:13:43,407
Ron bize senden çok söz etti.
Buraya ne zaman geldi?
155
00:13:43,574 --> 00:13:45,075
Bu sabah.
156
00:13:45,492 --> 00:13:50,456
Oğulların o sihirli arabanla,
dün gece Surrey'ye gidip dönmüş.
157
00:13:50,706 --> 00:13:54,084
Gerçekten mi? Nasıl gitti?
158
00:13:54,251 --> 00:13:59,089
Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil,
çocuklar. Çok yanlış.
159
00:14:00,424 --> 00:14:04,261
Dinle. Harry, Mugglelar hakkında
çok bilgin olmalı.
160
00:14:04,511 --> 00:14:08,557
Söylesene, lastik ördek
tam olarak ne işe yarıyor?
161
00:14:13,145 --> 00:14:15,898
Errol postayı getirmiş olmalı.
162
00:14:21,654 --> 00:14:24,448
Lütfen gidip alır mısın Percy?
163
00:14:25,199 --> 00:14:27,993
Bunu hep yapıyor.
164
00:14:29,662 --> 00:14:33,624
Bakın, Hogwarts mektuplarımız.
Harry'ninkiler de burada.
165
00:14:33,791 --> 00:14:36,835
Dumbledore burada olduğunu biliyor.
Gözünden bir şey kaçmıyor.
166
00:14:37,378 --> 00:14:38,963
Bunlar biraz masraflı olacak.
167
00:14:39,129 --> 00:14:43,467
- Sadece büyü kitapları bile çok pahalı.
- İdare ederiz.
168
00:14:44,176 --> 00:14:48,389
Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var.
Diagon Yolu.
169
00:14:49,682 --> 00:14:51,058
Evet.
170
00:14:51,225 --> 00:14:53,352
İşte burası Harry.
Önce sen git, tatlım.
171
00:14:53,519 --> 00:14:56,480
Harry hiç uçuç tozuyla yolculuk yapmadı.
172
00:14:56,647 --> 00:14:57,690
Uçuç tozu mu?
173
00:14:57,856 --> 00:15:02,152
Önce sen git Ron.
Böylece Harry nasıl olduğunu görür.
174
00:15:02,778 --> 00:15:04,655
İçeri gir.
175
00:15:05,197 --> 00:15:06,699
Tamam.
176
00:15:10,202 --> 00:15:11,912
Diagon Yolu.
177
00:15:17,960 --> 00:15:21,463
Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım.
Sakın korkma. Haydi.
178
00:15:23,215 --> 00:15:24,425
Haydi.
179
00:15:24,591 --> 00:15:27,803
İçeri gir.
Başına dikkat.
180
00:15:27,970 --> 00:15:31,390
İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al.
181
00:15:32,933 --> 00:15:35,394
Evet, oldu. Çok iyi.
182
00:15:35,561 --> 00:15:39,898
Kelimeleri doğru söylemeyi sakın unutma.
183
00:15:41,734 --> 00:15:44,111
Diagonal Yolu!
184
00:15:50,576 --> 00:15:52,995
- Ne dedi?
- Diagonal Yolu.
185
00:15:53,162 --> 00:15:54,246
Doğru duymuşum.
186
00:17:12,658 --> 00:17:15,035
Hiçbir şeye dokunma, Draco.
187
00:17:15,744 --> 00:17:17,412
Peki, Baba.
188
00:17:31,009 --> 00:17:35,347
Bay, Malfoy,
sizi yeniden görmek ne şeref!
189
00:17:35,514 --> 00:17:38,892
Sizi de öyle genç efendi Malfoy. Büyük zevk.
190
00:17:39,059 --> 00:17:42,104
Mutlaka görmelisiniz, bugün geldi,
ve oldukça uygun fiy--
191
00:17:42,271 --> 00:17:44,815
Bugün almıyorum, Borgin. Satıyorum.
192
00:17:44,982 --> 00:17:47,401
- Satmak?
- Draco.
193
00:17:50,696 --> 00:17:53,240
Farkındasınızdır, şüphesiz,
Sihir Bakanlığı...
194
00:17:53,407 --> 00:17:56,493
...evlerimize baskınlarını arttırdı.
195
00:17:56,660 --> 00:17:59,663
Hatta yeni bir Muggle Koruma Yasası
hakkında söylentiler var.
196
00:18:00,038 --> 00:18:04,418
Korkarım, safkan büyücüler her geçen gün
biraz daha değerlerini kaybediyor.
197
00:18:04,584 --> 00:18:06,420
Benim için değil.
198
00:18:06,878 --> 00:18:09,631
Her neyse, Sihir Bakanlığının...
199
00:18:09,798 --> 00:18:14,303
...utanç verici olduğunu düşündüğü
birkaç parça getirdim.
200
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
Zehirler ve başka şeyler.
201
00:18:20,767 --> 00:18:23,020
Şuna bakın.
202
00:18:23,729 --> 00:18:27,274
Bu parça...
203
00:18:27,441 --> 00:18:28,942
...satılık değil.
204
00:18:29,109 --> 00:18:31,028
Anlıyorum.
205
00:18:31,194 --> 00:18:33,196
Kendine has kalitesi var.
206
00:18:33,363 --> 00:18:37,576
Kimse yanlış ellere düştüğünü görmek istemez.
207
00:18:52,132 --> 00:18:53,467
Kutu sende kalabilir.
208
00:18:56,636 --> 00:18:58,138
Ne demiştim?
209
00:19:00,849 --> 00:19:02,517
Hiçbir şeye dokunma.
210
00:19:02,684 --> 00:19:05,270
- Kesinlikle.
- Affedersin, Baba.
211
00:19:07,773 --> 00:19:09,900
Hadi. Gidiyoruz.
212
00:19:10,192 --> 00:19:13,653
Sizinle ticaret yapmak bir zevk,
Bay Malfoy.
213
00:19:13,820 --> 00:19:16,031
Her zaman bir zevk.
214
00:19:35,008 --> 00:19:36,843
Bir şey mi aramıştınız?
215
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Hayır, Ben...
216
00:19:38,929 --> 00:19:40,430
Sadece yanlış yerdeyim.
217
00:19:41,139 --> 00:19:42,391
Özür dilerim.
218
00:19:44,017 --> 00:19:45,644
Teşekkürler.
219
00:20:00,242 --> 00:20:06,540
- Yolunu mu kaybettin, tatlım?
- Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece...
220
00:20:06,706 --> 00:20:11,211
Bizimle gel.
Yolunu bulmana yardım ederiz.
221
00:20:11,753 --> 00:20:14,089
- Hayır, lütfen.
- Harry!
222
00:20:14,256 --> 00:20:15,340
Hagrid!
223
00:20:15,507 --> 00:20:18,510
Burada ne yaptığını sanıyorsun?
Gidelim!
224
00:20:22,722 --> 00:20:24,141
Knockturn Yolu
225
00:20:24,307 --> 00:20:29,563
Berbat durumdasın, Harry. Knockturn
Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir.
226
00:20:29,646 --> 00:20:33,650
Orada görünmek istemezsin. Yoksa
senin de kötü olduğunu düşünürler.
227
00:20:33,817 --> 00:20:36,070
Yolu kaybettim. Ben...
228
00:20:36,236 --> 00:20:39,198
Dur biraz. Senin burada ne işin var?
229
00:20:39,365 --> 00:20:44,495
Benim mi? Ben... Et Yiyen
Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum.
230
00:20:44,661 --> 00:20:47,581
Okuldaki lahanaları mahvediyorlar.
231
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
Merhaba Hermione.
232
00:20:57,174 --> 00:20:59,802
- Seni görmek çok güzel!
- Seni görmek de çok güzel!
233
00:21:00,469 --> 00:21:03,055
Gözlüğüne ne oldu öyle?
234
00:21:03,222 --> 00:21:06,100
Oculus Reparo.
235
00:21:09,561 --> 00:21:12,314
Bunu mutlaka hatırlamalıyım.
236
00:21:12,481 --> 00:21:16,193
Artık iyisin, değil mi Harry?
Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım.
237
00:21:16,360 --> 00:21:17,820
- Hoşça kal.
- Teşekkür ederim.
238
00:21:18,112 --> 00:21:19,947
Haydi gel. Herkes seni bekliyor.
239
00:21:20,322 --> 00:21:22,741
SİHİRLİ BEN
240
00:21:30,707 --> 00:21:31,834
Harry.
241
00:21:32,000 --> 00:21:35,212
Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok
uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk.
242
00:21:35,379 --> 00:21:38,215
Bayanlar ve baylar,
Bay Gilderoy Lockhart.
243
00:21:38,382 --> 00:21:40,676
O geldi!
244
00:21:44,638 --> 00:21:46,223
Annem ona bayılıyor.
245
00:21:46,390 --> 00:21:49,685
Yol açın, lütfen!
İzninizle, madam.
246
00:21:49,852 --> 00:21:53,272
Özür dilerim, tatlım.
Bu Gelecek Postası için.
247
00:21:57,443 --> 00:22:00,362
Olamaz. Harry Potter?
248
00:22:01,864 --> 00:22:03,740
Harry Potter!
249
00:22:03,907 --> 00:22:05,159
Özür dilerim, madam.
250
00:22:07,161 --> 00:22:10,956
Büyük bir tebessüm Harry.
Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz.
251
00:22:11,165 --> 00:22:14,293
Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an.
252
00:22:14,710 --> 00:22:17,880
Bu sabah genç Harry
otobiyografim Sihirli Ben'i...
253
00:22:18,046 --> 00:22:22,176
...almak için Flourish ve Blotts'a gelmiş.
254
00:22:25,679 --> 00:22:27,723
Bu arada kitabım 27 haftadır...
255
00:22:27,890 --> 00:22:33,562
...Gelecek Postası en çok satanlar
listesinin birinci sırasında yer alıyor.
256
00:22:33,729 --> 00:22:38,233
Bu nedenle Harry hiçbir ücret ödemeden...
257
00:22:39,401 --> 00:22:44,281
...bütün eserlerimi...
258
00:22:44,907 --> 00:22:47,075
...almaya hak kazandı.
259
00:22:49,244 --> 00:22:51,497
Şimdi bayanlar?
260
00:22:51,747 --> 00:22:54,833
Harry, onları bana ver de
hepsini imzalatayım.
261
00:22:55,000 --> 00:22:58,504
Siz dışarıda bekleyin.
Bu kadar yeter, Ron.
262
00:23:07,804 --> 00:23:10,307
Hoşuna gittiğine bahse girerim,
değil mi Potter?
263
00:23:10,474 --> 00:23:14,978
Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya
çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor.
264
00:23:15,604 --> 00:23:17,314
Onu rahat bırak.
265
00:23:17,481 --> 00:23:20,984
Vay canına, Potter.
Kız arkadaş bile edinmişsin.
266
00:23:21,151 --> 00:23:25,239
Sakin ol Draco, kibar ol.
267
00:23:25,614 --> 00:23:26,823
Bay Potter.
268
00:23:29,284 --> 00:23:33,288
Lucius Malfoy.
Nihayet tanıştık.
269
00:23:33,455 --> 00:23:35,624
Bağışlayın.
270
00:23:37,000 --> 00:23:39,044
Yara izin efsaneleşti.
271
00:23:39,628 --> 00:23:44,341
- Tabii, ona neden olan büyücü de öyle.
- Voldemort ailemi öldürdü.
272
00:23:46,468 --> 00:23:49,888
O sadece sıradan bir katildi.
273
00:23:50,973 --> 00:23:53,850
Adını andığına göre çok cesur olmalısın.
274
00:23:54,518 --> 00:23:55,852
Ya da çok aptal.
275
00:23:56,311 --> 00:23:59,815
Bir isimden korkmak, gerçeğine
yönelik korkuyu arttırır.
276
00:24:01,400 --> 00:24:04,695
Ve siz de Bayan Granger'sınız.
277
00:24:07,531 --> 00:24:11,827
Evet, Draco siz ve aileniz hakkında
her şeyi anlattı.
278
00:24:16,498 --> 00:24:19,918
Muggle'dılar, öyle değil mi?
279
00:24:22,879 --> 00:24:28,010
Bir bakalım.
Kızıl saçlar, boş bakışlar...
280
00:24:29,386 --> 00:24:32,723
...eski, ikinci el kitap.
281
00:24:32,931 --> 00:24:36,310
Siz de bir Weasley olmalısınız.
282
00:24:36,685 --> 00:24:38,854
Burası çok kalabalık.
Haydi dışarı çıkalım.
283
00:24:39,021 --> 00:24:42,608
- Vay, vay, vay. Baba Weasley.
- Lucius.
284
00:24:42,858 --> 00:24:47,529
Bakanlıkta işler yoğun, Arthur.
Bir sürü baskın.
285
00:24:47,696 --> 00:24:50,032
Umarım fazla mesai alıyorsundur.
286
00:24:50,198 --> 00:24:53,368
Ama bunun durumuna bakarsak,
almıyorsun.
287
00:24:55,120 --> 00:25:01,126
Yeterli para kazanamıyorsan büyücü
adına leke sürmenin anlamı nedir?
288
00:25:01,418 --> 00:25:06,423
Büyücülüğe sürülen leke konusunda
çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy.
289
00:25:06,715 --> 00:25:08,467
Anlaşılıyor.
290
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
Mugglelar'la görüşmenizden belli.
291
00:25:18,477 --> 00:25:23,065
Ailece daha fazla
alçalamayacağınızı sanıyordum.
292
00:25:26,401 --> 00:25:29,154
İşte görüşürüz.
293
00:25:33,367 --> 00:25:35,661
Okulda görüşürüz.
294
00:25:43,502 --> 00:25:46,171
- 10:58. Acele edin!
- Tren her an kalkabilir!
295
00:25:46,380 --> 00:25:49,633
Fred, George, Percy, önce siz.
296
00:26:02,938 --> 00:26:04,648
Önce sen, tatlım.
297
00:26:06,817 --> 00:26:10,028
Haydi gidip yer bulalım. Gel!
298
00:26:11,321 --> 00:26:13,448
Haydi gidelim.
299
00:26:27,337 --> 00:26:30,507
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Üzgünüz.
300
00:26:30,966 --> 00:26:33,969
El arabasının kontrolünü kaybettik.
301
00:26:35,303 --> 00:26:37,639
- Duvardan neden geçemiyoruz?
- Bilmiyorum!
302
00:26:37,806 --> 00:26:41,143
Geçiş bir nedenden
dolayı kilitlenmiş olmalı.
303
00:26:42,519 --> 00:26:46,481
Tren saat tam 11'de hareket ediyor.
Treni kaçırdık!
304
00:26:46,648 --> 00:26:49,985
Harry, biz duvardan geçemiyorsak...
305
00:26:50,318 --> 00:26:52,988
...belki annemle babam da geri dönemez.
306
00:26:53,947 --> 00:26:57,367
En iyisi, gidip arabanın
yanında bekleyelim.
307
00:26:58,452 --> 00:26:59,745
Araba!
308
00:27:08,086 --> 00:27:09,128
İşte gidiyoruz.
309
00:27:09,295 --> 00:27:12,840
Tek yapmamız gereken
Hogward Express'ini takip etmek.
310
00:27:13,007 --> 00:27:15,593
Ron, nasıl sürmen gerektiğini
bildiğine emin misin?
311
00:27:15,760 --> 00:27:17,679
Problem değil.
312
00:27:23,977 --> 00:27:25,645
Dikkat et!
313
00:27:30,858 --> 00:27:33,027
Ron, bilmen gereken bir şey var.
314
00:27:33,194 --> 00:27:36,989
Çoğu Muggle uçan araba
görmeye alışık değildir.
315
00:27:37,156 --> 00:27:38,282
Tamam.
316
00:27:56,884 --> 00:28:00,179
Hayır! Görünmezlik motoru bozulmuş olmalı!
317
00:28:00,638 --> 00:28:03,808
Tamam o halde, alçaktan gidelim.
Treni bulmak zorundayız.
318
00:28:16,153 --> 00:28:18,197
Tek yapmamız gereken, trene yetişmek.
319
00:28:18,364 --> 00:28:20,032
Fazla uzakta olamaz.
320
00:28:22,034 --> 00:28:24,745
- Duyuyor musun?
- Yaklaşıyor olmalıyız!
321
00:28:25,162 --> 00:28:27,331
Dur biraz.
322
00:28:53,649 --> 00:28:55,776
Harry!
323
00:28:58,404 --> 00:29:00,239
Sıkı tutun!
324
00:29:03,576 --> 00:29:06,078
Elimi tut!
325
00:29:10,374 --> 00:29:11,584
Sıkı tutun!
326
00:29:11,750 --> 00:29:15,379
Deniyorum! Elin terden sırılsıklam!
327
00:29:27,933 --> 00:29:29,393
Sanırım treni bulduk!
328
00:29:47,912 --> 00:29:49,205
Evine hoş geldin.
329
00:30:05,304 --> 00:30:06,514
Yukarı! Yukarı!
330
00:30:07,473 --> 00:30:09,642
İşe yaramıyor!
331
00:30:13,604 --> 00:30:16,148
Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat!
332
00:30:19,443 --> 00:30:21,529
Dur!
333
00:30:44,635 --> 00:30:49,306
- Asam! Asamın haline bak!
- Neyse ki kırılan boynun değil.
334
00:30:50,891 --> 00:30:53,894
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
335
00:31:29,346 --> 00:31:31,515
Haydi! Haydi! Çabuk!
336
00:32:05,883 --> 00:32:08,636
Scabbers! İyi misin?
337
00:32:10,137 --> 00:32:12,222
Araba!
338
00:32:27,655 --> 00:32:29,490
Babam beni öldürecek!
339
00:32:38,082 --> 00:32:40,417
Görüşürüz, Hedwig.
340
00:32:41,627 --> 00:32:43,921
Önce yatak odamda bir ev cini buluyorum...
341
00:32:44,088 --> 00:32:47,174
...sonra peron dokuz üç çeyrekteki
duvarı geçemiyoruz...
342
00:32:47,383 --> 00:32:50,594
...bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor.
343
00:32:50,761 --> 00:32:54,306
Belli ki bu yıl beni burada
istemeyen biri var.
344
00:32:57,935 --> 00:33:00,854
Çevrenize iyi bakın çocuklar.
345
00:33:01,021 --> 00:33:04,942
Bu şatoda geçireceğiniz son gece olabilir.
346
00:33:07,778 --> 00:33:11,281
Tanrım, başımız dertte.
347
00:33:11,532 --> 00:33:17,705
En azından yedi Muggle
tarafından görüldünüz.
348
00:33:18,163 --> 00:33:20,958
Bunun ne kadar ciddi olduğunun
farkında mısınız?
349
00:33:21,625 --> 00:33:25,462
Dünyamızı tehlikeye attınız.
350
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Daha siz doğmadan burada yaşayan...
