1
00:00:34,560 --> 00:00:36,770
Lumos Maxima.
2
00:00:39,106 --> 00:00:41,859
Lumos Maxima.
3
00:01:01,962 --> 00:01:03,589
Lumos Maxima.
4
00:01:03,756 --> 00:01:05,632
OLAĞANÜSTÜ BÜYÜ SÖZLERİ
5
00:01:05,841 --> 00:01:07,718
Lumos Maxima.
6
00:01:09,720 --> 00:01:11,597
Lumos Maxima!
7
00:01:14,558 --> 00:01:17,728
HARRY POTTER
VE AZKABAN TUTSAĞI
8
00:01:41,043 --> 00:01:42,628
Harry. Harry.
9
00:01:42,795 --> 00:01:44,797
Harry! Kapıyı aç!
10
00:01:51,678 --> 00:01:53,972
Marge! Seni görmek...
11
00:01:54,223 --> 00:01:57,601
Vernon enişte,
bu formu imzalar mısın?
12
00:01:57,768 --> 00:02:01,396
- Bu ne?
- Önemli değil. Okulla ilgili.
13
00:02:01,563 --> 00:02:04,233
Belki sonra, uslu durursan.
14
00:02:04,400 --> 00:02:06,610
O durursa ben de uslu dururum.
15
00:02:06,777 --> 00:02:09,905
- Demek hala buradasın.
- Evet.
16
00:02:10,322 --> 00:02:12,950
Öyle nankörce evet
diye cevap verme.
17
00:02:13,117 --> 00:02:15,285
Kardeşim seni evine
aldığı için şanslısın.
18
00:02:15,452 --> 00:02:19,581
Benim kapıma bırakılsaydı,
doğruca yetimhaneyi boylardı.
19
00:02:19,748 --> 00:02:24,128
Bu benim Dudders'ım mı?
Benim küçük yaramazım mı?
20
00:02:24,294 --> 00:02:26,088
Bir öpücük ver.
21
00:02:26,255 --> 00:02:28,549
Marge'ın bavulunu yukarı çıkar.
22
00:02:28,715 --> 00:02:30,676
Peki.
23
00:02:34,054 --> 00:02:36,932
Hadi gel mamanı ye.
Aferin oğluma. Aferin.
24
00:02:37,933 --> 00:02:40,894
- Biraz ister misin Marge?
- Ama çok az.
25
00:02:41,103 --> 00:02:44,064
Harika olmuş Petunia.
26
00:02:44,648 --> 00:02:46,650
Biraz daha.
27
00:02:47,192 --> 00:02:50,487
Ben kızartma yapıyorum.
12 köpekle kolay değil.
28
00:02:50,696 --> 00:02:53,282
Biraz daha. Aferin oğluma.
29
00:02:56,368 --> 00:02:58,370
Biraz konyak ister misin?
30
00:02:58,537 --> 00:03:02,583
Küçük köpeğim benim,
hadi bakayım, şapur şupur.
31
00:03:04,084 --> 00:03:06,086
Ne sırıtıyorsun?
32
00:03:06,253 --> 00:03:08,881
- Onu hangi okula gönderiyorsun?
- Saint Brutus'a.
33
00:03:09,047 --> 00:03:11,383
Umutsuz vakalar için
mükemmel bir kurum.
34
00:03:11,550 --> 00:03:14,553
Saint Brutus'da sopa var mı, çocuk?
35
00:03:18,015 --> 00:03:22,227
Evet. Aslında ben okulda
çok dayak yedim.
36
00:03:22,394 --> 00:03:28,317
Mükemmel. Hak edenlere vurmamak
şeklindeki bu saçmalığı kabul etmem.
37
00:03:28,484 --> 00:03:31,612
Çocuk böyle oldu diye kendini
suçlamamalısın Vernon.
38
00:03:31,779 --> 00:03:35,699
Bu onun kanında var.
Kötü kan ortaya çıkar.
39
00:03:35,866 --> 00:03:38,035
Çocuğun babası ne yapmıştı, Petunia?
40
00:03:38,202 --> 00:03:41,205
Hiçbir şey. Sadece çalışmıyordu.
İşsizdi.
41
00:03:41,371 --> 00:03:44,208
- Eminim sarhoşun tekiydi.
- Yalan söylüyorsun.
42
00:03:44,374 --> 00:03:46,919
- Sen ne dedin?
- Babam sarhoş değildi.