351
00:33:29,216 --> 00:33:32,428
...Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz
zararı da unutmayalım.
352
00:33:32,845 --> 00:33:36,390
Aslında Profesör Snape,
sanırım o bize daha çok zarar verdi.
353
00:33:36,557 --> 00:33:37,725
Susun!
354
00:33:39,727 --> 00:33:43,897
Sizi temin ederim ki eğer
Slytherin'de olsaydınız...
355
00:33:44,064 --> 00:33:50,070
...ve kaderiniz benim elimde olsaydı
bu gece trenle eve dönerdiniz.
356
00:33:51,238 --> 00:33:53,490
- Ancak şimdi...
- Geri dönmüyorlar.
357
00:33:55,701 --> 00:33:59,747
Profesör Dumbledore.
Profesör McGonagall.
358
00:34:00,164 --> 00:34:01,665
Sayın Müdür...
359
00:34:01,832 --> 00:34:06,587
...bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün
Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler.
360
00:34:06,754 --> 00:34:10,674
- Bu yüzden...
- Kurallarımızı çok iyi biliyorum...
361
00:34:10,841 --> 00:34:13,719
...çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım.
362
00:34:14,094 --> 00:34:17,347
Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak...
363
00:34:17,514 --> 00:34:22,519
...gerekli cezanın belirlenmesi
Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda.
364
00:34:22,978 --> 00:34:25,105
O halde eşyalarımızı alalım.
365
00:34:25,272 --> 00:34:27,733
Siz neden bahsediyorsunuz,
Bay Weasley?
366
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi?
367
00:34:31,695 --> 00:34:34,782
Bugün değil, Bay Weasley.
368
00:34:34,990 --> 00:34:39,995
Ancak ikinize de çok ciddi bir suç
işlediğinizi hatırlatmalıyım.
369
00:34:40,537 --> 00:34:45,125
Bu gece ailelerinize bildireceğim
ve ikiniz de cezalandırılacaksınız.
370
00:34:49,547 --> 00:34:50,589
Hep birlikte şölene dönmemizi öneriyorum...
371
00:34:50,673 --> 00:34:55,428
Tatmaya can attığım,
şahane görünümlü vanilyalı turta var.
372
00:35:11,110 --> 00:35:13,446
Bay, Filch, bunu düşürdünüz.
373
00:35:44,769 --> 00:35:47,271
Herkese günaydın!
374
00:35:47,897 --> 00:35:50,483
- Herkese günaydın.
- Günaydın Profesör Sprout.
375
00:35:50,649 --> 00:35:54,904
Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz,
ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın.
376
00:35:55,071 --> 00:35:57,907
Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz.
377
00:35:58,074 --> 00:36:02,078
İçinizden kim adamotu kökünün
özelliklerini biliyor?
378
00:36:02,286 --> 00:36:04,080
Evet, Bayan Granger?
379
00:36:04,288 --> 00:36:06,582
Adamotu ya da adam kökü...
380
00:36:06,791 --> 00:36:11,754
...taşlaşmışları eski haline döndürmek
için kullanılır.
381
00:36:11,921 --> 00:36:16,926
Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun
çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir.
382
00:36:17,093 --> 00:36:19,929
Mükemmel. Gryffindor'a on puan.
383
00:36:20,096 --> 00:36:22,765
Bu adamotları henüz filiz olduğundan...
384
00:36:22,932 --> 00:36:24,850
...çığlıkları sizi öldürmez.
385
00:36:25,017 --> 00:36:30,523
Ama birkaç saat için bayıltabilir.
Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım.
386
00:36:30,689 --> 00:36:35,111
Şimdi lütfen kulaklıklarınızı takın.
Acele edin.
387
00:36:35,319 --> 00:36:38,072
Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin.
388
00:36:38,239 --> 00:36:41,242
Adamotunu sıkıca tutup...
389
00:36:41,408 --> 00:36:44,411
...hızla çekiyor ve
saksıdan çıkarıyorsunuz.
390
00:36:48,707 --> 00:36:50,584
Anlaşıldı mı?
Şimdi de...
391
00:36:50,835 --> 00:36:52,920
...diğer saksının içine ekiyorsunuz...
392
00:36:53,087 --> 00:36:57,842
...ve sıcak tutmak için üzerine
biraz toprak serpin.
393
00:37:01,428 --> 00:37:04,640
Longbottom kulaklarına
kulaklığını takmamış.
394
00:37:05,057 --> 00:37:09,103
- Hayır efendim, sadece bayıldı.
- Pekala, onu öylece bırakın.
395
00:37:09,478 --> 00:37:13,065
Tamam, devam edelim.
Bir sürü saksımız var.
396
00:37:13,232 --> 00:37:16,777
Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin.
397
00:37:31,750 --> 00:37:35,504
- Neredeyse Kafasız Nick geldi.
- Merhaba Percy. Bayan Clearwater.
398
00:37:35,671 --> 00:37:38,257
Merhaba Sir Nicholas.
399
00:37:49,685 --> 00:37:52,980
Kabul et. Mahvoldum!
400
00:37:53,814 --> 00:37:55,774
- Mahvoldun.
- Merhaba Harry!
401
00:37:57,985 --> 00:38:00,696
Adım Colin Creevey.
Ben de Gryffindor'dayım.
402
00:38:00,905 --> 00:38:02,489
Merhaba Colin.
Tanıştığımıza sevindim.
403
00:38:03,532 --> 00:38:06,076
Peki, sence arkadaşın
birlikte bir fotoğrafımızı ...
404
00:38:06,243 --> 00:38:08,787
...çekebilir mi?
Yani, seninle tanıştığımı kanıtlamam lazım.
405
00:38:09,079 --> 00:38:11,123
Babam için.
Kendisi sütçüdür.
406
00:38:11,290 --> 00:38:13,584
Bir Muggle,
ailemde benim dışımdaki herkesi gibi.
407
00:38:13,751 --> 00:38:17,546
Hogwarts'tan mektup gelene kadar yapabildiğim
onca şeyin büyü olduğunu hiç birimiz bilmiyorduk.
408
00:38:17,713 --> 00:38:20,883
- Herkes kafadan çatlak olduğumu düşünüyordu.
- Düşünebiliyor musun.
409
00:38:22,509 --> 00:38:24,386
Ron, o senin baykuşun mu?
410
00:38:39,109 --> 00:38:41,778
Aptal kuş, ne olacak!
411
00:38:45,949 --> 00:38:47,450
Olamaz!
412
00:38:47,617 --> 00:38:51,121
Herkes baksın!
Weasley'e çığırtkan gelmiş!
413
00:38:52,539 --> 00:38:57,794
Devam et, Ron! Bana da büyükannemden
gelmişti. Çok korkunçtu.
414
00:39:04,968 --> 00:39:06,845
Ronald Weasley!
415
00:39:09,472 --> 00:39:15,562
Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin?
Sana çok kızdım!
416
00:39:15,854 --> 00:39:18,481
Baban hakkında soruşturma açıldı...
417
00:39:18,648 --> 00:39:20,984
...ve hepsi senin suçun!
418
00:39:21,484 --> 00:39:25,321
Bir daha en küçük hata yaparsan...
419
00:39:25,488 --> 00:39:28,742
...seni doğruca eve getireceğiz.
420
00:39:29,534 --> 00:39:33,037
Ginny, tatlım. Gryffindor'a
alındığın için tebrikler.
421
00:39:33,204 --> 00:39:36,958
Baban da, ben de seninle gurur duyuyoruz!
422
00:39:55,185 --> 00:39:57,562
Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı...
423
00:39:57,729 --> 00:40:01,357
...Savunma öğretmeninizle
tanıştırmak istiyorum.
424
00:40:01,724 --> 00:40:03,459
Ben.
425
00:40:03,526 --> 00:40:06,029
Gilderoy Lockhart...
426
00:40:06,196 --> 00:40:09,532
...Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf...
427
00:40:09,699 --> 00:40:13,036
...Karanlık Sanatlar
Savunma Birliği Onur Üyesi...
428
00:40:13,203 --> 00:40:16,080
...ve beş kez üst üste...
429
00:40:16,414 --> 00:40:22,295
...Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici
Tebessüm Ödülü'nü kazandım.
430
00:40:22,712 --> 00:40:24,214
Ama bundan bahsetmem.
431
00:40:24,380 --> 00:40:28,885
Ölüm Perisi Bandon'dan,
tebessüm ederek kurtulmadım.
432
00:40:33,265 --> 00:40:36,143
Bütün kitaplarımı aldığınızı görüyorum.
Aferin.
433
00:40:36,310 --> 00:40:40,439
Bugün küçük bir yazılı sınavla
başlarız diye düşündüm.
434
00:40:43,817 --> 00:40:45,652
Endişelenmenize gerek yok.
435
00:40:45,819 --> 00:40:49,448
Sadece ne kadar dikkatli okuduğunuzu
anlamak için.
436
00:40:49,615 --> 00:40:51,200
Teşekkürler.
437
00:40:51,366 --> 00:40:55,704
Ne kadarını öğrendiniz.
438
00:41:01,210 --> 00:41:04,213
Şu sorulara bakın.
Hepsi onun hakkında.
439
00:41:04,379 --> 00:41:07,549
"Gilderoy Lochart'ın en sevdiği renk nedir?"
440
00:41:08,383 --> 00:41:12,721
"Gilderoy Lockhart'ın
en büyük başarısı nedir?"
441
00:41:16,350 --> 00:41:18,477
30 dakikanız var. Başlaya...
442
00:41:22,064 --> 00:41:23,482
...bilirsiniz.
443
00:41:31,657 --> 00:41:35,786
Ne yazık ki hiç biriniz en sevdiğim rengin
lila olduğunu bilmiyorsunuz.
444
00:41:36,078 --> 00:41:37,996
Fakat, Bayan Hermione Granger...
445
00:41:38,539 --> 00:41:42,918
...en büyük hedefimin dünyayı
kötülüklerden kurtarmak olduğunu...
446
00:41:43,085 --> 00:41:46,672
...ve saç bakım losyonlarımla pazarı
ele geçirmek olduğunu biliyor. Akıllı kız.
447
00:41:48,132 --> 00:41:51,010
Sizi uyarıyorum.
448
00:41:51,260 --> 00:41:53,762
Sizi, büyücülerin bilgisi dahilinde olan...
449
00:41:53,929 --> 00:41:58,809
...korkunç yaratıklara karşı
hazırlamak benim görevim.
450
00:41:59,643 --> 00:42:03,230
Bu odada en büyük korkularınızla
yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz.
451
00:42:03,397 --> 00:42:07,443
Ancak şunu bilin ki, ben varken
kimse size zarar veremez.
452
00:42:07,609 --> 00:42:10,571
Çığlık atmamanızı rica ediyorum.
453
00:42:10,738 --> 00:42:13,282
Onları kızdırabilirsiniz.
454
00:42:16,744 --> 00:42:18,287
Cornwall cinperileri.
455
00:42:18,454 --> 00:42:21,540
Taze yakalanmış Cornwall cinperileri.
456
00:42:22,291 --> 00:42:24,418
İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan...
457
00:42:24,585 --> 00:42:28,756
...ama cinperiler çok yaramaz
küçük şeytanlardır.
458
00:42:28,922 --> 00:42:31,842
Bakalım onlarla nasıl başa çıkacaksınız.
459
00:42:36,180 --> 00:42:39,433
Onları yakalayın.
Onlar sadece cinperi!
460
00:42:55,199 --> 00:42:59,328
- Orada kal!
- İndirin beni!
461
00:43:01,663 --> 00:43:04,124
- Çekilin üstümden!
- Dur! Kımıldama!
462
00:43:05,793 --> 00:43:08,962
Peskipiksi Pesternomi!
463
00:43:28,982 --> 00:43:33,237
Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp
kafese kapatın.
464
00:43:34,988 --> 00:43:37,157
Şimdi ne yapacağız?
465
00:43:38,659 --> 00:43:40,160
Immobulus!
466
00:43:49,670 --> 00:43:51,880
Neden hep ben?
467
00:43:58,220 --> 00:44:00,931
Bütün yaz yeni Quidditch
programını hazırladım.
468
00:44:01,140 --> 00:44:04,768
Daha erken, daha çok
ve daha uzun çalışacağız.
469
00:44:04,935 --> 00:44:08,230
Buna inanmıyorum!
470
00:44:11,024 --> 00:44:13,735
- Nereye gidiyorsun, Flint?
- Quidditch antrenmanına.
471
00:44:13,902 --> 00:44:18,282
- Alanı Gryffindor için ayırttım.
- Sakin ol, Wood. Bir not getirdim.
472
00:44:19,700 --> 00:44:21,910
Sorun kokusu alıyorum.
473
00:44:22,536 --> 00:44:26,039
"Ben, Prof. Severus Snape yeni
Arayıcılarının çalışması gerektiğinden...
474
00:44:26,206 --> 00:44:29,710
...Slytherin takımına bugün antrenman
yapması için izin veriyorum."
475
00:44:29,877 --> 00:44:32,546
Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim?
476
00:44:36,550 --> 00:44:39,136
- Malfoy?
- İyi bildin.
477
00:44:39,303 --> 00:44:42,097
Üstelik bu yıl tek yenilik de o değil.
478
00:44:42,931 --> 00:44:46,393
Onlar yeni Nimbus 2001'lerden.
Onları nasıl aldınız?
479
00:44:46,560 --> 00:44:48,604
Draco'nun babası hediye etti.
480
00:44:48,770 --> 00:44:52,566
Gördüğün gibi Weasley, bazılarının
aksine, babam en iyileri alabiliyor.
481
00:44:52,733 --> 00:44:55,736
En azından Gryffindor takımı
rüşvet vermek zorunda kalmıyor.
482
00:44:55,903 --> 00:44:58,780
Sadece yeteneklerini sergiliyor.
483
00:45:01,992 --> 00:45:05,913
Senin fikrini soran olmadı.
İğrenç küçük Bulanık!
484
00:45:08,415 --> 00:45:11,835
Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy.
Sümüklü böcek ye!
485
00:45:19,426 --> 00:45:21,261
İyi misin, Ron?
486
00:45:24,264 --> 00:45:26,099
Bir şey söyle.
487
00:45:32,314 --> 00:45:36,818
- Onu çevirebilir misin, Harry?
- Hayır Colin, yoldan çekil!
488
00:45:37,778 --> 00:45:39,780
Onu Hagrid'e götürelim.
489
00:45:39,947 --> 00:45:42,115
O ne yapacağını bilir!
490
00:45:50,958 --> 00:45:54,336
Bunun için uzman olmak gerek.
491
00:45:58,131 --> 00:46:01,677
Geçene kadar beklemekten başka çare yok.
492
00:46:02,344 --> 00:46:05,514
- Tamam.
- Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi.
493
00:46:06,139 --> 00:46:11,478
- Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu?
- Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi...
494
00:46:12,646 --> 00:46:16,066
Tam olarak ne anlama geldiğini bilmiyorum.
495
00:46:20,028 --> 00:46:22,239
Bana Bulanık dedi.
496
00:46:22,406 --> 00:46:25,075
- Olamaz.
- Bulanık ne demek?
497
00:46:25,492 --> 00:46:29,997
Kirli kan demek.
Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad.
498
00:46:30,163 --> 00:46:34,418
Ebeveynleri büyü dışı olan demek.
Benim gibi biri.
499
00:46:34,918 --> 00:46:39,047
Kibar insanların sık kullandığı
bir deyim değildir.
500
00:46:40,215 --> 00:46:45,012
Mesele şu, Harry.
Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler...
501
00:46:45,178 --> 00:46:49,850
..."safkan" oldukları için herkesten
üstün olduklarını sanır.
502
00:46:50,017 --> 00:46:51,685
Bu korkunç!
503
00:46:54,688 --> 00:46:56,023
İğrenç.
504
00:46:56,189 --> 00:46:59,693
Ve de tamamen saçmalık.
"Kirli kan"mış.
505
00:46:59,860 --> 00:47:03,196
Günümüzde artık melez olmayan
bir büyücü kalmadı diyebiliriz.
506
00:47:03,363 --> 00:47:07,909
Asıl neden, Hermione gibi
iyi büyü yapmayı başaramamaları.
507
00:47:08,076 --> 00:47:10,329
Buraya gel.
508
00:47:11,413 --> 00:47:17,878
Sakın bunu kafana takma, Hermione.
Bir an için bile takma.
509
00:47:25,636 --> 00:47:28,722
Harry, Harry, Harry.
510
00:47:28,889 --> 00:47:31,099
Aklına cezanı çekmek için...
511
00:47:31,266 --> 00:47:34,478
...hayran mektuplarıma cevap yazmaktan...
512
00:47:35,103 --> 00:47:37,814
...daha iyi bir yol geliyor mu?
513
00:47:37,981 --> 00:47:39,399
Gelmiyor.
514
00:47:39,566 --> 00:47:45,947
Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry.
Şöhretin sağı solu belli olmaz.
515
00:47:46,114 --> 00:47:48,075
Sakın unutma.
516
00:47:51,787 --> 00:47:53,955
Gel.
517
00:47:54,122 --> 00:47:56,249
Bana...
518
00:47:57,501 --> 00:48:00,420
...gel.
519
00:48:03,674 --> 00:48:06,259
- Ne?
- Anlamadım.
520
00:48:08,470 --> 00:48:10,430
O ses.
521
00:48:10,597 --> 00:48:12,140
Ses mi?
522
00:48:15,686 --> 00:48:20,315
- Duymuyor musunuz?
- Neden bahsediyorsun?
523
00:48:20,941 --> 00:48:24,528
Sanırım biraz şey oldu...
Aklın karıştı.
524
00:48:24,695 --> 00:48:28,782
Buna şaşırmamak gerek. Saate bak!
Neredeyse dört saattir buradayız.
525
00:48:29,116 --> 00:48:32,452
Eğlenirken zamanın akıp geçmesi korkunç.
526
00:48:37,457 --> 00:48:39,960
Korkunç.
527
00:48:43,004 --> 00:48:45,132
Kan.
528
00:48:45,298 --> 00:48:48,844
Kan kokusu alıyorum.
529
00:48:49,010 --> 00:48:52,139
Seni parçalayacağım.
530
00:48:52,305 --> 00:48:55,851
Seni öldüreceğim.
531
00:48:57,686 --> 00:48:59,146
Öldüreceğim!
532
00:49:00,063 --> 00:49:03,233
Öldüreceğim!
533
00:49:04,192 --> 00:49:06,695
- Siz de duydunuz mu?
- Neyi duyduk mu?
534
00:49:06,862 --> 00:49:10,323
- O sesi.
- Ne sesi?
535
00:49:10,490 --> 00:49:14,453
İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum.
Sonra da biraz önce...
536
00:49:14,703 --> 00:49:16,830
Öldürme zamanı.
537
00:49:16,997 --> 00:49:20,167
Hareket ediyor.
Sanırım birini öldürecek.
538
00:49:21,168 --> 00:49:25,088
- Öldürmek mi?
- Harry, bekle! O kadar acele etme!
539
00:49:50,697 --> 00:49:55,202
Garip. Örümceklerin böyle davrandığını
hiç görmemiştim.
540
00:49:55,368 --> 00:49:58,205
Örümceklerden hoşlanmam.
541
00:50:01,875 --> 00:50:03,919
O nedir?
542
00:50:07,380 --> 00:50:11,927
"Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları,
kendinizi kollayın."
543
00:50:12,093 --> 00:50:14,387
Kanla yazılmış.
544
00:50:17,265 --> 00:50:19,434
Olamaz.
545
00:50:24,147 --> 00:50:26,441
Filch'in kedisi.
546
00:50:26,942 --> 00:50:29,236
Bu Mrs. Norris.
547
00:50:45,293 --> 00:50:48,046
"Varisin düşmanları,
kendinizi kollayın."
548
00:50:49,548 --> 00:50:51,925
Sıra sizde, Bulanıklar.
549
00:50:52,092 --> 00:50:57,264
Burada neler oluyor?
Çekilin, çekilin, yol açın.
550
00:50:58,682 --> 00:51:00,517
Potter?
551
00:51:00,684 --> 00:51:02,811
Ne yapıyor...
552
00:51:06,147 --> 00:51:08,441
Mrs. Norris?
553
00:51:09,943 --> 00:51:14,114
- Sen kedimi öldürdün!
- Hayır.
554
00:51:14,489 --> 00:51:15,782
Seni öldüreceğim.
555
00:51:18,118 --> 00:51:20,954
- Seni öldüreceğim!
- Argus!
556
00:51:22,330 --> 00:51:24,499
Argus dedim...
557
00:51:26,501 --> 00:51:31,131
Herkes derhal yatakhanelerine gitsin.
558
00:51:31,840 --> 00:51:33,842
Herkes...
559
00:51:34,634 --> 00:51:36,845
...siz üçünüz hariç.
560
00:51:38,972 --> 00:51:41,725
Ravenclaw, beni izleyin.
561
00:51:43,643 --> 00:51:47,480
Kedin ölmedi, Argus.
Sadece taşlaşmış.
562
00:51:47,647 --> 00:51:50,483
Tahmin etmiştim.
Orada olmamam büyük şanssızlık.
563
00:51:50,650 --> 00:51:53,862
Onu kurtaracak karşı büyünün
ne olduğunu biliyordum.
564
00:51:56,197 --> 00:51:58,825
Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam.
565
00:51:59,117 --> 00:52:01,828
Ona sorun.
Bu işi Potter yaptı.
566
00:52:01,995 --> 00:52:04,664
Duvara ne yazdığını gördünüz.
567
00:52:04,831 --> 00:52:08,919
Yemin ederim doğru değil, efendim.
Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim.
568
00:52:09,127 --> 00:52:13,548
- Saçmalık.
- İzninizle, Sayın Müdür.
569
00:52:14,007 --> 00:52:18,845
Belki de Potter ve arkadaşları,
yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
570
00:52:19,346 --> 00:52:21,222
Ancak...
571
00:52:21,556 --> 00:52:24,517
...ortada şüpheli bir durum var.
572
00:52:24,684 --> 00:52:29,356
Öncelikle ben, Potter'ı
akşam yemeğinde görmedim.
573
00:52:29,522 --> 00:52:31,733
Korkarım bunun nedeni benim, Severus.
574
00:52:31,900 --> 00:52:35,362
Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma
cevap yazmasını istedim.
575
00:52:35,528 --> 00:52:38,782
Bu yüzden Ron'la
onu aramaya çıktık, Profesör.
576
00:52:38,949 --> 00:52:41,701
Onu bulduğumuz sırada söylediği şey...
577
00:52:43,954 --> 00:52:47,791
- Evet, Bayan Granger?
- Onlara aç olmadığımı söyledim.
578
00:52:49,209 --> 00:52:53,213
Mrs. Norris'i bulduğumuzda
ortak salona gidiyorduk.
579
00:52:55,548 --> 00:52:58,218
Suçu kanıtlanana kadar masumdur, Severus.
580
00:52:58,385 --> 00:53:01,054
Kedim taşlaştırıldı.
581
00:53:01,888 --> 00:53:07,727
- Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum!
- Onu iyileştireceğiz, Argus.
582
00:53:08,687 --> 00:53:13,441
Anladığım kadarıyla, Madam Sprout
çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş.
583
00:53:13,608 --> 00:53:18,071
Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar
ve Mrs. Norris iyileşir.
584
00:53:18,405 --> 00:53:20,073
Bu arada...
585
00:53:20,615 --> 00:53:24,619
...herkesin dikkatli olmasını...
586
00:53:25,286 --> 00:53:27,288
...öneririm.
587
00:53:38,299 --> 00:53:41,761
- Garip bir durum, değil mi?
- Garip mi?
588
00:53:41,928 --> 00:53:44,681
Bir ses duyuyorsun.
Sesi sadece sen duyuyorsun.
589
00:53:44,848 --> 00:53:49,602
Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor.
Bence çok garip.
590
00:53:49,769 --> 00:53:52,981
Sence Dumbledore ve diğerlerine
anlatmalı mıydım?
591
00:53:53,148 --> 00:53:54,607
Deli misin?
592
00:53:54,774 --> 00:54:00,280
Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında
bile, sesler duymak iyiye alamet değildir.
593
00:54:02,365 --> 00:54:04,784
Biliyor musun, doğru söylüyor.
594
00:54:09,122 --> 00:54:11,458
Lütfen hepiniz beni dinler misiniz?
595
00:54:11,958 --> 00:54:17,464
Tamam.
Bugün, hayvanları su kadehlerine...
596
00:54:17,630 --> 00:54:20,008
...dönüştüreceğiz.
597
00:54:20,967 --> 00:54:22,635
İzleyin.
598
00:54:22,802 --> 00:54:27,682
Bir, iki, üç.
Vera Verto.
599
00:54:31,269 --> 00:54:35,148
Şimdi sıra sizde.
İlk kim denemek istiyor?
600
00:54:35,774 --> 00:54:40,695
Bay Weasley. "Bir, iki, üç.
Vera Verto."
601
00:54:44,324 --> 00:54:46,367
Vera Verto!
602
00:54:52,499 --> 00:54:55,168
Yeni asa almanız gerekiyor,
Bay Weasley.
603
00:54:56,503 --> 00:54:58,671
- Evet, Bayan Granger?
- Profesör...
604
00:54:58,838 --> 00:55:03,051
...merak ettiğim bir konu var.
Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz?
605
00:55:09,224 --> 00:55:10,517
Pekala.
606
00:55:12,018 --> 00:55:14,020
Hepinizin bildiği gibi...
607
00:55:14,187 --> 00:55:18,024
...Hogwarts yaklaşık bin yıl önce...
608
00:55:18,191 --> 00:55:22,612
...dönemin 4 en büyük cadı
ve büyücüsü tarafından kuruldu.
609
00:55:22,821 --> 00:55:26,533
Godric Gryffindor,
Helga Hufflepuff...
610
00:55:26,699 --> 00:55:32,372
...Rowena Ravenclaw ve Salazar Slytherin.
611
00:55:33,039 --> 00:55:39,045
Kuruculardan üçü,
birbirleriyle iyi anlaşıyordu.
612
00:55:39,212 --> 00:55:42,215
- Biri dışında.
- Acaba hangisi?
613
00:55:42,924 --> 00:55:46,052
Slytherin, Hogwarts'a alınan
öğrenciler konusunda...
614
00:55:46,219 --> 00:55:48,721
...daha seçici olunmasını istiyordu.
615
00:55:48,888 --> 00:55:53,476
Ona göre büyücülük eğitimi,
büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı.
616
00:55:53,643 --> 00:55:55,770
Diğer bir deyişle, safkanlar.
617
00:55:56,146 --> 00:56:01,484
Diğerlerini ikna edemeyince,
okuldan ayrılmaya karar verdi.
618
00:56:02,360 --> 00:56:04,571
Efsaneye göre...
619
00:56:04,737 --> 00:56:08,449
...Slytherin bu şatoda
gizli bir oda inşa etti.
620
00:56:08,616 --> 00:56:12,287
Burası Sırlar Odası'ydı.
621
00:56:12,453 --> 00:56:16,916
Kendi gerçek varisi okula gelene kadar...
622
00:56:17,083 --> 00:56:21,171
...odanın kapısını mühürledi.
623
00:56:21,379 --> 00:56:23,756
Sadece varis...
624
00:56:23,923 --> 00:56:26,593
...Oda'nın kapısını açabilecek...
625
00:56:26,759 --> 00:56:31,472
...ve içindeki dehşeti serbest
bırakabilecekti.
626
00:56:31,639 --> 00:56:35,018
Böylece, Slytherin'in
düşüncesine göre sihir...
627
00:56:35,185 --> 00:56:40,190
...çalışmaya layık olmayanları
okuldan uzaklaştıracaktı.
628
00:56:40,815 --> 00:56:42,942
Muggle kökenli.
629
00:56:43,985 --> 00:56:47,614
Doğal olarak, okul defalarca arandı.
630
00:56:47,780 --> 00:56:51,284
Öyle bir oda bulunamadı.
631
00:56:51,826 --> 00:56:56,497
Profesör? Efsaneye göre
Oda'nın içinde tam olarak ne var?
632
00:56:57,332 --> 00:57:01,294
Oda'da sadece Slytherin'in varisinin
kontrol edebileceği...
633
00:57:01,461 --> 00:57:03,671
...bir şey olduğu söyleniyor.
634
00:57:04,297 --> 00:57:07,967
Efsaneye göre, orada bir...
635
00:57:08,134 --> 00:57:09,719
...canavar varmış.
636
00:57:15,475 --> 00:57:19,145
Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de
Sırlar Odası diye bir yer var mı?
637
00:57:19,312 --> 00:57:23,524
Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall
endişeli. Bütün öğretmenler öyle.
638
00:57:23,691 --> 00:57:27,528
Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa
ve odanın kapısı açılmışsa...
639
00:57:27,695 --> 00:57:31,658
Slytherin'in varisi okula döndü.
Asıl soru, kim olduğu.
640
00:57:31,824 --> 00:57:36,204
Biraz düşünelim.
Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor?
641
00:57:36,371 --> 00:57:39,040
- Malfoy'dan söz ediyorsan...
- Elbette! Onu duydun.
642
00:57:39,207 --> 00:57:40,917
"Sıra Bulanıklarda" dedi.
643
00:57:41,084 --> 00:57:43,711
Onu duydum. Yani Malfoy,
Slytherin'in varisi mi?
644
00:57:43,878 --> 00:57:47,048
Belki de Ron haklıdır.
Ailesini düşünsene.
645
00:57:47,215 --> 00:57:50,009
Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de.
646
00:57:50,176 --> 00:57:53,596
Crabbe ve Goyle biliyordur.
Belki onların ağzından laf alabiliriz.
647
00:57:54,055 --> 00:57:58,226
Onlar bile o kadar aptal olamaz.
Ama başka bir yol olabilir.
648
00:57:58,393 --> 00:58:00,228
Ama çok zor olabilir.
649
00:58:00,395 --> 00:58:03,439
Tabii 50 okul kuralını
ihlal etmemiz de gerekebilir.
650
00:58:03,606 --> 00:58:08,069
Ayrıca tehlikeli.
Çok tehlikeli.
651
00:58:08,486 --> 00:58:10,530
FEVKALADE
MUKTEDİR İKSİRLER
652
00:58:14,909 --> 00:58:17,370
İşte burada.
Çok Özlü İksir.
653
00:58:17,537 --> 00:58:20,248
"Doğru hazırlanırsa,
Çok Özlü İksir içen kişi...
654
00:58:20,415 --> 00:58:24,711
...geçici bir süre için başkasının
fiziksel görüntüsüne dönüşür."
655
00:58:24,877 --> 00:58:28,631
Harry ve ben o şeyi içersek,
Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz?
656
00:58:28,798 --> 00:58:32,218
- Harika! Malfoy her şeyi anlatacak.
- Kesinlikle.
657
00:58:32,385 --> 00:58:36,222
Ama çok zor. Hiç bu kadar
karmaşık bir iksir görmedim.
658
00:58:36,389 --> 00:58:39,517
- Hazırlamak ne kadar sürüyor?
- Bir ay.
659
00:58:39,892 --> 00:58:41,311
Bir ay mı?
660
00:58:41,519 --> 00:58:45,315
Ama Hermione, eğer Malfoy
Slytherin'in varisi ise...
661
00:58:45,523 --> 00:58:48,735
...bu arada okuldaki Muggle
kökenlilerin yarısına saldırır.
662
00:58:48,901 --> 00:58:50,778
Biliyorum.
663
00:58:50,945 --> 00:58:53,781
Ama uygulayabileceğimiz tek plan bu.
664
00:59:43,456 --> 00:59:46,167
Slytherin bir gol daha attı!
665
00:59:47,627 --> 00:59:50,880
Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar.
666
00:59:52,090 --> 00:59:53,633
Evet!
667
00:59:53,883 --> 00:59:55,676
Evet!
668
01:00:19,909 --> 01:00:22,245
İyi misin, yaralı kafa?
669
01:00:28,376 --> 01:00:30,878
Dikkat et, Harry!
670
01:00:31,254 --> 01:00:33,047
Wood, dikkat et!
671
01:01:06,246 --> 01:01:09,083
Olamaz! Harry'nin peşindeki
bir Serseri Bludger!
672
01:01:09,249 --> 01:01:11,043
Eminim o Bludger'la oynanmış.
673
01:01:12,044 --> 01:01:13,087
Durduracağım.
674
01:01:13,253 --> 01:01:17,883
Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş.
Harry'ye isabet edebilir.
675
01:01:42,908 --> 01:01:45,494
Bale mi çalışıyorsun, Potter?
676
01:02:16,483 --> 01:02:18,736
Beni asla yakalayamazsın, Potter!
677
01:03:49,535 --> 01:03:50,577
Gidelim.
678
01:03:50,744 --> 01:03:55,958
Harry Potter Snitch'i yakaladı!
Gryffindor kazandı!
679
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
Finite Incantatem!
680
01:04:11,390 --> 01:04:12,724
- Teşekkür ederim.
- İyi misin?
681
01:04:12,891 --> 01:04:14,977
Hayır. Sanırım kolum kırıldı.
682
01:04:15,144 --> 01:04:18,939
Endişelenme! Kırık kolunu
hemen düzelteceğim.
683
01:04:19,106 --> 01:04:22,067
- Siz yapmayın.
- Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor.
684
01:04:22,234 --> 01:04:25,779
Bu hiç canını yakmayacak.
685
01:04:31,910 --> 01:04:34,913
Brackium Emendo!
686
01:04:42,921 --> 01:04:46,008
Evet, bazen böyle şeyler olur...
687
01:04:46,175 --> 01:04:48,427
...ama asıl önemli olan...
688
01:04:49,803 --> 01:04:53,932
...artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle
hiç kırık kemik yok.
689
01:04:54,099 --> 01:04:56,768
Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki!
690
01:04:58,478 --> 01:05:00,439
Ama çok daha esnek.
691
01:05:02,941 --> 01:05:06,820
Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın.
Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin!
692
01:05:06,987 --> 01:05:08,947
Doğruca bana getirilmeliydi!
693
01:05:09,114 --> 01:05:11,658
Kırıkları hemen iyileştiririm
ama kemik yapmak?
694
01:05:11,825 --> 01:05:13,327
Ama yapabilirsiniz değil mi?
695
01:05:13,493 --> 01:05:16,622
Tabii, kesinlikle yapabilirim.
Ama canı acıyacak.
696
01:05:17,289 --> 01:05:21,960
Zor bir gece geçireceksin, Potter.
Kemik yapmak zor bir iştir.
697
01:05:24,838 --> 01:05:27,841
Sen ne bekliyordun?
Balkabağı suyu mu?
698
01:05:34,473 --> 01:05:36,225
Öldür!
699
01:05:37,059 --> 01:05:38,644
Öldür!
700
01:05:43,148 --> 01:05:47,194
Öldürme zamanı!
701
01:05:53,325 --> 01:05:54,368
Merhaba.
702
01:05:56,161 --> 01:05:57,204
Dobby?
703
01:05:57,371 --> 01:05:59,706
Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi.
704
01:06:00,165 --> 01:06:03,877
Harry Potter treni kaçırdığında,
eve geri dönmeliydi.
705
01:06:04,044 --> 01:06:08,674
Sen yaptın. Ron'la benim duvardan
geçmemizi sen engelledin.
706
01:06:09,007 --> 01:06:11,969
Haklısınız, efendim.
707
01:06:12,970 --> 01:06:15,347
Senin yüzünden Ron'la okuldan kovuluyorduk.
708
01:06:15,514 --> 01:06:18,016
En azından buradan uzakta olurdunuz!
709
01:06:18,183 --> 01:06:21,853
Harry Potter eve dönmeli.
Dobby kendi Bludger'ının...
710
01:06:22,020 --> 01:06:24,731
...Harry'nin anlaması için
yeterli olacağını sandı.
711
01:06:24,898 --> 01:06:28,110
Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı
peşime sen mi taktın?
712
01:06:28,277 --> 01:06:31,863
Dobby çok acı çekiyor, efendim.
713
01:06:32,030 --> 01:06:35,701
Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı!
714
01:06:37,869 --> 01:06:42,499
Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan
iyi olur yoksa seni boğabilirim.
715
01:06:45,085 --> 01:06:47,087
Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim.
716
01:06:47,254 --> 01:06:50,299
Dobby evde onlarla günde
beş kez karşılaşıyor.
717
01:06:50,507 --> 01:06:53,260
Beni neden öldürmek istediğini
anlatamazsın herhalde.
718
01:06:53,552 --> 01:06:57,431
Öldürmek istemiyor.
Asla istemedi!
719
01:06:57,597 --> 01:07:01,143
Harry Potter, Adı Anılmaması
Gereken Kişiyi yenmeden önce...
720
01:07:01,310 --> 01:07:04,229
...nasıl olduğunu Dobby unutmadı.
721
01:07:04,396 --> 01:07:08,108
Ev cinlerine böcek gibi
davranılıyordu, efendim!
722
01:07:08,275 --> 01:07:13,739
Tabii, Dobby'ye hala
böcek gibi davranılıyor.
723
01:07:23,081 --> 01:07:25,667
O şeyi neden giyiyorsun?
724
01:07:25,834 --> 01:07:30,964
Bunu mu efendim?
Bu, esir ev cinlerinin işaretidir.
725
01:07:31,131 --> 01:07:36,261
Dobby bundan, ancak efendisi
ona giyecek verirse kurtulabilir.