43
00:03:49,922 --> 00:03:54,009
Endişelenme. Büyütme Petunia.
Ben tuttuğumu bırakmam.
44
00:03:54,176 --> 00:03:56,011
Yatma vaktin geldi.
45
00:03:56,178 --> 00:03:59,431
Karışma Vernon. Temizle şunu.
46
00:04:00,808 --> 00:04:03,811
Bunun babasıyla ilgisi yok.
47
00:04:04,019 --> 00:04:07,773
Bütün suç annesinin.
Köpeklerde hep görülür.
48
00:04:07,940 --> 00:04:11,985
Dişi köpekte bir sorun varsa,
mutlaka yavrusunda da oluyor.
49
00:04:12,194 --> 00:04:13,862
Kapa çeneni! Kapa çeneni!
50
00:04:18,867 --> 00:04:20,619
Tamam!
51
00:04:20,786 --> 00:04:22,913
Sana şunu söyleyebilirim...
52
00:04:44,351 --> 00:04:46,478
Vernon!
53
00:04:49,523 --> 00:04:51,316
Vernon! Vernon, bir şeyler yap.
54
00:05:34,777 --> 00:05:36,779
Dur!
55
00:05:39,364 --> 00:05:41,909
Seni yakaladım Marge!
56
00:05:48,624 --> 00:05:50,417
- Sakın bırakma.
- Üzgünüm.
57
00:05:52,628 --> 00:05:55,380
Vernon! Tanrım!
58
00:05:55,589 --> 00:05:57,341
Marge!
59
00:06:04,431 --> 00:06:06,600
Lütfen!
60
00:06:07,267 --> 00:06:09,436
Marge!
61
00:06:10,562 --> 00:06:13,690
Geri dön!
62
00:06:37,714 --> 00:06:40,801
Onu geri getir! Onu hemen geri
getir, normale döndür!
63
00:06:40,968 --> 00:06:43,512
Olmaz! Kızkardeşin
bunu hak etti.
64
00:06:44,012 --> 00:06:47,099
- Benden uzak dur.
- Okul dışında büyü yapamazsın.
65
00:06:47,349 --> 00:06:50,352
- Öyle mi? Bir dene.
- Artık seni almazlar.
66
00:06:50,519 --> 00:06:51,854
Gidecek başka yerin yok.
67
00:06:52,020 --> 00:06:54,314
Umurumda değil.
Her yer buradan iyidir.
68
00:08:30,494 --> 00:08:32,329
"Hızır Otobüse hoş geldiniz.
69
00:08:32,496 --> 00:08:35,874
Mahsur kalmış cadıların ve
büyücülerin acil ulaşım aracı.
70
00:08:36,041 --> 00:08:41,004
Adım Shunpike ve bu
akşamki kondüktörünüzüm."
71
00:08:44,758 --> 00:08:46,176
Yerde ne yapıyorsun öyle?
72
00:08:46,927 --> 00:08:49,096
- Düştüm.
- Ne diye düştün ki?
73
00:08:49,304 --> 00:08:51,974
- Bilerek düşmedim.
- Hadi atla bakalım.
74
00:08:52,182 --> 00:08:54,351
İşimiz gücümüz var.
75
00:09:01,483 --> 00:09:04,528
- Sen neye bakıyorsun?
- Hiçbir şeye.
76
00:09:04,695 --> 00:09:06,447
Hadi atla artık! İçeri!
77
00:09:06,613 --> 00:09:09,450
Hayır, sen bırak. İçeri gir.
78
00:09:14,413 --> 00:09:16,623
Haydi.
79
00:09:26,508 --> 00:09:29,261
Kımılda.
80
00:09:44,026 --> 00:09:47,279
- Gazla Ern.
- Evet, gazla Ernie!
81
00:09:47,446 --> 00:09:49,698
Sarsıntılı bir yolculuk olacak.
82
00:10:00,375 --> 00:10:03,670
- Adın ne demişti?
- Söylemedim.
83
00:10:04,254 --> 00:10:08,342
- Peki nereye gidiyorsun?
- Çatlak Kazan'a! Londra'nın içinde.
84
00:10:08,550 --> 00:10:11,470
Duydun mu Ern?
"Çatlak Kazan, Londra'nın içinde."
85
00:10:11,637 --> 00:10:16,934
Bezelye çorbası yapıyorlarsa,
o seni yemeden sen onu yemeye bak.
86
00:10:20,354 --> 00:10:24,900
- Ya Muggle'lar. Bizi görmüyorlar mı?