726
01:07:38,430 --> 01:07:39,765
Dinleyin!
727
01:07:39,931 --> 01:07:41,475
Dinleyin!
728
01:07:41,641 --> 01:07:45,354
Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak!
729
01:07:45,979 --> 01:07:48,440
Harry Potter burada kalmamalı...
730
01:07:48,607 --> 01:07:53,153
...çünkü tarih tekrar edecek!
731
01:07:53,320 --> 01:07:56,782
Tekrar mı?
Bu daha önce de mi oldu?
732
01:07:56,948 --> 01:07:58,950
Bunu söylememem gerekirdi!
733
01:08:02,662 --> 01:08:05,832
- Kötü Dobby!
- Kes şunu!
734
01:08:05,999 --> 01:08:07,667
Dur, Dobby!
735
01:08:09,336 --> 01:08:13,173
Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu?
Şimdi kim yapıyor?
736
01:08:13,340 --> 01:08:18,553
Dobby söyleyemez, efendim. Dobby
sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor.
737
01:08:18,720 --> 01:08:21,640
Hayır, Dobby. Söyle.
O kim?
738
01:08:33,485 --> 01:08:34,611
Buraya bırakın.
739
01:08:39,157 --> 01:08:42,077
- Ne oldu?
- Bir saldırı daha oldu.
740
01:08:42,244 --> 01:08:48,041
Bence o taşlaştırılmış,
Madam Pomfrey.
741
01:08:48,834 --> 01:08:53,547
Belki de saldırganın resmini
çekmeyi başarmıştır.
742
01:09:01,680 --> 01:09:04,391
Bu ne anlama geliyor, Albus?
743
01:09:04,558 --> 01:09:06,518
Anlamı...
744
01:09:06,893 --> 01:09:09,688
...öğrencilerimiz büyük tehlike içinde!
745
01:09:09,855 --> 01:09:13,233
- Öğretmenlere ne söyleyeceğiz?
- Gerçeği.
746
01:09:13,525 --> 01:09:17,279
Hogwarts'ın artık güvenli
olmadığını söyleyeceğiz.
747
01:09:17,654 --> 01:09:20,574
Korktuğumuz oluyor, Minerva.
748
01:09:20,866 --> 01:09:25,370
Sırlar Odası gerçekten de tekrar açılmış.
749
01:09:28,206 --> 01:09:32,377
Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası
daha önce de mi açılmış?
750
01:09:32,544 --> 01:09:35,255
Elbette.
Anlamıyor musun?
751
01:09:35,422 --> 01:09:38,425
Lucius Malfoy okulda öğrenciyken
açmış olmalı.
752
01:09:39,050 --> 01:09:41,636
- Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi.
- Olabilir.
753
01:09:41,803 --> 01:09:44,973
Emin olmak için
Çok Özlü İksiri beklemeliyiz.
754
01:09:45,182 --> 01:09:49,102
Hiç anlamıyorum.
İksiri neden gündüz vakti...
755
01:09:49,269 --> 01:09:53,231
...kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz?
Sence bizi burada yakalamazlar mı?
756
01:09:54,107 --> 01:09:56,776
Hayır. Buraya hiç kimse gelmez.
757
01:09:57,611 --> 01:10:00,155
- Neden?
- Mızmız Myrtle.
758
01:10:00,322 --> 01:10:02,282
Kim?
759
01:10:02,782 --> 01:10:04,451
Mızmız Myrtle.
760
01:10:04,743 --> 01:10:08,079
- Mızmız Myrtle da kim?
- Mızmız Myrtle benim.
761
01:10:14,002 --> 01:10:16,421
Beni tanımanızı zaten beklemiyordum.
762
01:10:16,588 --> 01:10:19,591
Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan...
763
01:10:19,758 --> 01:10:23,136
...kim bahsetmek ister ki?
764
01:10:30,352 --> 01:10:32,479
Biraz fazla duygusal.
765
01:10:36,983 --> 01:10:38,944
Herkes toplansın.
766
01:10:39,277 --> 01:10:44,282
Haydi toplanın.
Herkes beni görebiliyor mu?
767
01:10:44,449 --> 01:10:47,619
Hepiniz beni duyabiliyor musunuz?
768
01:10:48,286 --> 01:10:49,621
Mükemmel.
769
01:10:50,121 --> 01:10:53,792
Son haftalarda yaşanan
karanlık olayların ışığında...
770
01:10:53,959 --> 01:10:58,630
...Profesör Dumbledore bir Düello
Kulübü kurmama izin verdi.
771
01:10:58,797 --> 01:11:03,468
Bir sorun çıkarsa kendinizi
savunmaya hazır olmalısınız.
772
01:11:03,760 --> 01:11:06,304
Aynen benim birçok kez yaptığım gibi.
773
01:11:06,471 --> 01:11:10,141
Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz.
774
01:11:15,022 --> 01:11:18,483
Lockhart önemli biri, öyle değil mi?
Çok cesur adam.
775
01:11:18,650 --> 01:11:19,943
Justin Finch-Fletchley.
776
01:11:20,110 --> 01:11:21,862
- Hufflepuff.
- Tanıştığımıza memnun oldum. Ben--
777
01:11:22,029 --> 01:11:25,282
Kim olduğunu biliyorum. Herkes bilir.
Muggle doğumlular bile.
778
01:11:25,448 --> 01:11:28,577
Sizi asistanımla tanıştırayım...
779
01:11:28,743 --> 01:11:31,413
...Profesör Snape.
780
01:11:34,749 --> 01:11:37,502
Küçük bir gösteri için,
bana yardımcı olmayı kabul etti.
781
01:11:37,669 --> 01:11:39,754
Endişelenmeyin.
782
01:11:39,921 --> 01:11:44,801
İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle
birlikte olacak, hiç korkmayın.
783
01:12:00,442 --> 01:12:02,110
Bir.
784
01:12:02,277 --> 01:12:03,278
İki.
785
01:12:04,112 --> 01:12:07,115
- Üç!
- Expelliarmus!
786
01:12:15,707 --> 01:12:18,376
- Sence durumu iyi mi?
- Kimin umurunda?
787
01:12:18,543 --> 01:12:21,504
Öğrencilere göstermek için mükemmel
bir fikir, Profesör Snape...
788
01:12:21,671 --> 01:12:26,218
...ama yapmaya çalıştığınız hamleyi
önceden tahmin etmek kolaydı.
789
01:12:26,426 --> 01:12:29,638
Sizi durdurmak isteseydim,
bu hiç de zor olmazdı.
790
01:12:29,804 --> 01:12:33,308
Belki de öğrencilere öncelikle
kötü büyülerden...
791
01:12:33,475 --> 01:12:37,979
...korunmayı öğretmek daha
akıllıca olur Profesör.
792
01:12:39,689 --> 01:12:42,150
Mükemmel bir fikir, Profesör Snape.
793
01:12:43,360 --> 01:12:47,656
İki gönüllü istiyorum.
Potter, Weasley, siz ikiniz.
794
01:12:47,822 --> 01:12:51,326
Weasley'nin asası en basit
büyüleri bile felakete dönüştürüyor.
795
01:12:51,701 --> 01:12:55,413
Potter'ı bir kibrit kutusunda
hastaneye göndermemiz gerekebilir.
796
01:12:55,580 --> 01:12:59,668
Bir önerim var.
Benim takımımdan biri olsun mu?
797
01:13:00,961 --> 01:13:03,463
Örneğin, Malfoy?
798
01:13:10,971 --> 01:13:13,473
- İyi şanslar, Potter.
- Teşekkür ederim, efendim.
799
01:13:21,398 --> 01:13:23,400
Asalar hazır.
800
01:13:24,025 --> 01:13:27,028
- Korkuyor musun, Potter?
- Rüyanda görürsün.
801
01:13:37,414 --> 01:13:39,124
Ben üç deyince...
802
01:13:39,291 --> 01:13:43,628
...rakibi silahsız bırakmak için hamle
yapın. Sadece silahsız bırakmak için.
803
01:13:43,795 --> 01:13:47,382
Burada kaza olmasını istemeyiz.
Bir.
804
01:13:49,134 --> 01:13:51,720
- İki.
- Everte Statum!
805
01:14:03,315 --> 01:14:05,567
Rictusempra!
806
01:14:16,578 --> 01:14:18,330
Sadece silahsız bırakılacak dedim.
807
01:14:18,538 --> 01:14:20,540
Serpensortia!
808
01:14:29,174 --> 01:14:31,968
Kıpırdama, Potter.
Seni ondan kurtaracağım.
809
01:14:32,135 --> 01:14:37,599
İzninizle, Profesör Snape.
Alarte Ascendare!
810
01:15:20,141 --> 01:15:22,811
Vipera Evanesca.
811
01:15:29,484 --> 01:15:31,861
Ne yapmaya çalışıyorsun?
812
01:15:44,666 --> 01:15:47,335
Sen bir Çatalağız mısın?
Neden bize söylemedin?
813
01:15:47,502 --> 01:15:49,754
- Neyim?
- Yılanlarla konuşabiliyorsun.
814
01:15:49,921 --> 01:15:55,260
Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde
kazara bir pitonu kuzenime saldırttım.
815
01:15:55,427 --> 01:15:59,389
Bir kez. Ne olmuş yani?
Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur.
816
01:15:59,556 --> 01:16:03,351
Hayır, yapamazlar.
Çok yaygın bir yetenek değildir.
817
01:16:03,852 --> 01:16:05,520
Bu kötü.
818
01:16:05,687 --> 01:16:09,441
Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e
saldırmamasını söylemeseydim...
819
01:16:09,649 --> 01:16:13,069
- Demek ona böyle söyledin.
- Oradaydın. Beni duydun.
820
01:16:13,236 --> 01:16:17,115
Sadece Çataldili konuştuğunu duydum.
Yılan dili.
821
01:16:17,282 --> 01:16:20,201
Farklı bir dilde mi konuştum?
822
01:16:21,244 --> 01:16:23,621
Ama hiç fark etmedim...
823
01:16:23,788 --> 01:16:26,583
Konuştuğumu bilmeden bir dili
nasıl konuşabilirim?
824
01:16:26,749 --> 01:16:30,753
Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya
ikna eder gibi görünüyordun.
825
01:16:30,920 --> 01:16:32,672
Harry, beni dinle.
826
01:16:33,047 --> 01:16:35,925
Slytherin takım simgesinin yılan
olmasının bir nedeni var.
827
01:16:36,092 --> 01:16:40,597
Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı.
O da yılanlarla konuşabiliyordu.
828
01:16:40,889 --> 01:16:41,890
Kesinlikle.
829
01:16:42,056 --> 01:16:45,435
Bütün okul onun büyük büyük büyük
torunu olduğunu düşünecek.
830
01:16:45,602 --> 01:16:47,604
Ama değilim.
831
01:16:50,315 --> 01:16:52,275
Olamam.
832
01:16:53,401 --> 01:16:55,445
O bin yıl önce yaşadı.
833
01:16:55,612 --> 01:16:58,823
Bu hiç de imkansız değil.
834
01:17:13,505 --> 01:17:15,674
Kimim ben, Hedwig?
835
01:17:16,549 --> 01:17:18,385
Neyim...
836
01:17:54,129 --> 01:17:56,506
Sizinle ortak salonda buluşurum.
837
01:18:10,061 --> 01:18:14,357
Her neyse, Justin'e
yatakhanede saklanmasını söyledim.
838
01:18:14,524 --> 01:18:18,903
Demek istediğim, eğer Potter onu sonraki
kurbanı olarak seçtiyse,...
839
01:18:19,070 --> 01:18:21,656
...onun için en iyisi bir süre
ortalarda görünmemek.
840
01:18:21,823 --> 01:18:24,576
İyi de neden Justin'e saldırmak istesin?
841
01:18:24,743 --> 01:18:29,497
Yani, Justin Muggle doğumlu olduğunu
ağzından kaçırdı.
842
01:18:29,664 --> 01:18:33,501
Peki, sen onun Slytherin'in varisi
olduğuna emin misin?
843
01:18:33,668 --> 01:18:37,005
Hannah, o bir Çatalağız.
844
01:18:37,172 --> 01:18:39,883
Herkes bunun bir kara büyücünün
işareti olduğunu bilir.
845
01:18:40,049 --> 01:18:44,179
Hiç normal birinin yılanlarla konuşabildiğini
duydun mu?
846
01:18:44,345 --> 01:18:47,515
Slytherin'in kendisi de bir Çatalağızmış.
847
01:18:47,682 --> 01:18:50,310
Harry her ne kadar
iyi biri gibi gözükse de...
848
01:18:50,477 --> 01:18:54,981
...Kim Olduğunu Bilirsin Sen'in
yok olmasına neden olan da o.
849
01:18:55,273 --> 01:18:59,444
Belki de bu yüzden Kim Olduğunu Bilirsin Sen
onu yok etmek istedi.
850
01:18:59,611 --> 01:19:02,947
Yoluna çıkacak
başka bir karanlık lord istemedi.
851
01:19:17,545 --> 01:19:19,672
Merhaba, Harry. İyi misin?
852
01:19:19,839 --> 01:19:22,675
Hagrid!
Ne yapıyorsun burada?
853
01:19:22,842 --> 01:19:24,928
Bu aralar öldürülen ikinci oldu.
854
01:19:25,094 --> 01:19:28,473
Şimdi, bu ya tilki ya da
Kan Emen Bugbear olmalı.
855
01:19:28,640 --> 01:19:31,100
Bu yüzden bende Dumbledore'dan
eski tavuk kümesinin etrafına...
856
01:19:31,267 --> 01:19:33,895
... koruma büyüsü yapmak için izin alıyordum.
857
01:19:35,271 --> 01:19:39,234
İyi olduğuna emin misin?
Terli ve rahatsız gibisin.
858
01:19:39,400 --> 01:19:41,027
Önemli değil.
859
01:19:41,528 --> 01:19:45,657
Gitsem iyi olur,
çalışacak çok dersim var...
860
01:20:02,465 --> 01:20:06,719
Kan istiyorum!
861
01:20:09,597 --> 01:20:14,602
Hepsi ölmeli!
862
01:20:15,186 --> 01:20:17,188
Öldür!
863
01:20:17,855 --> 01:20:19,983
Öldür!
864
01:20:20,733 --> 01:20:23,027
Öldür!
865
01:20:23,361 --> 01:20:27,407
Öldür.
866
01:21:01,607 --> 01:21:03,568
Suçüstü yakalandın.
867
01:21:03,735 --> 01:21:05,653
Bu sefer okuldan kovulmanı sağlayacağım.
868
01:21:06,154 --> 01:21:08,656
Yemin ederim.
869
01:21:08,823 --> 01:21:13,077
Hayır, Bay Filch!
Anlamıyorsunuz!
870
01:21:39,812 --> 01:21:41,773
Profesör...
871
01:21:41,939 --> 01:21:43,316
...yemin ederim ben yapmadım.
872
01:21:43,566 --> 01:21:46,778
Bu iş artık benden çıktı. Potter.
873
01:21:56,371 --> 01:21:59,082
Profesör Dumbledore seni bekliyor.
874
01:22:07,965 --> 01:22:10,593
Limon şerbeti.
875
01:22:44,502 --> 01:22:46,671
Profesör Dumbledore?
876
01:23:03,146 --> 01:23:05,857
Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter?
877
01:23:08,693 --> 01:23:13,239
Merak ediyordum, acaba
beni doğru takıma mı verdin?
878
01:23:13,406 --> 01:23:18,870
Evet. Seni yerleştirmek gerçekten zor oldu.
879
01:23:19,036 --> 01:23:22,582
Ama hala geçen yılki kararım değişmedi.
880
01:23:22,748 --> 01:23:26,127
Slytherin sana çok uygundu.
881
01:23:26,294 --> 01:23:27,670
Yanılıyorsun.
882
01:23:56,908 --> 01:23:58,326
Harry?
883
01:23:58,743 --> 01:24:00,953
Profesör!
884
01:24:01,120 --> 01:24:04,916
Kuşunuz...
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
885
01:24:05,500 --> 01:24:08,836
- Birden yanmaya başladı.
- Zaten vakti gelmişti.
886
01:24:09,712 --> 01:24:12,006
Günlerdir çok kötü görünüyordu.
887
01:24:12,215 --> 01:24:14,217
Onu bir Yanma Günü'nde görmen yazık oldu.
888
01:24:16,093 --> 01:24:19,347
Fawkes bir Anka kuşudur. Harry.
889
01:24:19,514 --> 01:24:22,850
Ölme vakti geldiğinde
Anka kuşları yanmaya başlar...
890
01:24:23,017 --> 01:24:25,144
...ve sonra...
891
01:24:25,311 --> 01:24:28,356
...küllerden yeniden doğarlar.
892
01:24:36,781 --> 01:24:39,367
Ankalar büyüleyici yaratıklardır.
893
01:24:39,825 --> 01:24:43,704
Çok ağır yükler taşıyabilirler.
894
01:24:43,871 --> 01:24:46,749
Ve gözyaşları iyileştirme
özelliğine sahiptir.
895
01:24:49,335 --> 01:24:52,380
Profesör Dumbledore!
Durun, dinleyin!
896
01:24:53,381 --> 01:24:55,508
Harry yapmadı.
897
01:24:56,676 --> 01:24:59,554
Büyü Bakanlığı önünde yemin etmeye hazırım.
898
01:25:01,013 --> 01:25:02,890
Sakin ol.
899
01:25:03,641 --> 01:25:05,643
Saldırıları...
900
01:25:05,810 --> 01:25:09,313
- ...Harry'nin yaptığını düşünmüyorum.
- Tabii düşünmezsiniz.
901
01:25:13,025 --> 01:25:15,653
Tabii. Şey, ben...
902
01:25:15,820 --> 01:25:18,906
- O halde ben dışarıda beklerim.
- Evet.
903
01:25:22,577 --> 01:25:26,247
- Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz?
- Evet, Harry.
904
01:25:26,414 --> 01:25:28,916
Sen olduğunu sanmıyorum.
905
01:25:30,001 --> 01:25:31,794
Ama bir şey sormalıyım.
906
01:25:32,336 --> 01:25:36,424
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
907
01:25:42,888 --> 01:25:44,849
Hayır, efendim.
908
01:25:45,016 --> 01:25:46,517
Yok.
909
01:25:49,520 --> 01:25:51,689
Pekala.
910
01:25:51,856 --> 01:25:53,608
Gidebilirsin.
911
01:26:12,960 --> 01:26:15,504
Hey, herkes baksın.
Slytherin'in varisi geliyor.
912
01:26:15,671 --> 01:26:19,926
Dikkatli ol. O çok korkunç ve
şeytani bir büyücü.
913
01:26:20,885 --> 01:26:23,888
Hadi, Harry. Fred ve George
dalga geçmek için neden arıyor.
914
01:26:24,055 --> 01:26:26,265
Sadece onlar.
915
01:26:26,432 --> 01:26:30,519
Peki, okulun yarısı her gece
Sırlar odasını senin açtığını düşünüyor.
916
01:26:30,686 --> 01:26:31,771
Kimin umrunda?
917
01:26:32,396 --> 01:26:33,856
Belki de haklılar.
918
01:26:35,858 --> 01:26:39,195
Harry. Harry!
919
01:26:40,404 --> 01:26:41,822
Hadi ama.
920
01:26:41,989 --> 01:26:44,784
Yılan dili konuşabildiğimi bilmiyordum.
921
01:26:45,368 --> 01:26:48,162
Kendim hakkında başka neler bilmiyorum?
922
01:26:49,497 --> 01:26:51,082
Bak...
923
01:26:52,541 --> 01:26:55,461
...belki bir şeyler yapabilirsin...
924
01:26:55,628 --> 01:26:58,130
...hatta korkunç şeyler...
925
01:26:58,297 --> 01:27:00,174
...ve farkında bile olmadan.
926
01:27:00,341 --> 01:27:03,719
Buna inanıyor olamazsın, Harry.
Biliyorum olamazsın.
927
01:27:04,637 --> 01:27:08,307
Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa,
Malfoy da tatil için kalıyor.
928
01:27:08,975 --> 01:27:11,268
Neden daha iyi hissetmesini sağlasın ki?
929
01:27:11,435 --> 01:27:15,648
Çünkü, bir kaç güne kadar
Çok Özlü İksir hazır olacak.
930
01:27:15,815 --> 01:27:18,025
Bir kaç güne kadar...
931
01:27:18,275 --> 01:27:21,362
...Slytherin'in gerçek varisinin
kim olduğunu öğreneceğiz.
932
01:27:47,138 --> 01:27:50,725
Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz
kişilerden bir şeye ihtiyacımız var.
933
01:27:50,934 --> 01:27:52,560
Crabbe ve Goyle.
934
01:27:52,727 --> 01:27:55,521
Gerçek Crabbe ve Goyle'ın
Malfoy'la konuşurken...
935
01:27:55,688 --> 01:27:58,942
...aniden ortaya
çıkmayacağından emin olmalıyız.
936
01:27:59,234 --> 01:28:01,986
- Nasıl?
- Ben her şeyi planladım.
937
01:28:02,153 --> 01:28:04,697
İçlerine çok basit bir Uyku Sıvısı koydum.
938
01:28:04,864 --> 01:28:07,659
Basit, ama güçlü.
939
01:28:07,825 --> 01:28:09,994
Şimdi onlar uyuduktan sonra...
940
01:28:10,161 --> 01:28:13,373
...ikisini de süpürge dolabına saklayıp...
941
01:28:13,539 --> 01:28:15,416
...birkaç tel saç koparın.
942
01:28:15,583 --> 01:28:18,878
- O halde sen kimin saçını yoldun?
- Kendi saçımı kopardım..
943
01:28:19,045 --> 01:28:22,215
Millicent Bulstrode'un. Slytherin.
944
01:28:22,382 --> 01:28:24,550
Bunu pelerininden aldım.
945
01:28:24,717 --> 01:28:27,345
Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım.
946
01:28:27,512 --> 01:28:30,223
Crabbe ve Goyle'ın bunları
bulmasını sağlayın.
947
01:28:42,360 --> 01:28:44,737
Belki de ben yapsam daha iyi.
948
01:28:44,904 --> 01:28:46,990
Evet. Haklısın.
949
01:28:49,200 --> 01:28:51,035
Wingardium Leviosa.
950
01:29:01,129 --> 01:29:02,755
Çok iyiydi.
951
01:29:25,903 --> 01:29:27,739
Bu kadar da aptal olunur mu?
952
01:29:27,905 --> 01:29:29,907
Haydi gidip onları alalım.
953
01:29:44,839 --> 01:29:47,216
Saç tellerini alabildiniz mi?
954
01:29:48,425 --> 01:29:49,802
Onlar nedir?
955
01:29:49,969 --> 01:29:53,180
Slytherin cübbeleri.
Çamaşırhaneye sızmam gerekti.
956
01:29:55,307 --> 01:29:56,976
Bunu mu içeceğiz?
957
01:30:03,107 --> 01:30:07,111
Eski halimize dönmeden önce,
tam bir saatimiz var.
958
01:30:15,286 --> 01:30:17,204
Saçları ekleyin.
959
01:30:21,792 --> 01:30:23,502
Crabbe özü.
960
01:30:23,669 --> 01:30:25,588
Şerefe.
961
01:30:34,305 --> 01:30:36,682
Sanırım kusacağım!
962
01:30:39,643 --> 01:30:41,478
Ben de.
963
01:31:26,357 --> 01:31:28,067
Harry?
964
01:31:28,525 --> 01:31:30,069
Ron.
965
01:31:30,861 --> 01:31:33,030
Olamaz!
966
01:31:33,781 --> 01:31:36,075
Sesimiz hala eskisi gibi.
967
01:31:36,241 --> 01:31:38,035
Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın.
968
01:31:39,203 --> 01:31:41,455
- Olamaz!
- Mükemmel.
969
01:31:41,789 --> 01:31:44,291
- Peki ama Hermione nerede?
- Ben...
970
01:31:44,458 --> 01:31:47,461
Sanırım ben gelmiyorum.
Ben olmadan gidin.
971
01:31:47,670 --> 01:31:49,380
Hermione, iyi misin?
972
01:31:49,546 --> 01:31:52,383
Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin.
973
01:31:54,426 --> 01:31:56,095
Gidelim.
974
01:31:59,598 --> 01:32:02,935
Sanırım Slytherin ortak salonu bu tarafta.
975
01:32:05,938 --> 01:32:08,399
Özür dilerim?
976
01:32:10,234 --> 01:32:12,111
Burada ne işin...
977
01:32:12,277 --> 01:32:14,405
Yani burada ne işin var demek istedim.
978
01:32:16,281 --> 01:32:18,993
Ben bir sınıf başkanıyım.
979
01:32:19,201 --> 01:32:23,622
Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda
dolaşma izniniz yok.
980
01:32:24,248 --> 01:32:26,083
İsimleriniz neydi?
981
01:32:26,250 --> 01:32:30,254
- Ben...
- Crabbe, Goyle, nerede kaldınız?
982
01:32:30,421 --> 01:32:33,424
Bunca saattir Büyük Salon'da
tıkınıyor muydunuz?
983
01:32:34,925 --> 01:32:37,261
Neden gözlük takıyorsun?
984
01:32:38,095 --> 01:32:40,931
- Okuyordum.
- Okuyor muydun?
985
01:32:42,099 --> 01:32:44,351
Okuyabildiğini bilmiyordum.
986
01:32:47,271 --> 01:32:49,314
Senin burada ne işin var, Weasley?
987
01:32:49,481 --> 01:32:51,525
Konuşmana dikkat et, Malfoy.
988
01:33:00,325 --> 01:33:02,327
Haydi oturun.
989
01:33:05,122 --> 01:33:08,959
Davranış biçimlerinden Weasleylerin
safkan olduğunu anlamak mümkün değil.
990
01:33:09,168 --> 01:33:13,005
Büyücülük dünyası için utanç kaynağı.
Hepsi öyle.
991
01:33:13,839 --> 01:33:16,133
Senin neyin var, Crabbe?
992
01:33:18,343 --> 01:33:20,137
Midem ağrıyor.
993
01:33:22,139 --> 01:33:26,977
Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili
bir şey yazmamasına şaşırdım.
994
01:33:27,144 --> 01:33:29,563
Sanırım Dumbledore olanları
örtbas etmeye çalışıyor.
995
01:33:29,855 --> 01:33:33,525
Babam Dumbledore'un bu okulun başına
gelen en kötü şey olduğunu söyledi.
996
01:33:34,318 --> 01:33:36,195
Yanılıyorsun!
997
01:33:45,037 --> 01:33:48,707
Sence burada Dumbledore'dan
daha kötü biri mi var?
998
01:33:48,874 --> 01:33:51,335
Evet. Kim?
999
01:33:51,835 --> 01:33:53,712
Harry Potter?
1000
01:34:00,302 --> 01:34:01,678
Çok doğru, Goyle.
1001
01:34:01,845 --> 01:34:03,388
Kesinlikle haklısın.
1002
01:34:04,056 --> 01:34:05,891
Aziz Potter.
1003
01:34:06,892 --> 01:34:10,604
Herkes gerçekten onun Slytherin'in
varisi olduğunu sanıyor.
1004
01:34:13,440 --> 01:34:16,068
O halde bunların ardında
kim olduğunu biliyorsun.
1005
01:34:16,235 --> 01:34:19,905
Bilmediğimi biliyorsun, Goyle.
Dün de söylemiştim.
1006
01:34:20,906 --> 01:34:23,408
Sana kaç kere söylemem gerekecek?
1007
01:34:24,409 --> 01:34:26,245
Bu senin mi?
1008
01:34:30,707 --> 01:34:33,085
Ama babam bir şey söyledi:
1009
01:34:33,460 --> 01:34:36,380
Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış.
1010
01:34:36,547 --> 01:34:40,926
Ama bana kimin açtığını söylemedi.
Açanlar okuldan atılmış.
1011
01:34:41,218 --> 01:34:45,889
Sırlar Odası son kez açıldığında,
bir Bulanık ölmüş.
1012
01:34:46,056 --> 01:34:50,394
Bu yüzden birinin daha ölmesi
bence sadece an meselesi.
1013
01:34:50,936 --> 01:34:52,771
Bana sorarsanız...
1014
01:34:52,938 --> 01:34:55,107
...umarım Granger olur.
1015
01:34:55,274 --> 01:34:57,484
Sizin neyiniz var öyle?
1016
01:34:57,651 --> 01:35:00,154
Çok garip davranıyorsunuz.
1017
01:35:00,362 --> 01:35:02,573
Onun midesi ağrıyor.
1018
01:35:02,739 --> 01:35:04,783
Sakin ol.
1019
01:35:08,954 --> 01:35:10,956
Yara izi!
1020
01:35:14,585 --> 01:35:15,961
Saçın!
1021
01:35:22,134 --> 01:35:24,511
Nereye gidiyorsunuz?
1022
01:35:47,075 --> 01:35:48,368
Ucuz kurtulduk!
1023
01:35:48,535 --> 01:35:50,996
Dışarı çık!
Anlatacak çok şey var.
1024
01:35:51,163 --> 01:35:52,998
Gidin buradan.
1025
01:35:53,498 --> 01:35:57,377
Görene kadar bekleyin!
Çok korkunç!
1026
01:35:59,337 --> 01:36:01,089
Hermione?
1027
01:36:01,256 --> 01:36:02,883
İyi misin?
1028
01:36:04,968 --> 01:36:06,720
Size söylediğimi hatırlıyor musunuz?
1029
01:36:06,887 --> 01:36:10,056
Çok Özlü İksir sadece insanları
değiştirmek için kullanılır.
1030
01:36:10,223 --> 01:36:14,352
Millicent Bulstrode'un pelerininden
aldığım kedi tüyüymüş.
1031
01:36:16,730 --> 01:36:18,273
Yüzüme bakın.
1032
01:36:19,399 --> 01:36:21,860
Kuyruğuna bak!
1033
01:36:28,408 --> 01:36:29,868
Hermione ile konuştun mu?
1034
01:36:30,035 --> 01:36:32,579
Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak...
1035
01:36:32,746 --> 01:36:35,582
...tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman.
1036
01:36:40,378 --> 01:36:42,088
Bu da ne?
1037
01:36:46,718 --> 01:36:47,761
İğrenç!
1038
01:36:47,928 --> 01:36:50,722
Sanırım Mızmız Myrtle
tuvaleti su bastırmış.
1039
01:37:06,947 --> 01:37:11,076
- Bana bir şey atmaya mı geldin?
- Neden sana bir şey atayım ki?
1040
01:37:11,535 --> 01:37:15,413
Bunu bana sorma!
Burada duruyorum...
1041
01:37:15,580 --> 01:37:19,417
...ve kimseye karışmıyorum. Ama bana
kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor.
1042
01:37:19,584 --> 01:37:22,462
Ama sana bir şey atsalar bile
canın acımaz ki.
1043
01:37:22,629 --> 01:37:25,090
Sadece içinden geçip gider.
1044
01:37:26,091 --> 01:37:30,470
Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap
fırlatalım. Çünkü canı acımıyor.
1045
01:37:30,637 --> 01:37:33,265
Eğer midesinden geçirirsen 10 puan.
1046
01:37:33,431 --> 01:37:36,935
Başından geçerse 50 puan.
1047
01:37:37,435 --> 01:37:41,857
- Sana kitap atanlar kim?
- Bilmiyorum. Onları görmedim.
1048
01:37:42,190 --> 01:37:46,444
Borunun üzerine oturmuş
ölümü düşünüyordum...
1049
01:37:46,653 --> 01:37:50,323
...ve doğruca kafamın içinden geçti.
1050
01:38:09,176 --> 01:38:11,345
Günlükte bir isim var.
1051
01:38:11,511 --> 01:38:15,974
"Tom Marvolo Riddle."
1052
01:38:16,141 --> 01:38:18,018
Tom Marvolo Riddle?
1053
01:38:19,770 --> 01:38:22,647
Bir dakika. Bu ismi biliyorum.
1054
01:38:22,814 --> 01:38:25,317
Bu ismi neden biliyorum?
1055
01:38:25,484 --> 01:38:28,612
Tabi ya. Cezaya kaldığım gece.
1056
01:38:28,779 --> 01:38:31,948
Ödül odasındaki gümüşleri parlatıyordum.
1057
01:38:32,115 --> 01:38:33,742
Hatırlıyorum...
1058
01:38:33,909 --> 01:38:36,995
...çünkü Tom Riddle'in kupasının üstüne
salyangoz öğürüp durmuştum.
1059
01:38:37,788 --> 01:38:41,583
- Kupa ne içindi?
- Bir ödül kazanmış. 50 sene önce.
1060
01:38:41,750 --> 01:38:44,252
Okula özel hizmet yada öyle bir şey.
1061
01:38:44,419 --> 01:38:46,046
50 sene önce. Emin misin?
1062
01:38:46,213 --> 01:38:47,631
Evet. Neden?
1063
01:38:48,215 --> 01:38:50,217
Malfoy ne demişti hatırlamıyor musun?
1064
01:38:50,384 --> 01:38:53,095
- Sırlar odasının en son açıldığı zaman--
- Elli sene önce.
1065
01:38:53,678 --> 01:38:55,514
- Demek oluyor ki--
- Olaylar yaşandığında...
1066
01:38:55,680 --> 01:38:57,724
...Tom Riddle Hogwarts'taymış.
1067
01:38:57,891 --> 01:39:00,560
Ya gördükleri hakkında yazdıysa?
1068
01:39:00,727 --> 01:39:04,356
Sırlar odasının nerede olduğunu
biliyor olabilir yada nasıl açıldığını...
1069
01:39:04,523 --> 01:39:07,401
...hatta içinde nasıl
bir yaratığın yaşadığını.
1070
01:39:07,943 --> 01:39:10,278
Eğer öyleyse, bu saldırıların
arkasındaki kişi günlüğün...
1071
01:39:10,445 --> 01:39:13,990
...ortalıklarda dolaşmasını
istemezdi ister miydi?
1072
01:39:14,366 --> 01:39:18,370
Şahane bir teori, Hermione,
yine de bir kusuru var.
1073
01:39:19,121 --> 01:39:21,832
Bu günlükte hiçbir şey yazmıyor.
1074
01:39:41,309 --> 01:39:43,019
Müsaadenle?
1075
01:39:50,610 --> 01:39:53,113
"Tom Marvolo Riddle."
1076
01:40:22,976 --> 01:40:25,312
Benim adım...
1077
01:40:25,479 --> 01:40:28,398
...Harry...
1078
01:40:30,025 --> 01:40:32,152
...Potter.
1079
01:40:36,031 --> 01:40:40,994
Merhaba Harry Potter.
Benim adım da Tom Riddle
1080
01:40:45,373 --> 01:40:50,545
Sırlar Odası hakkında...
1081
01:40:51,379 --> 01:40:58,053
...bildiğin bir şey var mı?
1082
01:41:01,056 --> 01:41:02,682
Evet
1083
01:41:08,188 --> 01:41:10,107
Bana...
1084
01:41:11,358 --> 01:41:13,693
...söyler misin?
1085
01:41:15,529 --> 01:41:16,947
Hayır
1086
01:41:21,868 --> 01:41:25,372
Ama gösterebilirim
1087
01:41:28,083 --> 01:41:31,711
Seni 50 yıl öncesine götüreyim
1088
01:41:35,882 --> 01:41:38,093
13 Haziran
1089
01:42:15,922 --> 01:42:19,384
Özür dilerim.
Burada neler oluyor?
1090
01:42:22,804 --> 01:42:25,140
Siz Tom Riddle mısınız?
1091
01:42:25,307 --> 01:42:27,100
Beni duyabiliyor musunuz?
1092
01:42:47,662 --> 01:42:49,456
Riddle!
1093
01:42:49,998 --> 01:42:51,541
Gel.
1094
01:42:51,708 --> 01:42:53,710
Profesör Dumbledore.
1095
01:42:55,921 --> 01:42:58,048
Dumbledore.
1096
01:42:59,341 --> 01:43:02,844
Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak
akıllıca değil, Tom.
1097
01:43:03,011 --> 01:43:08,683
Evet, Profesör. Sanırım... Dedikoduların
doğru olup olmadığını görmek istedim.
1098
01:43:09,309 --> 01:43:12,187
Korkarım doğru. Tom.
1099
01:43:12,354 --> 01:43:15,190
Okul hakkındakiler de mi?
Gidecek bir evim yok.
1100
01:43:15,357 --> 01:43:18,193
Hogwarts'ı gerçekten
kapatmayacaklar, değil mi?
1101
01:43:18,360 --> 01:43:20,946
Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki...
1102
01:43:21,696 --> 01:43:24,658
...Müdür Dippet'in başka seçeneği yok.
1103
01:43:24,824 --> 01:43:29,329
Eğer sona ererse efendim, bunlardan
sorumlu kişi yakalanırsa?
1104
01:43:31,539 --> 01:43:33,667
Bana söylemek istediğin...
1105
01:43:34,584 --> 01:43:36,586
...bir şey mi var?
1106
01:43:37,837 --> 01:43:40,340
Hayır, efendim. Yok.
1107
01:43:47,097 --> 01:43:50,183
O halde, gidebilirsin.
1108
01:43:50,350 --> 01:43:52,185
İyi geceler, efendim.
1109
01:44:28,305 --> 01:44:31,224
- Seni oradan çıkaralım.
- İyi akşamlar, Hagrid.