- Muggle'lar mı? Onlar hiçbir şey görmez.
87
00:10:25,067 --> 00:10:27,611
Görmezler ama çatal
batırırsan hissederler.
88
00:10:29,363 --> 00:10:32,408
Saat 12 yönünde yaşlı kadın!
89
00:10:41,166 --> 00:10:43,710
10, 9, 8...
90
00:10:43,919 --> 00:10:46,630
...7, 6, 5...
91
00:10:46,839 --> 00:10:51,093
...4, üç, üç buçuk, iki
ve iki dört bölü üç...
92
00:10:57,599 --> 00:10:58,976
Kim bu?
93
00:10:59,184 --> 00:11:01,562
O adam.
94
00:11:03,230 --> 00:11:05,023
Kim, kim?
95
00:11:05,232 --> 00:11:06,734
Kim...
96
00:11:06,942 --> 00:11:09,319
Bu Sirius Black.
97
00:11:09,903 --> 00:11:13,157
Sirius Black adını
duymadığını söyleme sakın.
98
00:11:14,450 --> 00:11:16,744
O bir katil.
99
00:11:16,910 --> 00:11:19,538
Bu yüzden Azkaban'a hapsedildi.
100
00:11:20,247 --> 00:11:23,625
- Nasıl kaçmış?
- Herkes bunu merak ediyor.
101
00:11:23,834 --> 00:11:25,753
Oradan kaçabilen ilk mahkum!
102
00:11:26,754 --> 00:11:29,339
Onun büyük destekçisidir...
103
00:11:29,882 --> 00:11:31,341
...Kim-Olduğunu-Bilirsin'in.
104
00:11:32,092 --> 00:11:33,927
Ondan bahsedildiğini duymuşsundur.
105
00:11:34,136 --> 00:11:37,181
Evet. Duymuştum.
106
00:11:39,892 --> 00:11:42,561
Ernie, saat 12 yönünde
iki katlı var.
107
00:11:43,061 --> 00:11:44,688
Yaklaşıyorlar Ernie.
108
00:11:45,522 --> 00:11:47,733
Tam tepemizdeler!
109
00:11:55,157 --> 00:11:57,534
Başına dikkat et.
110
00:12:02,456 --> 00:12:04,416
Hey çocuklar? Çocuklar?
111
00:12:04,625 --> 00:12:06,752
Neden suratınız asık?
112
00:12:12,633 --> 00:12:15,010
Evet! Neredeyse geldik.
Neredeyse.
113
00:12:20,516 --> 00:12:23,852
- Çatlak Kazan.
- Sıradaki durak. Knockturn Yolu.
114
00:12:25,229 --> 00:12:27,898
Bay Potter, nihayet.
115
00:12:30,901 --> 00:12:33,612
- Gazla Ern!
- Evet, gazla Ernie!
116
00:12:56,802 --> 00:12:58,637
11 numaraya.
117
00:13:01,223 --> 00:13:02,558
Hedwig!
118
00:13:02,724 --> 00:13:05,561
Çok akıllı bir
kuşunuz var Bay Potter.
119
00:13:05,727 --> 00:13:09,440
Sizden yaklaşık
5 dakika önce geldi.
120
00:13:11,358 --> 00:13:14,987
Sihir Bakanı olarak
size bildirmek benim görevim.
121
00:13:15,154 --> 00:13:18,532
Bu akşamüstü eniştenizin kızkardeşi
Sheffield'in güneyinde...
122
00:13:18,699 --> 00:13:22,494
...bir bacanın çevresinde
dönerken bulundu.
123
00:13:22,661 --> 00:13:26,415
Hemen Büyü Kazalarını
Düzeltme Dairesi gönderildi.
124
00:13:26,582 --> 00:13:31,378
Ve eski haline getirilip
bütün hafızası değiştirildi.
125
00:13:31,587 --> 00:13:36,258
Olayı hiçbir zaman hatırlamayacak.
126
00:13:36,425 --> 00:13:39,011
Mesele kapanmış oldu...
127
00:13:39,178 --> 00:13:42,055
...ve kimse zarar görmedi.
128
00:13:42,723 --> 00:13:44,057
Bezelye çorbası?
129
00:13:44,224 --> 00:13:46,351
Hayır teşekkür ederim.
130
00:13:46,518 --> 00:13:48,729
- Sayın Bakan?
- Evet?
131
00:13:48,896 --> 00:13:50,647
Hiç anlamıyorum efendim.