1110
01:44:31,558 --> 01:44:35,895
Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid.
Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum.
1111
01:44:36,062 --> 01:44:40,400
- Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun!
- Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor.
1112
01:44:40,567 --> 01:44:44,779
Hogwarts en azından kızlarını öldüren
şeyin yok edilmesini sağlayabilir.
1113
01:44:45,071 --> 01:44:48,158
Aragog kimseyi öldürmedi. Asla!
1114
01:44:48,533 --> 01:44:50,660
Canavarlar evcilleştirilemez.
1115
01:44:50,827 --> 01:44:52,454
- Kenara çekil.
- Hayır!
1116
01:44:52,620 --> 01:44:54,581
- Kenara çekil, Hagrid.
- Hayır!
1117
01:44:54,748 --> 01:44:56,416
Cistem Aperio!
1118
01:45:03,340 --> 01:45:05,675
Arania Exumai!
1119
01:45:06,593 --> 01:45:08,011
Aragog!
1120
01:45:08,178 --> 01:45:09,429
Aragog!
1121
01:45:09,971 --> 01:45:11,348
Gitmene izin veremem.
1122
01:45:11,931 --> 01:45:15,185
Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid.
Okuldan kovulacaksın.
1123
01:45:17,771 --> 01:45:19,606
Hagrid!
1124
01:45:25,153 --> 01:45:29,199
Hagrid!
1125
01:45:48,051 --> 01:45:51,179
Ron. Ron, uyan.
1126
01:45:52,180 --> 01:45:54,390
Ne oldu?
1127
01:45:54,557 --> 01:45:58,728
Hagrid yaptı. 50 yıl önce
Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı.
1128
01:46:12,700 --> 01:46:13,743
Hagrid yaptı.
1129
01:46:13,810 --> 01:46:16,730
Hagrid olamaz.
Bu imkansız.
1130
01:46:16,830 --> 01:46:20,875
Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile.
Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor.
1131
01:46:21,042 --> 01:46:24,546
Canavar birini öldürdü, Ron.
Yerinde biz olsak ne yapardık?
1132
01:46:24,879 --> 01:46:28,842
Dinle, Hagrid bizim dostumuz.
Neden gidip bunu ona sormuyoruz?
1133
01:46:29,050 --> 01:46:31,719
Eğlenceli bir ziyaret olacak.
"Merhaba Hagrid.
1134
01:46:31,886 --> 01:46:35,723
Söylesene. Son zamanlarda şatoda
korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?"
1135
01:46:35,890 --> 01:46:39,060
Korkunç ve tüylü mü?
Benden mi bahsediyorsunuz?
1136
01:46:39,394 --> 01:46:40,395
Hayır.
1137
01:46:44,899 --> 01:46:46,568
O şey nedir?
1138
01:46:46,985 --> 01:46:51,573
O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu.
Bilirsiniz, adamotları için.
1139
01:46:51,739 --> 01:46:55,410
Profesör Sprout'a göre, biraz daha
büyümeleri gerekiyormuş.
1140
01:46:55,577 --> 01:46:59,080
Ama sivilceleri geçtikten sonra,
kesip pişirebileceğiz...
1141
01:46:59,247 --> 01:47:02,500
...ve hastanedeki o taşlaşmış
insanlar düzelecek.
1142
01:47:03,960 --> 01:47:06,838
Ancak bu arada, üçünüz de...
1143
01:47:07,005 --> 01:47:10,175
...kendinizi kollasanız iyi olur.
Tamam mı?
1144
01:47:18,099 --> 01:47:19,976
Merhaba, Neville!
1145
01:47:21,102 --> 01:47:23,605
Kimin yaptığını bilmiyorum,
ama gelsen iyi olacak.
1146
01:47:23,938 --> 01:47:25,648
Acele et!
1147
01:47:48,213 --> 01:47:52,217
Mutlaka bir Gryffindor olmalı.
Parolamızı başka kimse bilmiyor.
1148
01:47:52,425 --> 01:47:54,636
Tabii bir öğrenci olmayabilir.
1149
01:47:54,802 --> 01:47:58,223
Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu.
1150
01:47:58,431 --> 01:47:59,807
Ve bulmuş da.
1151
01:48:00,558 --> 01:48:03,061
Tom Riddle'ın güncesi kayıp.
1152
01:48:04,646 --> 01:48:05,980
Pekala, dinleyin.
1153
01:48:06,147 --> 01:48:09,025
Biz oyunumuzu oynayalım.
Hufflepuff'ın hiç şansı yok.
1154
01:48:09,192 --> 01:48:11,069
Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz.
1155
01:48:11,236 --> 01:48:15,865
Harry'nin onları taşlaştırmasından
korktuklarını da unutma.
1156
01:48:16,032 --> 01:48:17,951
Evet, o da var.
1157
01:48:19,160 --> 01:48:20,662
Profesör McGonagall.
1158
01:48:20,828 --> 01:48:23,873
- Bu maç iptal edildi.
- Quidditch'i iptal edemezler.
1159
01:48:24,040 --> 01:48:29,003
Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların
Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen!
1160
01:48:29,170 --> 01:48:31,839
Potter, seninle birlikte
Bay Weasley'yi bulacağız.
1161
01:48:32,215 --> 01:48:34,759
İkinizin görmesi gereken bir şey var.
1162
01:48:36,844 --> 01:48:40,473
Sizi uyarıyorum.
Bu ikiniz için de bir şok olabilir.
1163
01:48:48,856 --> 01:48:50,024
Hermione!
1164
01:48:50,191 --> 01:48:52,026
Kütüphane yakınında bulunmuş.
1165
01:48:53,236 --> 01:48:55,280
Yanında bu varmış.
1166
01:48:56,739 --> 01:48:59,575
Bunun sizin için bir anlamı var mı?
1167
01:48:59,742 --> 01:49:01,202
Yok.
1168
01:49:15,425 --> 01:49:17,760
Lütfen herkes beni dinlesin.
1169
01:49:17,927 --> 01:49:23,558
Son yaşanan olaylar yüzünden,
bundan böyle yeni kurallar geçerlidir.
1170
01:49:23,891 --> 01:49:29,063
"Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi
binalarının ortak salonlarına dönmeliler."
1171
01:49:29,230 --> 01:49:33,276
"Bütün öğrencilere sınıfa giderken
öğretmenler eşlik edecektir."
1172
01:49:33,443 --> 01:49:36,446
"Kurallara herkes uyacak."
1173
01:49:37,113 --> 01:49:39,157
Şunu bilmenizi istiyorum.
1174
01:49:39,324 --> 01:49:43,453
Saldırıları gerçekleştiren
suçlu yakalanamazsa...
1175
01:49:44,037 --> 01:49:47,165
...korkarım okulu
kapatmak zorunda kalacağız.
1176
01:49:58,676 --> 01:50:01,637
Hagrid'le konuşmalıyız.
O olduğuna inanamıyorum.
1177
01:50:01,804 --> 01:50:06,309
Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise
Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur.
1178
01:50:06,476 --> 01:50:08,853
- Bu da bir başlangıç.
- McGonagall'ı duydun!
1179
01:50:09,062 --> 01:50:12,315
Derse gitmek haricinde
kuleden ayrılmamız yasak.
1180
01:50:12,774 --> 01:50:15,276
Babamın pelerinini yine
çıkarma zamanı geldi.
1181
01:50:24,994 --> 01:50:27,246
- Hazır?
- Evet.
1182
01:50:46,891 --> 01:50:48,643
Orada kim var?
1183
01:50:52,397 --> 01:50:53,981
Kim o?
1184
01:50:54,649 --> 01:50:56,150
Kim o?
1185
01:50:57,318 --> 01:51:01,656
- O ne için?
- Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum...
1186
01:51:01,823 --> 01:51:05,660
Önemli değil. İçeri girin!
Çay yaptım.
1187
01:51:08,413 --> 01:51:10,706
Hagrid, iyi misin?
1188
01:51:10,873 --> 01:51:13,751
İyiyim. Çok iyiyim.
1189
01:51:14,710 --> 01:51:16,421
Hermione'ye olanları duydun mu?
1190
01:51:16,921 --> 01:51:20,633
Evet, tabii ki ona olanları duydum.
1191
01:51:20,925 --> 01:51:24,637
Dinle, sana bir şey sormak zorundayız.
1192
01:51:26,264 --> 01:51:29,767
Sırlar Odası'nı kimin açtığını
biliyor musun?
1193
01:51:32,145 --> 01:51:34,397
Şunu iyice anlamanız gerekiyor...
1194
01:51:36,065 --> 01:51:37,692
Çabuk, pelerinin altına!
1195
01:51:38,359 --> 01:51:41,404
Ses çıkarmayın!
Sessiz olun! İkiniz de!
1196
01:51:47,869 --> 01:51:50,913
- Profesör Dumbledore.
- İyi akşamlar, Hagrid.
1197
01:51:51,080 --> 01:51:53,541
Acaba girebilir...
1198
01:51:53,708 --> 01:51:56,210
Elbette. Girin.
1199
01:51:56,377 --> 01:51:57,712
Bu babamın patronu!
1200
01:51:57,879 --> 01:52:01,466
Cornelius Fudge, Sihir Bakanı.
1201
01:52:01,674 --> 01:52:06,053
Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid.
Gelmek zorundaydık.
1202
01:52:06,220 --> 01:52:09,432
Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi.
Durum kötü.
1203
01:52:09,599 --> 01:52:12,810
- Bakanlık harekete geçmek zorundaydı.
- Ama ben...
1204
01:52:13,060 --> 01:52:14,812
Beni tanırsınız Profesör!
1205
01:52:14,979 --> 01:52:18,065
Şunu bilmeni istiyorum Cornelius...
1206
01:52:18,232 --> 01:52:20,067
...Hagrid'e...
1207
01:52:20,234 --> 01:52:22,570
...güvenim tamdır.
1208
01:52:22,737 --> 01:52:26,324
Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü.
1209
01:52:26,491 --> 01:52:29,243
- Onu götürmek zorundayım.
- Götürmek mi?
1210
01:52:29,410 --> 01:52:31,704
Nereye götüreceksiniz?
Azkaban hapishanesine mi?
1211
01:52:31,954 --> 01:52:35,750
Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid.
1212
01:52:36,334 --> 01:52:38,252
Demek buradasın, Fudge.
1213
01:52:38,419 --> 01:52:39,754
Güzel.
1214
01:52:40,713 --> 01:52:43,424
Burada ne işin var?
Hemen evimi terk et!
1215
01:52:44,091 --> 01:52:45,635
İnan bana.
1216
01:52:45,927 --> 01:52:50,139
Burada olmak benim de hiç hoşuma gitmiyor.
1217
01:52:52,016 --> 01:52:54,268
Sen buna ev mi diyorsun?
1218
01:52:55,311 --> 01:52:56,354
Hayır.
1219
01:52:56,521 --> 01:53:00,441
Ben sadece okula baktım ve
müdürün burada olduğunu söylediler.
1220
01:53:00,608 --> 01:53:04,654
Benimle görüşmek istediğiniz
konu tam olarak nedir?
1221
01:53:05,238 --> 01:53:07,448
Diğer yönetim kurulu üyeleriyle birlikte...
1222
01:53:07,657 --> 01:53:09,951
...çekilme zamanınızın
geldiğine karar verdik.
1223
01:53:11,619 --> 01:53:14,497
Bu bir Uzaklaştırma Emri.
1224
01:53:20,044 --> 01:53:23,464
Gördüğünüz gibi 12 imza da tamam.
1225
01:53:27,301 --> 01:53:31,514
Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz.
1226
01:53:32,265 --> 01:53:34,559
Son zamanlardaki bu saldırılarla...
1227
01:53:34,767 --> 01:53:37,520
...Hogwarts'da hiç Muggle kökenli
öğrenci kalmayacak.
1228
01:53:37,687 --> 01:53:42,233
Bunun okul için ne büyük kayıp
olacağını hayal bile edemiyorum.
1229
01:53:42,400 --> 01:53:44,652
Profesör Dumbledore'u işten çıkaramazsınız.
1230
01:53:44,902 --> 01:53:47,488
O giderse Muggle kökenlilerin
hiç şansı kalmaz!
1231
01:53:47,655 --> 01:53:50,074
Beni iyi dinleyin.
Ölümlere yol açabilir!
1232
01:53:50,283 --> 01:53:51,909
Öyle mi düşünüyorsun?
1233
01:53:52,076 --> 01:53:54,579
Sakin ol, Hagrid.
1234
01:53:55,913 --> 01:53:58,666
Yönetim ayrılmamı istiyorsa...
1235
01:53:58,833 --> 01:54:02,545
...tabii ki işi bırakıp ayrılırım.
1236
01:54:04,171 --> 01:54:06,382
Ancak...
1237
01:54:07,049 --> 01:54:11,596
...Hogwarts'da ihtiyacı olanlara...
1238
01:54:11,804 --> 01:54:13,681
...her zaman...
1239
01:54:13,848 --> 01:54:16,183
...yardım edilecektir.
1240
01:54:22,940 --> 01:54:25,276
Ne kadar dokunaklı.
1241
01:54:25,443 --> 01:54:27,320
Gidelim mi?
1242
01:54:39,373 --> 01:54:40,916
Fudge.
1243
01:54:42,627 --> 01:54:44,462
Haydi, Hagrid.
1244
01:54:45,588 --> 01:54:47,131
Evet?
1245
01:54:47,840 --> 01:54:48,883
Eğer...
1246
01:54:49,342 --> 01:54:51,886
...biri bir şey arayacak olursa...
1247
01:54:52,053 --> 01:54:56,891
...o zaman tek yapması gereken
örümcekleri izlemek olmalı.
1248
01:54:57,058 --> 01:54:59,644
Evet. Onlar yol gösterecektir.
1249
01:54:59,852 --> 01:55:01,771
Benim söyleyeceklerim bu kadar.
1250
01:55:03,481 --> 01:55:07,234
Ayrıca birilerinin ben yokken
Fang'i beslemesi gerekecek.
1251
01:55:10,613 --> 01:55:12,615
Aferin.
1252
01:55:18,746 --> 01:55:20,915
Hagrid haklı!
1253
01:55:21,082 --> 01:55:24,001
Dumbledore olmayınca,
her gün bir saldırı olacak.
1254
01:55:24,168 --> 01:55:25,878
Bak.
1255
01:55:31,926 --> 01:55:33,678
Gel Haydi.
1256
01:55:37,431 --> 01:55:39,433
Gel, Fang.
1257
01:55:57,702 --> 01:55:59,120
Haydi.
1258
01:55:59,286 --> 01:56:00,538
Ne?
1259
01:56:00,705 --> 01:56:03,958
Hagrid'in dediğini duydun.
"Örümcekleri izleyin."
1260
01:56:04,166 --> 01:56:06,794
Ama Karanlık Ormana doğru gidiyorlar!
1261
01:56:08,838 --> 01:56:13,300
Neden örümcekler?
Neden "kelebekleri izleyin" değil ki?
1262
01:56:46,959 --> 01:56:50,754
Orada birşey hareket ediyor. Dinle.
1263
01:56:51,839 --> 01:56:53,966
- Sesi büyük bir şeymiş gibi geliyor.
- Büyük?
1264
01:56:59,305 --> 01:57:02,600
Harry!
Harry, o bizim arabamız!
1265
01:57:03,642 --> 01:57:07,855
Bunca zamandır burda olmalı.
Hey bak, orman onu yabanileştirmiş!
1266
01:57:10,649 --> 01:57:13,861
Hadi izleri kaybetmek istemeyiz.
1267
01:57:27,416 --> 01:57:30,211
Harry, bu hoşuma gitmiyor.
1268
01:57:35,341 --> 01:57:38,553
- Bu hiç hoşuma gitmiyor!
- Sus!
1269
01:57:50,064 --> 01:57:52,567
Artık geri dönebilir miyiz?
1270
01:57:52,733 --> 01:57:54,485
Yürü!
1271
01:58:44,202 --> 01:58:46,954
Orada kim var?
1272
01:58:47,622 --> 01:58:48,789
Panik yapma.
1273
01:58:49,123 --> 01:58:50,625
Hagrid?
1274
01:58:51,000 --> 01:58:52,627
Sen misin?
1275
01:58:53,169 --> 01:58:55,129
Biz Hagrid'in dostlarıyız.
1276
01:59:13,189 --> 01:59:16,442
Ya sen?
Sen Aragog'sun, değil mi?
1277
01:59:17,026 --> 01:59:18,319
Evet.
1278
01:59:18,486 --> 01:59:22,323
Hagrid daha önce oyuğumuza
hiç kimseyi göndermemişti.
1279
01:59:22,490 --> 01:59:25,576
Onun başı dertte.
Okulda bazı saldırılar oldu.
1280
01:59:26,202 --> 01:59:28,037
Hagrid'den şüpheleniyorlar.
1281
01:59:28,204 --> 01:59:31,832
Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar.
Eskiden olduğu gibi.
1282
01:59:32,041 --> 01:59:34,377
Yalan söylüyorlar.
1283
01:59:34,835 --> 01:59:37,755
Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı.
1284
01:59:38,381 --> 01:59:41,259
- O halde canavar sen değilsin?
- Hayır.
1285
01:59:41,467 --> 01:59:44,512
Canavar şatoda doğdu.
1286
01:59:44,679 --> 01:59:50,017
Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde,
çok uzaklardan geldim.
1287
01:59:50,601 --> 01:59:52,228
- Harry.
- Sesiz ol.
1288
01:59:54,188 --> 01:59:58,734
Eğer canavar sen değilsen, o halde
50 yıl önce o kızı kim öldürdü?
1289
01:59:58,901 --> 02:00:01,904
Ondan hiç bahsetmeyiz.
1290
02:00:02,238 --> 02:00:07,785
O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu
tarih öncesi bir yaratıktır.
1291
02:00:07,994 --> 02:00:09,745
Peki onu hiç gördün mü?
1292
02:00:10,413 --> 02:00:16,252
Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç
şatonun içini hiç görmedim.
1293
02:00:16,419 --> 02:00:19,588
Kızın cesedi tuvalette bulundu.
1294
02:00:19,755 --> 02:00:24,260
Beni suçladıkları zaman
Hagrid beni buraya getirdi.
1295
02:00:24,427 --> 02:00:26,429
- Harry.
- Ne?
1296
02:00:39,275 --> 02:00:42,278
Tamam, teşekkür ederiz.
1297
02:00:43,237 --> 02:00:45,406
Biz artık gidelim.
1298
02:00:45,906 --> 02:00:47,616
Gitmek mi?
1299
02:00:47,825 --> 02:00:49,618
Hiç sanmıyorum.
1300
02:00:49,785 --> 02:00:55,249
Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e
zarar vermemelerini emrettim.
1301
02:00:55,416 --> 02:00:57,835
Ama kendi ayağıyla gelen taze eti...