132
00:13:50,856 --> 00:13:54,401
Yasaya karşı geldim. Yaşı tutmayan
büyücülerin evde büyü yapması yasak.
133
00:13:54,610 --> 00:14:00,324
Bakanlık akrabasını şişirdi diye
kimseyi Azkaban'a göndermez.
134
00:14:04,286 --> 00:14:07,206
Diğer taraftan, bu şekilde kaçmak...
135
00:14:07,372 --> 00:14:11,460
...içinde bulunduğumuz
durumda çok sorumsuzcaydı.
136
00:14:11,668 --> 00:14:15,464
- İçinde bulunduğumuz durumda mı?
- Aramızda bir katil dolaşıyor.
137
00:14:15,631 --> 00:14:17,466
Sirius Black mi?
138
00:14:17,633 --> 00:14:19,384
Benimle ne ilgisi var ki?
139
00:14:21,678 --> 00:14:26,517
Tabii ki yok. Güvendesin.
Önemli olan da bu.
140
00:14:26,725 --> 00:14:29,853
Yarın doğruca Hogwarts'a gidiyorsun.
141
00:14:30,020 --> 00:14:32,981
Bunlar yeni ders kitapların.
Onları sana...
142
00:14:33,148 --> 00:14:37,152
...vermek için getirdim.
Tom sana odanı gösterecek.
143
00:14:41,949 --> 00:14:43,283
Hedwig.
144
00:14:43,617 --> 00:14:48,539
Bu arada Harry, burada kaldığın
sürede etrafta dolaşmasan...
145
00:14:48,831 --> 00:14:51,291
...iyi olur.
146
00:14:52,876 --> 00:14:55,754
Hey! Şu otobüsü çekecek misin?
147
00:15:12,604 --> 00:15:15,190
Canavar Kitap:
CANAVARLAR
148
00:16:14,541 --> 00:16:16,585
Kat görevlisi.
149
00:16:20,005 --> 00:16:22,257
Daha sonra gelirim.
150
00:16:29,848 --> 00:16:31,266
Seni uyarıyorum Hermione!
151
00:16:31,433 --> 00:16:35,312
O canavarı Scabbers'dan uzak tut
yoksa ondan çaydanlık kılıfı yaparım.
152
00:16:35,479 --> 00:16:37,398
O bir kedi Ronald!
Ne bekliyorsun?
153
00:16:37,564 --> 00:16:40,359
- Bu onun doğasında var.
- Sana öyle mi söylediler?
154
00:16:40,526 --> 00:16:42,486
Bence tüylü bir domuza benziyor.
155
00:16:42,653 --> 00:16:45,989
Kokuşmuş bir ayakkabı fırçası
sahibinin bunu söylemesi komik.
156
00:16:46,198 --> 00:16:48,575
Crookshanks tatlım,
sen ona aldırma.
157
00:16:48,784 --> 00:16:50,369
Harry.
158
00:16:51,495 --> 00:16:52,871
Harry.
159
00:16:54,081 --> 00:16:57,126
- Mısır! Nasıl bir yer?
- Harika! Bir sürü eski şey var.
160
00:16:57,376 --> 00:17:00,671
Mumyalar, mezarlar.
Scabbers bile eğlendi.
161
00:17:00,921 --> 00:17:04,049
- Mısırlılar kedilere taparmış.
- Evet, bok böceklerine de.
162
00:17:04,258 --> 00:17:07,386
- Yazıyı göstermiyorsun, değil mi?
- Kimseye göstermedim.
163
00:17:07,594 --> 00:17:09,972
Hiç kimseye göstermedin.
Tom hariç.
164
00:17:10,180 --> 00:17:13,725
- Gündüz hizmetçisi. Aşçı.
- Gece hizmetçisi. Tesisatçı.
165
00:17:13,934 --> 00:17:14,977
Ve Belçikalı büyücü.
166
00:17:15,185 --> 00:17:17,688
- Bayan Weasley.
- Seni gördüğüme sevindim tatlım.
167
00:17:17,896 --> 00:17:19,606
İhtiyacın olan her şeyi aldın mı?
168
00:17:19,773 --> 00:17:21,483
- Kitapların?
- Hepsi yukarıda.
169
00:17:21,692 --> 00:17:23,068
- Giysilerin?
- Hepsi hazır.
170
00:17:23,235 --> 00:17:24,236
Aferin.
171
00:17:24,445 --> 00:17:26,822
- Harry Potter.
- Bay Weasley.
172
00:17:27,030 --> 00:17:30,534
- Harry, seninle biraz konuşabilir miyim?
- Elbette.
173
00:17:30,743 --> 00:17:33,328
- Hermione.
- Günaydın Bay Weasley.
174
00:17:33,537 --> 00:17:37,124
- Yeni dönem için sabırsızlanıyor musun?
- Evet. Harika olacak.
175
00:17:40,252 --> 00:17:43,589
Harry, bakanlıktan bazıları,
anlatacaklarımı...
176
00:17:43,756 --> 00:17:46,925
...sana söylememe kesinlikle
karşı çıkardı.
177
00:17:47,092 --> 00:17:50,429
Ama gerçekleri bilmen
gerektiğini düşünüyorum.
178
00:17:50,596 --> 00:17:53,140
Büyük bir tehlike içindesin.
179
00:17:53,849 --> 00:17:56,310
Çok büyük bir tehlike.
180
00:17:56,810 --> 00:17:59,438
Sirius Black'le ilgisi
olabilir mi efendim?
181
00:18:00,272 --> 00:18:02,649
Sirius Black hakkında
ne biliyorsun?
182
00:18:02,816 --> 00:18:06,487
- Sadece Azkaban'dan kaçtığını.
- Nedenini biliyor musun?
183
00:18:07,237 --> 00:18:10,032
13 yıl önce onu durdurunca...
184
00:18:10,199 --> 00:18:12,034
- Voldemort.
- Sakın adını söyleme.
185
00:18:12,201 --> 00:18:13,535
Üzgünüm.
186
00:18:13,702 --> 00:18:18,415
Kim-Olduğunu-Bilirsin'i durdurunca
Black her şeyi kaybetti.
187
00:18:18,582 --> 00:18:22,878
Ancak bugüne kadar onun
sadık hizmetkarı olmaya devam etti.
188
00:18:23,045 --> 00:18:29,843
Ve ona göre, sen Kim-Olduğunu-Bilirsin'in
gücü ele geçirmesi için...
189
00:18:30,010 --> 00:18:32,304
...önündeki tek engelsin.
190
00:18:32,471 --> 00:18:34,640
İşte bu yüzden...
191
00:18:34,807 --> 00:18:37,351
...Azkaban hapishanesinden kaçtı.
192
00:18:37,684 --> 00:18:39,395
Seni bulmak için.
193
00:18:40,854 --> 00:18:42,481
Ve öldürmek için.
194
00:18:43,440 --> 00:18:45,067
Harry, söz vermeni istiyorum.
195
00:18:45,234 --> 00:18:48,821
Ne duyarsan duy, Black'i
aramaya gitmemelisin.
196
00:18:49,196 --> 00:18:54,701
Bay Weasley, beni öldürmek isteyen
birini neden aramaya gideyim ki?
197
00:18:55,494 --> 00:18:57,246
Çabuk. Çabuk
198
00:18:57,413 --> 00:18:59,248
Ron, Ron!
199
00:19:00,249 --> 00:19:02,042
Allah aşkına!
200
00:19:02,251 --> 00:19:04,711
Sakın onu kaybetme.
201
00:19:05,754 --> 00:19:08,048
Onu şişirmek istememiştim.
202
00:19:08,215 --> 00:19:10,467
- Sadece kontrolümü kaybettim.
- Harika.
203
00:19:10,634 --> 00:19:14,221
Bence hiç komik değil, Ron. Harry
okuldan atılmadığı için çok şanslı.
204
00:19:14,388 --> 00:19:18,350
- Tutuklanmadığım için şanslıyım.
- Bence yine de harika.
205
00:19:18,934 --> 00:19:21,270
Gelin. Başka her yer dolu.
206
00:19:24,106 --> 00:19:25,482
Sence kim olabilir?
207
00:19:25,649 --> 00:19:28,527
- Profesör R. J. Lupin
- Her şeyi biliyorsun.
208
00:19:28,694 --> 00:19:30,821
Nasıl oluyor da her şeyi biliyor?
209
00:19:30,988 --> 00:19:34,116
Bavulunda yazıyor, Ronald.
210
00:19:34,408 --> 00:19:37,703
- Sence gerçekten uyuyor mu?
- Öyle görünüyor. Neden?
211
00:19:39,413 --> 00:19:41,540
Size bir şey söylemeliyim.
212
00:19:54,762 --> 00:19:59,391
Yani Sirius Black seni yakalamak
için mi Azkaban'dan kaçtı?