1302
02:00:58,044 --> 02:01:02,340
...onlardan esirgeyemem.
1303
02:01:02,548 --> 02:01:06,302
Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı.
1304
02:01:06,469 --> 02:01:08,304
Artık panik yapabilir miyiz?
1305
02:01:19,065 --> 02:01:20,941
Bildiğin bir büyü var mı?
1306
02:01:21,108 --> 02:01:24,278
Var. Ama hepsine yetecek kadar güçlü değil.
1307
02:01:24,445 --> 02:01:27,198
İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede?
1308
02:01:40,711 --> 02:01:42,004
Gidelim!
1309
02:01:47,134 --> 02:01:49,220
Arania Exumai!
1310
02:01:54,517 --> 02:01:55,851
Gazla!
1311
02:02:13,828 --> 02:02:15,913
Neyse ki oradan kurtulduk!
1312
02:02:22,878 --> 02:02:25,214
Arania Exumai!
1313
02:02:30,928 --> 02:02:34,682
- Teşekkür ederim.
- Lafı bile olmaz.
1314
02:02:45,651 --> 02:02:47,778
Bizi buradan götür.
1315
02:02:48,279 --> 02:02:49,947
Hemen!
1316
02:02:52,032 --> 02:02:56,287
Haydi!
Acele et, daha hızlı!
1317
02:02:58,956 --> 02:03:00,291
Acele et! Gazla.
1318
02:03:17,808 --> 02:03:19,894
Haydi bizi uçur!
1319
02:03:20,936 --> 02:03:22,396
Uçuş takımları bozulmuş!
1320
02:03:26,484 --> 02:03:30,279
- Haydi! Çek!
- Deniyorum!
1321
02:03:59,600 --> 02:04:02,520
Örümcekleri izleyin.
Örümcekleri izleyin!
1322
02:04:02,728 --> 02:04:07,024
Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa,
onu öldüreceğim!
1323
02:04:21,038 --> 02:04:24,291
Söylesene, bizi oraya göndermesinin
amacı neydi?
1324
02:04:24,458 --> 02:04:29,046
- Orada ne öğrendik ki?
- Bir şey öğrendik.
1325
02:04:29,255 --> 02:04:32,633
Hagrid, Sırlar Odası'nın
kapısını hiç açmadı.
1326
02:04:32,800 --> 02:04:34,802
O masumdu.
1327
02:04:50,317 --> 02:04:52,778
Keşke bizimle olsaydın, Hermione.
1328
02:04:53,320 --> 02:04:55,573
Sana ihtiyacımız var.
1329
02:04:56,490 --> 02:04:58,576
Her zamankinden çok.
1330
02:05:15,509 --> 02:05:18,929
- O nedir?
- Ron.
1331
02:05:19,805 --> 02:05:24,226
Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında
neden kütüphanede olduğunu açıklıyor.
1332
02:05:24,810 --> 02:05:26,020
Gidelim!
1333
02:05:26,687 --> 02:05:29,898
"Topraklarımızda yaşayan
korkunç yaratıklar içinde...
1334
02:05:30,107 --> 02:05:34,445
...en ölümcül olanı basilisktir.
Yüzlerce yıl yaşayabilir.
1335
02:05:34,612 --> 02:05:40,034
Bu dev yılanın gözüne bakan herkes
hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar."
1336
02:05:40,200 --> 02:05:44,538
Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki
canavar, bir basilisk.
1337
02:05:44,705 --> 02:05:48,626
Bu yüzden sesini duyabiliyorum.
O bir yılan!
1338
02:05:48,959 --> 02:05:54,256
İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa,
neden hiç kimse ölmedi?
1339
02:06:04,892 --> 02:06:07,853
Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı.
1340
02:06:09,772 --> 02:06:12,399
Yani doğrudan bakmadı.
1341
02:06:13,609 --> 02:06:15,736
Colin fotoğraf makinesinden gördü.
1342
02:06:15,903 --> 02:06:20,074
Justin... Justin, basiliski Neredeyse
Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı.
1343
02:06:20,240 --> 02:06:24,244
Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama
o bir hayalet. Tekrar ölemezdi.
1344
02:06:24,411 --> 02:06:27,498
Hermione de aynadan gördü.
1345
02:06:27,665 --> 02:06:31,085
Gelip gelmediğini görmek için
köşelerden aynayla bakıyordu!
1346
02:06:31,251 --> 02:06:32,503
Ya Mrs. Norris?
1347
02:06:32,670 --> 02:06:36,173
Onun kamerası ya da
aynası olmadığından eminim.
1348
02:06:37,758 --> 02:06:39,593
Su.
1349
02:06:40,094 --> 02:06:45,641
O gece yerde su vardı.
Sadece basiliskin yansımasını gördü.
1350
02:06:51,772 --> 02:06:53,691
"Örümcekler ondan kaçar."
1351
02:06:53,899 --> 02:06:57,611
- Şimdi anlaşılıyor!
- Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor?
1352
02:06:57,778 --> 02:07:00,614
İğrenç, koca bir yılanı
mutlaka biri görürdü.
1353
02:07:00,781 --> 02:07:06,453
- Hermione onun da yanıtını bulmuştu.
- Borular mı? Boruları kullanıyor!
1354
02:07:06,620 --> 02:07:10,874
Aragog'un 50 yıl önce ölen
kız hakkında dediğini hatırla.
1355
02:07:11,041 --> 02:07:15,295
Tuvalette öldüğünü söyledi.
Ya hala oradaysa?
1356
02:07:15,963 --> 02:07:17,297
Mızmız Myrtle.
1357
02:07:18,298 --> 02:07:22,302
Bütün öğrenciler derhal kendi
binalarındaki yatakhanelere gitsin.
1358
02:07:22,469 --> 02:07:25,931
Bütün öğretmenler derhal ikinci
kattaki koridora gelsin.
1359
02:07:30,936 --> 02:07:36,734
Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi
bir mesaj daha bırakmış.
1360
02:07:36,942 --> 02:07:39,153
En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü!
1361
02:07:39,319 --> 02:07:43,866
Canavar öğrencilerden birini
Sırlar Odası'na kaçırdı.
1362
02:07:44,950 --> 02:07:50,581
Öğrenciler evlerine gönderilmeli.
Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi.
1363
02:07:53,000 --> 02:07:55,419
Üzgünüm, uyuyakalmışım.
Ne kaçırdım?
1364
02:07:55,586 --> 02:07:59,923
Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış,
Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi.
1365
02:08:00,090 --> 02:08:01,842
Beklediğim an mı?
1366
02:08:02,009 --> 02:08:07,765
Sırlar Odası'na nereden girildiğini
bildiğini söylemiyor muydun?
1367
02:08:09,099 --> 02:08:14,605
O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı
sana bırakıyoruz, Gilderoy.
1368
02:08:14,772 --> 02:08:19,943
- Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin.
- Pekala.
1369
02:08:20,110 --> 02:08:23,363
Ben ofisime gidip...
1370
02:08:24,198 --> 02:08:26,116
...hazırlanayım.
1371
02:08:29,036 --> 02:08:32,247
Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış?
1372
02:08:32,414 --> 02:08:34,249
Ginny Weasley'yi.
1373
02:08:45,636 --> 02:08:48,722
"İskeleti sonsuza dek
Oda'da yatacak."
1374
02:08:52,768 --> 02:08:54,561
Ginny.
1375
02:08:56,647 --> 02:09:00,150
Lockhart işe yaramaz olabilir,
ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak.
1376
02:09:00,317 --> 02:09:03,070
En azından ona bildiklerimizi
anlatabiliriz!
1377
02:09:04,404 --> 02:09:06,949
Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var.
1378
02:09:08,742 --> 02:09:10,661
Bir yere mi gidiyorsunuz?
1379
02:09:10,828 --> 02:09:13,956
Evet. Acil durum.
Mecburum. Gitmeliyim.
1380
02:09:14,122 --> 02:09:17,334
- Kız kardeşim ne olacak?
- Evet...
1381
02:09:17,668 --> 02:09:21,171
Onun için gerçekten çok üzgünüm.
Kimse benim kadar üzülemez.
1382
02:09:21,338 --> 02:09:25,342
Siz Karanlık Sanatlara Karşı Savunma
Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz!
1383
02:09:25,551 --> 02:09:28,512
İşi kabul ettiğimde, sözleşmede
bunlardan söz edilmemişti.
1384
02:09:28,679 --> 02:09:31,765
Kaçıyor musunuz?
Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı?
1385
02:09:31,932 --> 02:09:33,767
- Kitaplar yanıltıcı olabilir.
- Siz yazdınız.
1386
02:09:33,934 --> 02:09:35,686
Evlat, mantıklı düşünmeye çalış!
1387
02:09:35,853 --> 02:09:40,107
İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı,
kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı.
1388
02:09:40,691 --> 02:09:42,276
Siz bir sahtekarsınız!
1389
02:09:42,442 --> 02:09:45,362
Diğer büyücülerin başarılarından
çıkar sağlamaya çalıştınız.
1390
02:09:45,571 --> 02:09:47,364
Yapabileceğiniz bir şey var mı?
1391
02:09:47,573 --> 02:09:52,286
Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü
konusunda oldukça yetenekliyim.
1392
02:09:52,452 --> 02:09:54,955
Yoksa diğer büyücüler konuşmaya başlar...
1393
02:09:55,122 --> 02:09:58,208
...ve kitaplarım hiç satılmazdı.
1394
02:09:58,375 --> 02:10:04,131
Aslında aynı şeyi size de yapacağım!
1395
02:10:04,631 --> 02:10:07,384
Bunu aklınızdan bile geçirmeyin.
1396
02:10:18,228 --> 02:10:19,688
Orada kim var?
1397
02:10:22,149 --> 02:10:24,151
Merhaba, Harry.
1398
02:10:25,110 --> 02:10:30,240
- Ne istiyorsun?
- Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum.
1399
02:10:32,659 --> 02:10:35,078
Çok korkunçtu!
1400
02:10:35,245 --> 02:10:38,916
İşte tam bu bölmenin içinde oldu.
1401
02:10:39,124 --> 02:10:43,170
Olive Hornby gözlüğümle
alay ettiği için saklanmıştım.
1402
02:10:43,337 --> 02:10:48,216
Ağlıyordum ve sonra içeri birinin
girdiğini duydum.
1403
02:10:48,383 --> 02:10:54,723
- Giren kimdi, Myrtle?
- Bilmiyorum! Ağlıyordum!
1404
02:10:56,016 --> 02:10:59,436
Ama komik bir şeyler söyledi,
bilmediğim bir dilde konuşuyordu.
1405
02:10:59,645 --> 02:11:05,943
Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca,
gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve...
1406
02:11:07,152 --> 02:11:11,949
- ...öldüm.
- Hemen mi öldün? Nasıl?
1407
02:11:12,157 --> 02:11:16,620
Sadece bir çift göz gördüğümü
hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler.
1408
02:11:16,787 --> 02:11:20,666
Orada, musluğun yanında.
1409
02:11:45,732 --> 02:11:47,776
İşte burası!
1410
02:11:48,694 --> 02:11:53,490
İşte burası, Ron.
Bence Sırlar Odası'nın girişi burası.
1411
02:11:55,492 --> 02:12:00,330
Bir şeyler söyle.
Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle.
1412
02:12:51,882 --> 02:12:55,969
Mükemmel, Harry. Çok iyi!
O halde, ben artık...
1413
02:12:56,136 --> 02:12:58,388
Artık bana ihtiyacınız yok!
1414
02:12:59,014 --> 02:13:00,891
Evet, var!
1415
02:13:02,768 --> 02:13:05,812
- Önden buyurun!
- Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki?
1416
02:13:05,979 --> 02:13:07,314
Biz olmamızdan iyidir.
1417
02:13:08,523 --> 02:13:11,485
Ama... Anlaşılıyor, evet.
1418
02:13:15,781 --> 02:13:18,492
Önce denemek istemez misiniz?
1419
02:13:25,290 --> 02:13:28,502
Burası çok iğrenç bir yer.
1420
02:13:29,002 --> 02:13:33,507
- Pekala. Gidelim.
- Harry?
1421
02:13:33,924 --> 02:13:38,845
Eğer orada ölürsen tuvaletimi
paylaşmana izin veririm.
1422
02:13:41,389 --> 02:13:43,350
Teşekkür ederim, Myrtle.
1423
02:14:12,462 --> 02:14:17,634
Sakın unutmayın. En küçük bir harekette,
hemen gözlerinizi kapatın.
1424
02:14:18,593 --> 02:14:20,262
Buyurun.
1425
02:14:23,974 --> 02:14:25,350
Buradan.
1426
02:14:32,357 --> 02:14:37,571
- Bu nedir?
- Yılana benziyor.
1427
02:14:37,737 --> 02:14:41,408
- Bir yılan derisi.
- Vay canına!
1428
02:14:41,575 --> 02:14:47,414
Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı.
Ya da daha fazla.
1429
02:14:49,291 --> 02:14:52,252
Aslan kadar yürekli bir adam.
1430
02:14:55,964 --> 02:15:00,635
Serüven burada sona eriyor, çocuklar.
Ama endişelenmeyin.
1431
02:15:02,596 --> 02:15:08,018
Öykümüzü tüm dünya öğrenecek.
Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı...
1432
02:15:08,393 --> 02:15:11,855
...kızın cesedini görünce ikinizin nasıl...
1433
02:15:12,022 --> 02:15:15,025
...trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı.
1434
02:15:15,901 --> 02:15:17,319
Evet.
1435
02:15:18,445 --> 02:15:20,780
Önce siz, Bay Potter.
1436
02:15:21,031 --> 02:15:24,201
Anılarınıza veda edin.
1437
02:15:26,286 --> 02:15:28,205
Obliviate!
1438
02:16:02,155 --> 02:16:05,242
- Ron! Ron, iyi misin?
- İyiyim!
1439
02:16:08,995 --> 02:16:10,747
Merhaba.
1440
02:16:11,456 --> 02:16:13,250
Sen kimsin?
1441
02:16:14,668 --> 02:16:17,337
- Ron Weasley.
- Sahi mi?
1442
02:16:17,504 --> 02:16:20,340
Peki ben kimim?
1443
02:16:22,092 --> 02:16:26,471
Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş!
Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok!
1444
02:16:26,763 --> 02:16:31,268
Burası çok garip bir yer, değil mi?
1445
02:16:31,476 --> 02:16:33,561
Burada mı yaşıyorsunuz?
1446
02:16:34,271 --> 02:16:36,773
- Hayır.
- Sahi mi?
1447
02:16:41,361 --> 02:16:42,779
Şimdi ne yapacağım?
1448
02:16:42,988 --> 02:16:46,283
Burada bekle. Geri dönebilmemiz
için kayaları temizlemeye çalış.
1449
02:16:46,491 --> 02:16:50,120
- Ben gidip Ginny'yi bulacağım.
- Tamam.
1450
02:18:23,338 --> 02:18:27,217
Ginny! Ginny, lütfen ölme!
Uyan, uyan!
1451
02:18:27,717 --> 02:18:29,803
Lütfen uyan!
1452
02:18:30,095 --> 02:18:32,222
Uyanamaz.
1453
02:18:37,685 --> 02:18:42,023
Tom. Tom Riddle.
Uyanamazla ne kastediyorsun?
1454
02:18:42,190 --> 02:18:45,610
- Yoksa o...
- Hala yaşıyor, ama şimdilik.
1455
02:18:46,611 --> 02:18:48,863
- Sen hayalet misin?
- 50 yıl boyunca...
1456
02:18:49,030 --> 02:18:51,408
...bir güncede saklanan bir anıyım.
1457
02:18:54,119 --> 02:18:59,332
Buz gibi soğuk.
Ginny, lütfen ölme. Uyan.
1458
02:18:59,499 --> 02:19:01,876
Bana yardım etmelisin. Bir basilisk var.
1459
02:19:02,043 --> 02:19:04,671
Çağrılana kadar gelmez.
1460
02:19:07,424 --> 02:19:10,260
- Asamı ver, Tom.
- Ona ihtiyacın olmayacak.
1461
02:19:11,344 --> 02:19:13,221
Hemen gitmeliyiz,
onu kurtarmalıyız!
1462
02:19:13,388 --> 02:19:18,935
Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny
güç kaybederken, ben güç kazanıyorum.
1463
02:19:20,270 --> 02:19:24,774
Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi
Ginny Weasley'ydi.
1464
02:19:24,941 --> 02:19:28,778
- Hayır. O olamaz. O açmazdı.
- Basiliski Bulanıkların ve Filch'in...
1465
02:19:28,945 --> 02:19:33,283
...kedisinin üzerine salan Ginny'ydi.
Duvarlara tehdit mesajları o yazdı.
1466
02:19:33,450 --> 02:19:36,744
- Ama neden?
- Çünkü yapmasını ben söyledim.
1467
02:19:36,911 --> 02:19:41,875
İstersem çok ikna edici olabilirim.
Tabii o ne yaptığını bilmiyordu.
1468
02:19:42,041 --> 02:19:45,378
Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz.
1469
02:19:45,920 --> 02:19:48,423
Yine de güncenin gücünden korkmaya başladı.
1470
02:19:48,590 --> 02:19:50,967
Kızlar tuvaletine atıp kurtulmaya çalıştı.
1471
02:19:51,176 --> 02:19:55,472
Ama sonra, günceyi kim buldu?
1472
02:19:55,680 --> 02:19:58,766
Tanışmayı en çok istediğim kişi.
1473
02:19:59,392 --> 02:20:01,436
Neden benimle tanışmak istiyordun?
1474
02:20:01,811 --> 02:20:05,106
Seninle konuşmak zorundaydım,
mümkünse tanışmak.
1475
02:20:05,273 --> 02:20:09,736
Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i
nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım.
1476
02:20:09,903 --> 02:20:11,988
Hagrid benim dostum.
1477
02:20:12,906 --> 02:20:17,494
- Demek ona sen tuzak kurdun.
- Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi.
1478
02:20:17,702 --> 02:20:20,955
Masum olduğuna sadece
Dumbledore inanıyordu.
1479
02:20:21,122 --> 02:20:23,291
Dumbledore senin nasıl biri
olduğunu anlamıştı.
1480
02:20:23,458 --> 02:20:26,920
O olaydan sonra beni
yakından izlemeyi sürdürdü.
1481
02:20:27,086 --> 02:20:30,423
Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın
tehlikeli olduğunu biliyordum.
1482
02:20:30,590 --> 02:20:34,677
Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 16
yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak...
1483
02:20:34,844 --> 02:20:37,514
...böylece bir gün
Salazar Slytherin'in asil görevini...
1484
02:20:37,722 --> 02:20:40,517
...başka birinin tamamlamasına
olanak sağlayacaktım.
1485
02:20:40,725 --> 02:20:42,936
Ama görevini asla tamamlayamayacaksın.