213
00:19:59,558 --> 00:20:02,269
- Evet.
- Ama Black'i yakalarlar, değil mi?
214
00:20:02,436 --> 00:20:05,147
- Yani her yerde onu arıyorlar.
- Tabii.
215
00:20:05,314 --> 00:20:08,650
Ancak daha önce hiç kimse
Azkaban'dan kaçamamıştı...
216
00:20:08,817 --> 00:20:12,821
...ve o intikam peşinde olan bir katil.
- Sağ ol, Ron.
217
00:20:14,281 --> 00:20:15,908
Neden duruyoruz?
218
00:20:16,950 --> 00:20:18,702
Daha gelmiş olamayız.
219
00:20:22,956 --> 00:20:25,167
Burada neler oluyor?
220
00:20:25,375 --> 00:20:28,045
Bilmiyorum. Belki tren bozulmuştur.
221
00:20:29,963 --> 00:20:32,299
Ah Ron, ayağıma bastın.
222
00:20:33,175 --> 00:20:35,094
Dışarıda hareket eden bir şey var.
223
00:20:48,690 --> 00:20:51,735
Sanırım biri trene binecek.
224
00:21:16,927 --> 00:21:19,805
Bu da ne? Neler oluyor?
225
00:22:32,010 --> 00:22:33,387
Harry!
226
00:22:34,513 --> 00:22:36,306
Harry, iyi misin?
227
00:22:42,521 --> 00:22:44,147
Teşekkür ederim.
228
00:22:45,357 --> 00:22:47,776
Al, bunu ye. İyi gelir.
229
00:22:48,318 --> 00:22:50,445
Bir şey değil. Çikolata.
230
00:22:56,743 --> 00:22:58,787
Acaba, o gelen şey neydi?
231
00:22:58,996 --> 00:23:02,416
Bir Ruh Emici. Azkaban
gardiyanlarından biri. Ama şimdi gitti.
232
00:23:02,582 --> 00:23:05,294
Trende Sirius Black'i arıyor.
233
00:23:05,460 --> 00:23:09,047
İzin verir misiniz, makinistle
konuşmam gerekiyor.
234
00:23:13,677 --> 00:23:16,596
Ye. Sana iyi gelir.
235
00:23:22,394 --> 00:23:23,729
Bana ne oldu?
236
00:23:23,895 --> 00:23:25,647
Bir anda kaskatı kesildin Harry.
237
00:23:25,814 --> 00:23:28,984
Sara krizi geçirdiğini zannettik.
238
00:23:30,736 --> 00:23:32,529
Peki ya ikinizden biri...
239
00:23:32,696 --> 00:23:35,365
...siz de bayıldınız mı?
240
00:23:36,074 --> 00:23:37,242
Hayır.
241
00:23:37,451 --> 00:23:39,161
Ama kendimi çok tuhaf hissettim.
242
00:23:39,328 --> 00:23:44,625
- Bir daha mutlu olamayacakmış gibiydim.
- Ama biri çığlık atıyordu.
243
00:23:44,791 --> 00:23:46,168
Bir kadın.
244
00:23:47,127 --> 00:23:49,129
Kimse çığlık atmadı Harry.
245
00:24:48,313 --> 00:24:52,067
Hoş geldiniz! Hogwarts'da
yeni bir yıla hoş geldiniz.
246
00:24:52,276 --> 00:24:56,405
Mükemmel şölenimizle karnımızı
tıka basa doyurmadan önce...
247
00:24:56,571 --> 00:24:58,824
...birkaç şey söylemek istiyorum.
248
00:24:58,991 --> 00:25:03,996
Profesör R.J. Lupin'i aramızda görmekten mutluyum.
Büyük bir incelik gösterip...
249
00:25:04,162 --> 00:25:07,541
...Karanlık Sanatlara Karşı Savunma
öğretmenliğini kabul etti.
250
00:25:07,708 --> 00:25:10,252
İyi şanslar, profesör.
251
00:25:14,840 --> 00:25:18,176
İşte sana bu yüzden
çikolata verdi Harry.
252
00:25:18,343 --> 00:25:21,013
Potter!
Bayıldığın doğru mu?
253
00:25:21,847 --> 00:25:24,850
- Yani gerçekten mi bayıldın?
- Bas git Malfoy!
254
00:25:25,017 --> 00:25:27,019
- Nasıl öğrendi?
- Unut gitsin.
255
00:25:27,185 --> 00:25:29,604
Sihirli Yaratıkların Bakımı hocamız...
256
00:25:29,771 --> 00:25:35,569
...kalan uzuvlarıyla daha çok vakit
geçirmek için emekli oldu.
257
00:25:35,777 --> 00:25:38,488
Neyse ki çok güzel
bir haberim var.
258
00:25:38,655 --> 00:25:41,491
Onun yerini alacak kişi...
259
00:25:41,658 --> 00:25:45,996
...hepimizin tanıdığı
Rubeus Hagrid!
260
00:25:57,257 --> 00:26:00,052
Şimdi daha önemli
bir konuya gelelim.
261
00:26:00,260 --> 00:26:02,763
Sihir Bakanlığı'nın
isteği üzerine...
262
00:26:02,971 --> 00:26:08,143
...Hogwarts ikinci bir emre kadar
Azkaban Ruh Emicilerini ağırlayacak...
263
00:26:08,810 --> 00:26:12,272
...yani Sirius Black yakalanana kadar.
264
00:26:13,231 --> 00:26:16,902
Ruh Emiciler okulun
bütün kapılarını tutacak.
265
00:26:17,069 --> 00:26:18,862
Okulumuzun faaliyetlerini...
266
00:26:19,029 --> 00:26:22,574
...engellemeyecekleri konusunda
güvence verdiler...
267
00:26:22,741 --> 00:26:24,076
...ama küçük bir uyarı.
268
00:26:24,284 --> 00:26:26,370
Ruh Emiciler acımasız yaratıklardır.
269
00:26:26,536 --> 00:26:31,041
Avladıklarıyla yollarına çıkan kişi
arasında ayrım yapmayacaklardır.
270
00:26:31,208 --> 00:26:34,836
O yüzden her birinizi uyarıyorum...
271
00:26:35,003 --> 00:26:38,632
...size zarar vermelerine
yol açmayın.
272
00:26:39,383 --> 00:26:44,513
Ruh Emiciler affetmez.
273
00:26:46,390 --> 00:26:49,685
Ama bilirsiniz mutluluk
her an vardır...
274
00:26:49,851 --> 00:26:53,480
...en karanlık anlarınızda bile...
275
00:26:54,690 --> 00:26:58,568
...yeter ki ışığı açmayı unutmayın.
276
00:27:10,580 --> 00:27:12,582
Fortuna Major.
277
00:27:15,419 --> 00:27:18,088
Şuna baksanıza.
İçeri girmeme izin vermiyor.
278
00:27:18,297 --> 00:27:21,216
- Fortuna Major.
- Hayır! Durun!
279
00:27:21,383 --> 00:27:23,218
Şuna bakın.
280
00:27:33,979 --> 00:27:38,942
- İnanılmaz. Sadece sesimle.
- Fortuna Major.
281
00:27:39,151 --> 00:27:42,696
- Tamam anladık. Girin.
- Sağ ol.
282
00:27:44,448 --> 00:27:46,742
3 yıl sonra hala böyle
yapmasına inanmıyorum.
283
00:27:46,950 --> 00:27:49,036
Şarkı bile söyleyemiyor.
284
00:27:50,287 --> 00:27:52,414
- Merhaba.
- Merhaba.
285
00:27:55,834 --> 00:27:57,961
Bu bir maymun.
286
00:27:59,796 --> 00:28:02,466
- Bu neydi öyle?
- Buna maymun mu diyorsun?
287
00:28:02,633 --> 00:28:04,801
Başka verme.
288
00:28:05,010 --> 00:28:07,596
Neville. Bak, bu bir fil.
289
00:28:14,728 --> 00:28:16,438
Ron yakala!
290
00:28:22,152 --> 00:28:23,779
Bu en iyisi.
291
00:28:24,738 --> 00:28:27,032
Bunu sakın deneme.
292
00:28:27,699 --> 00:28:30,160
Şuna bakın. Yüzüne bakın!
293
00:29:13,829 --> 00:29:16,081
Hoş geldiniz çocuklar.
294
00:29:16,290 --> 00:29:21,378
Bu sınıfta asil kehanet
sanatını öğreneceksiniz.
295
00:29:21,545 --> 00:29:26,842
Bu sınıfta görü sahibi olup
olmadığınızı keşfedeceksiniz.
296
00:29:28,260 --> 00:29:32,222
Merhaba. Ben Profesör Trelawney.