1486
02:20:43,102 --> 02:20:46,105
Birkaç saat sonra adamotu
iksiri hazır olacak...
1487
02:20:46,272 --> 02:20:48,983
...ve taşlaşmış herkes eski haline dönecek.
1488
02:20:49,359 --> 02:20:54,614
Yoksa sana söylemedim mi? Artık
Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum.
1489
02:20:54,864 --> 02:20:59,661
Aylardır bir tek hedefim var,
o da sensin.
1490
02:21:01,120 --> 02:21:04,707
Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü
yeteneği bulunmayan bir çocuk...
1491
02:21:04,874 --> 02:21:07,544
...tüm zamanların en büyük büyücüsünü
yenmeyi başarıyor?
1492
02:21:07,877 --> 02:21:11,047
Lord Voldemort bütün güçlerini
yitirirken nasıl oldu da...
1493
02:21:11,256 --> 02:21:13,383
...sen bir tek izle kurtulmayı başardın?
1494
02:21:13,550 --> 02:21:17,720
Nasıl kurtulduğumdan sana ne?
Voldemort senden çok sonra yaşadı.
1495
02:21:17,887 --> 02:21:24,394
Voldemort benim geçmişim,
bugünüm ve geleceğim.
1496
02:21:40,493 --> 02:21:43,538
BEN LORD VOLDEMORT'UM
1497
02:21:44,831 --> 02:21:48,293
Sen. Slytherin'in varisi sensin.
1498
02:21:51,421 --> 02:21:52,839
Sen Voldemort'sun.
1499
02:21:53,006 --> 02:21:59,679
Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini
kullanmamı beklemiyordun, değil mi?
1500
02:21:59,846 --> 02:22:02,515
Hayır. Kendime yeni bir isim buldum.
1501
02:22:02,682 --> 02:22:05,184
Bir gün dünyanın en büyük
sihirbazı olduğumda...
1502
02:22:05,351 --> 02:22:08,438
...bütün büyücülerin ağzına bile almaktan
korkacağı bir isim olmalıydı!
1503
02:22:08,605 --> 02:22:11,733
Albus Dumbledore
dünyanın en büyük sihirbazı.
1504
02:22:11,899 --> 02:22:15,320
Benim anım bile Dumbledore'u
şatodan uzaklaştırmaya yetti.
1505
02:22:15,528 --> 02:22:20,533
Yanındakiler ona sadık olduğu
sürece kalacak.
1506
02:22:26,914 --> 02:22:27,957
Fawkes?
1507
02:22:44,223 --> 02:22:47,810
Demek Dumbledore en büyük
savunucusuna bunları gönderdi.
1508
02:22:47,977 --> 02:22:51,648
Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka.
1509
02:23:04,952 --> 02:23:07,830
Lord Voldemort'un gücü karşısında
ne yapacağını görelim.
1510
02:23:07,997 --> 02:23:13,670
Salazar Slytherin'in varisi,
ünlü Harry Potter'a karşı.
1511
02:23:27,016 --> 02:23:31,396
Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter.
O sadece bana itaat eder.
1512
02:24:01,551 --> 02:24:03,136
Hayır!
1513
02:24:03,553 --> 02:24:08,057
Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir,
ama seni hala duyabiliyor.
1514
02:25:50,076 --> 02:25:53,329
Evet, Potter.
İşlem neredeyse tamamlanmak üzere.
1515
02:25:53,538 --> 02:25:55,748
Birkaç dakika sonra,
Ginny Weasley ölecek.
1516
02:25:55,915 --> 02:25:58,417
Ben de anı olmaktan kurtulacağım.
1517
02:25:58,584 --> 02:26:01,254
Lord Voldemort geri dönecek...
1518
02:26:01,629 --> 02:26:05,842
...hem de canlı olarak.
1519
02:26:06,592 --> 02:26:07,969
Ginny?
1520
02:28:24,313 --> 02:28:25,898
İnanılmaz, değil mi?
1521
02:28:26,065 --> 02:28:30,069
Basiliskin zehiri vücudu
hemen etkilemeye başlıyor.
1522
02:28:30,236 --> 02:28:32,905
Sanırım ölmene bir dakikadan az kaldı.
1523
02:28:33,239 --> 02:28:37,284
Yakında Bulanık annene kavuşacaksın, Harry.
1524
02:28:42,289 --> 02:28:45,918
Ne komik.
Aptal, küçük bir kızın eline geçen...
1525
02:28:46,085 --> 02:28:51,215
...küçük bir günce nelere sebep olabiliyor.
1526
02:28:54,010 --> 02:28:55,845
Sen ne yapıyorsun?
1527
02:28:58,723 --> 02:29:00,808
Dur. Hayır!
1528
02:29:53,527 --> 02:29:54,904
Ginny.
1529
02:29:59,075 --> 02:30:03,079
Ben yaptım. Ama yemin ederim,
kasten yapmadım!
1530
02:30:03,287 --> 02:30:06,791
Riddle zorladı ve...
1531
02:30:07,291 --> 02:30:09,919
Harry, sen yaralısın!
1532
02:30:10,294 --> 02:30:11,754
Endişelenme.
1533
02:30:11,921 --> 02:30:15,591
Ginny, hemen buradan çıkmalısın.
1534
02:30:15,800 --> 02:30:19,011
Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın.
1535
02:30:31,190 --> 02:30:33,317
Harikaydın, Fawkes.
1536
02:30:34,401 --> 02:30:36,862
Ama yeterince hızlı davranamadım.
1537
02:30:57,633 --> 02:30:59,385
Tabii ya!
1538
02:30:59,635 --> 02:31:02,471
Anka gözyaşının
iyileştirici özelliği vardır.
1539
02:31:04,098 --> 02:31:05,891
Teşekkür ederim!
1540
02:31:07,643 --> 02:31:09,770
Hepsi artık geçti, Ginny.
1541
02:31:10,896 --> 02:31:13,107
Sona erdi.
1542
02:31:14,108 --> 02:31:16,652
Artık sadece bir anı.
1543
02:31:19,572 --> 02:31:24,910
İnanılmaz!
Bu aynen sihir gibi!
1544
02:31:36,172 --> 02:31:38,841
Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki...
1545
02:31:39,008 --> 02:31:44,513
...son birkaç saat içinde en az
bir düzine okul kuralına karşı geldiniz.
1546
02:31:45,139 --> 02:31:46,182
Evet, efendim.
1547
02:31:46,390 --> 02:31:49,602
İkinizi de okuldan kovmak için
yeterli kanıt var.
1548
02:31:49,768 --> 02:31:50,936
Evet, efendim.
1549
02:31:51,103 --> 02:31:53,898
Bu nedenle size verilecek...
1550
02:31:55,441 --> 02:31:57,693
...en uygun ceza...
1551
02:31:58,194 --> 02:32:02,281
...Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak.
1552
02:32:04,408 --> 02:32:06,202
Teşekkür ederiz!
1553
02:32:06,785 --> 02:32:09,121
Siz Bay Weasley, bir baykuşla...
1554
02:32:09,288 --> 02:32:13,459
...bu salıverilme kağıtlarını
hemen Azkaban'a gönderin.
1555
02:32:14,543 --> 02:32:19,298
Eminim hepimiz korucumuzu geri istiyoruz.
1556
02:32:22,176 --> 02:32:23,427
Harry.
1557
02:32:24,303 --> 02:32:28,641
Öncelikle sana teşekkür etmek istiyorum.
1558
02:32:29,225 --> 02:32:32,728
Sırlar Odası'nda bana ne kadar
inandığını kanıtlamış olmalısın.
1559
02:32:33,646 --> 02:32:38,192
Çünkü sadece bu, Fawkes'ın
sana gelmesini sağlayabilirdi.
1560
02:32:40,569 --> 02:32:42,154
Ve...
1561
02:32:42,696 --> 02:32:44,156
...ikincisi...
1562
02:32:44,323 --> 02:32:49,078
...seni rahatsız eden bir şey var.
1563
02:32:49,328 --> 02:32:51,830
Haklı mıyım, Harry?
1564
02:32:53,666 --> 02:32:55,376
Aslında...
1565
02:32:56,543 --> 02:33:01,257
Bakın efendim, elimde olmadan
bazı şeyler dikkatimi çekti.
1566
02:33:01,465 --> 02:33:07,096
Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler.
1567
02:33:07,680 --> 02:33:08,847
Anlıyorum.
1568
02:33:09,014 --> 02:33:14,853
Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry.
Peki neden?
1569
02:33:15,271 --> 02:33:20,776
Çünkü Lord Voldemort
Çataldili konuşabiliyor.
1570
02:33:22,027 --> 02:33:24,738
Eğer yanılmıyorsam, Harry...
1571
02:33:25,114 --> 02:33:28,951
...Voldemort o yara izini yaptığı gece...
1572
02:33:29,118 --> 02:33:32,079
...bazı güçlerini sana aktarmış olmalı.
1573
02:33:32,246 --> 02:33:36,125
Voldemort bazı güçlerini bana mı aktardı?
1574
02:33:38,043 --> 02:33:40,754
Kasten değil...
1575
02:33:41,630 --> 02:33:43,549
...ama evet.
1576
02:33:45,509 --> 02:33:48,804
Demek Seçmen Şapka haklıymış.
Slytherin'de olmam gerekiyor.
1577
02:33:49,013 --> 02:33:53,809
Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla
övündüğü birçok yeteneğe sahipsin.
1578
02:33:54,018 --> 02:33:56,812
Kararlılık, yaratıcılık...
1579
02:33:57,021 --> 02:34:01,025
...ve bazen okul kurallarına uymamak gibi.
1580
02:34:01,734 --> 02:34:05,738
O halde Seçmen Şapka neden
seni Gryffindor'a koydu?
1581
02:34:06,572 --> 02:34:10,242
- Çünkü kendim istedim.
- Kesinlikle öyle, Harry.
1582
02:34:10,409 --> 02:34:12,453
Bu da seni Voldemort'tan farklı yapıyor.
1583
02:34:12,619 --> 02:34:16,540
Gerçek kişiliğimizi yeteneklerimiz değil...
1584
02:34:16,790 --> 02:34:18,917
...yaptığımız seçimler gösterir.
1585
02:34:22,588 --> 02:34:26,258
Gryffindor'a ait olduğuna dair
başka kanıt istiyorsan...
1586
02:34:26,425 --> 02:34:31,096
...o zaman buna daha yakından
bakmanı öneririm.
1587
02:34:32,097 --> 02:34:33,766
Dikkatli ol.
1588
02:34:39,438 --> 02:34:42,107
Godric Gryffindor.
1589
02:34:42,274 --> 02:34:46,320
Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için
gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor.
1590
02:34:55,204 --> 02:34:56,622
Dobby.
1591
02:34:57,873 --> 02:35:02,294
Demek efendin bu.
Hizmet ettiğin aile Malfoylar.
1592
02:35:04,463 --> 02:35:07,800
Seninle sonra ilgileneceğim.
1593
02:35:13,639 --> 02:35:15,224
Çekil yolumdan, Potter.
1594
02:35:15,391 --> 02:35:18,977
Demek doğru.
Demek geri döndün.
1595
02:35:19,645 --> 02:35:22,481
Yönetim kurulu üyeleri
Weasley'nin kızının...
1596
02:35:22,648 --> 02:35:26,819
...Sırlar Odası'na kaçırıldığını
öğrenince beni çağırdılar.
1597
02:35:27,653 --> 02:35:30,823
- Saçmalık!
- Çok ilginç Lucius.
1598
02:35:30,989 --> 02:35:35,327
Eeğer beni işten çıkarma önerini
kabul etmezlerse, içlerinden bazıları...
1599
02:35:35,494 --> 02:35:38,539
...ailelerini lanetleyeceğin
izlenimine kapılmış.
1600
02:35:38,997 --> 02:35:42,501
- Bu ne cüret.
- Özür dilerim?
1601
02:35:42,668 --> 02:35:46,422
Benim başlıca sorumluluğum
eskiden beri her zaman...
1602
02:35:46,630 --> 02:35:49,425
...bu okulun ve tabii öğrencilerin...
1603
02:35:49,633 --> 02:35:53,887
...iyiliği olmuştur.
1604
02:35:57,933 --> 02:36:02,187
Suçlunun kim olduğu ortaya çıktı, değil mi?
1605
02:36:02,521 --> 02:36:04,064
Evet.
1606
02:36:05,691 --> 02:36:07,526
Ve?
1607
02:36:08,694 --> 02:36:10,696
Suçlu kimmiş?
1608
02:36:17,161 --> 02:36:19,705
Voldemort.
1609
02:36:20,873 --> 02:36:26,295
Ancak bu defa başka biri aracılığıyla
hareket ediyordu.
1610
02:36:26,879 --> 02:36:30,466
Bunu kullanarak.
1611
02:36:33,177 --> 02:36:34,720
Anlıyorum.
1612
02:36:36,180 --> 02:36:40,392
Neyse ki, genç Bay Potter
gerçeği ortaya çıkardı.
1613
02:36:40,726 --> 02:36:44,396
Umarım Lord Voldemort'un
eski okul eşyaları bir daha...
1614
02:36:44,563 --> 02:36:47,774
...masum çocukların eline geçmez.
1615
02:36:48,108 --> 02:36:52,070
Bundan sorumlu olacak kişi,
sonuçlarına da...
1616
02:36:52,404 --> 02:36:54,281
...katlanmalı.
1617
02:36:55,741 --> 02:36:58,494
Evet, umarım...
1618
02:36:58,702 --> 02:37:04,249
...Bay Potter hep burada olur
ve günü kurtarır.
1619
02:37:04,958 --> 02:37:08,754
Endişelenmeyin. Olacağım.
1620
02:37:17,471 --> 02:37:19,515
Dumbledore.
1621
02:37:20,641 --> 02:37:24,228
Gel, Dobby. Gidiyoruz.
1622
02:37:41,453 --> 02:37:45,958
Efendim?
Acaba onu alabilir miyim?
1623
02:37:52,339 --> 02:37:53,966
Bay Malfoy.
1624
02:37:54,132 --> 02:37:56,301
Bay Malfoy!
1625
02:37:56,802 --> 02:37:58,971
Bende size ait bir şey var.
1626
02:38:00,639 --> 02:38:03,559
Benim mi?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1627
02:38:03,767 --> 02:38:05,310
Sanırım biliyorsunuz, efendim.
1628
02:38:05,477 --> 02:38:10,148
Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin
kazanına sizin attığınızı düşünüyorum.
1629
02:38:10,857 --> 02:38:13,402
Demek öyle.
1630
02:38:20,784 --> 02:38:23,829
O halde neden kanıtlamıyorsun?
1631
02:38:30,085 --> 02:38:32,296
Gel, Dobby.
1632
02:38:33,547 --> 02:38:35,591
Açsana.
1633
02:38:39,094 --> 02:38:40,679
Dobby.
1634
02:38:40,846 --> 02:38:44,016
Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi!
1635
02:38:44,308 --> 02:38:46,351
Ne? Ben verme...
1636
02:38:46,518 --> 02:38:50,230
Efendisi Dobby'ye giysiler verdi!
1637
02:38:50,397 --> 02:38:53,442
Dobby artık özgür!
1638
02:39:00,032 --> 02:39:03,744
Bana bir hizmetkara mal oldun!
1639
02:39:10,709 --> 02:39:14,713
Harry Potter'a zarar veremezsiniz!
1640
02:39:26,892 --> 02:39:30,562
Ailen de burnunu herkesin işine sokardı.
1641
02:39:30,729 --> 02:39:33,899
Beni iyi dinle.
Bir gün...
1642
02:39:34,066 --> 02:39:39,279
...senin sonun da aynen onlar gibi olacak.
1643
02:39:44,993 --> 02:39:50,916
Harry Potter, Dobby'yi kurtardı!
Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir?
1644
02:39:51,249 --> 02:39:55,504
- Bana bir söz vermeni istiyorum.
- Ne isterseniz.
1645
02:39:57,464 --> 02:39:59,925
Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma.
1646
02:40:06,098 --> 02:40:09,101
- Hoş geldiniz, Sir Nicholas!
- Teşekkür ederim!
1647
02:40:09,393 --> 02:40:11,770
- İyi akşamlar, Sir Nicholas!
- İyi akşamlar!
1648
02:40:11,937 --> 02:40:14,815
- Sizi görmek güzel, Sir Nicholas!
- Teşekkür ederim.
1649
02:40:16,191 --> 02:40:18,443
Merhaba!
1650
02:40:20,112 --> 02:40:24,783
- Hermione! Hoş geldin.
- Teşekkür ederim, Sir Nicholas.
1651
02:40:27,994 --> 02:40:31,331
Harry! Hermione geldi!
1652
02:40:58,150 --> 02:41:01,862
- Hoş geldin.
- Geri dönmek güzel.
1653
02:41:02,028 --> 02:41:04,656
Tebrikler! Olayı çözmüş
olmanıza inanamıyorum.
1654
02:41:04,823 --> 02:41:07,033
Senden çok yardım aldık.
1655
02:41:07,200 --> 02:41:10,454
- Sen olmasan asla başaramazdık.
- Teşekkür ederim.
1656
02:41:12,247 --> 02:41:15,208
Lütfen hepiniz sessiz olun.
1657
02:41:19,379 --> 02:41:21,465
Ziyafete başlamadan önce...
1658
02:41:21,673 --> 02:41:28,346
...hep birlikte Profesör Sprout, Madam
Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum.
1659
02:41:28,513 --> 02:41:31,725
Hazırladığı adamotu iksiri sayesinde...
1660
02:41:31,892 --> 02:41:35,479
...taşlaşan herkes yeniden
eski haline döndü.
1661
02:41:45,989 --> 02:41:48,950
Son yaşanan olayların ışığında...
1662
02:41:49,117 --> 02:41:51,286
...okul bir karar aldı.
1663
02:41:51,495 --> 02:41:55,415
Bütün sınavlar iptal edildi.
1664
02:42:16,603 --> 02:42:18,647
Üzgünüm, geciktim.
1665
02:42:24,736 --> 02:42:29,115
Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş
yolu karıştırıp kaybolmuş.
1666
02:42:29,449 --> 02:42:32,744
Errol adında aptal bir kuş.
1667
02:42:48,552 --> 02:42:54,558
Bir şey söylemek istiyorum.
Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron...
1668
02:42:54,766 --> 02:42:57,686
...ve tabii Hermione...
1669
02:42:58,353 --> 02:43:02,440
...ben hala nerede olurdum biliyorsunuz.
1670
02:43:02,607 --> 02:43:06,194
Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum!
1671
02:43:15,620 --> 02:43:18,582
Sen olmazsan Hogwarts da olmaz, Hagrid.
1672
02:54:05,770 --> 02:54:12,026
BEN KİMİM?
1673
02:54:21,702 --> 02:54:23,704
[TURKISH]