297
00:29:32,389 --> 00:29:37,019
Birlikte kehanette
bulunmayı öğreneceğiz.
298
00:29:37,227 --> 00:29:41,315
Bu dönem, Tasseomancy, yani çay
yapraklarını okumaya odaklanacağız.
299
00:29:41,481 --> 00:29:44,818
Şimdi lütfen karşınızda
oturanın fincanını alın.
300
00:29:45,319 --> 00:29:46,695
Ne görüyorsunuz?
301
00:29:46,862 --> 00:29:52,534
Gerçek, bir kitabın içindeki
bir cümle gibi okunmayı bekliyor.
302
00:29:52,743 --> 00:29:55,162
Ama önce zihinlerinizi
genişletmelisiniz.
303
00:29:55,329 --> 00:29:59,875
- Önce dünyevi olanın ötesini görmelisiniz.
- Bence saçmalık.
304
00:30:00,042 --> 00:30:03,295
- Sen de nereden çıktın?
- Başından beri buradayım.
305
00:30:03,462 --> 00:30:07,257
Oğlum, büyükannenin
sağlığı iyi mi?
306
00:30:07,924 --> 00:30:09,384
Şey, eminim iyidir.
307
00:30:09,551 --> 00:30:12,346
Yerinde olsam emin olmazdım.
Fincanı bana ver.
308
00:30:15,349 --> 00:30:16,725
Yazık.
309
00:30:16,933 --> 00:30:19,561
Zihinlerinizi genişletin.
310
00:30:23,148 --> 00:30:26,485
Ölüm çevrende kol geziyor.
Öbür taraftan mısın?
311
00:30:26,652 --> 00:30:28,570
- Sanırım öylesin.
- Evet.
312
00:30:28,779 --> 00:30:30,989
Fincana bak.
Ne gördüğünü söyle.
313
00:30:31,156 --> 00:30:32,866
Evet.
314
00:30:33,700 --> 00:30:38,121
Harry'de garip bir haç var.
Bu güçlük yaşayacağı anlamına gelir.
315
00:30:38,580 --> 00:30:42,209
Burada güneş var.
Güneş mutluluk demektir.
316
00:30:42,417 --> 00:30:47,965
Yani acı çekeceksin ama sonunda
bundan mutlu olacaksın.
317
00:30:48,173 --> 00:30:49,508
Fincanı bana ver.
318
00:30:52,094 --> 00:30:53,971
Ah, çocuğum.
319
00:30:56,056 --> 00:30:57,724
Evladım...
320
00:30:59,393 --> 00:31:02,479
...gördüğüm ecel.
321
00:31:03,313 --> 00:31:05,065
Ece mi? Ece nedir?
322
00:31:05,232 --> 00:31:08,110
Ece değil aptal.
Ecel.
323
00:31:08,277 --> 00:31:13,115
"Devasa hayalet bir köpek şeklinde görünür.
Dünyanın en karanlık alametidir.
324
00:31:13,657 --> 00:31:15,325
Bir ölüm...
325
00:31:15,492 --> 00:31:17,327
...alameti."
326
00:31:21,832 --> 00:31:25,669
Ecel denen şeyin, Sirius Black'le
ilgisi olduğunu mu düşünüyorsunuz?
327
00:31:25,836 --> 00:31:29,798
Ron, bana sorarsan Kehanet
kesinlikten çok uzak bir disiplin.
328
00:31:29,965 --> 00:31:33,635
Eski Tılsımlarsa
bence büyüleyici bir konu.
329
00:31:33,802 --> 00:31:37,055
Eski Tılsımlar mı? Bu sömestr
tam olarak kaç ders alıyorsun?
330
00:31:37,222 --> 00:31:38,765
Birkaç tane.
331
00:31:38,932 --> 00:31:41,018
Bir dakika. Bu imkansız.
332
00:31:41,184 --> 00:31:43,979
Çünkü Eski Tılsımlar,
Kehanet dersiyle aynı saatte.
333
00:31:44,146 --> 00:31:46,148
Aynı anda iki sınıfta
olman gerekiyor.
334
00:31:46,315 --> 00:31:49,693
Saçmalama. Aynı anda iki sınıfta
birden nasıl olurum?
335
00:31:49,860 --> 00:31:55,115
"Zihninizi açın. Geleceği görebilmek
için iç gözünüzü kullanın."
336
00:31:55,282 --> 00:31:59,244
Hadi bakalım. Yaklaşın.
Lütfen biraz sessiz olun.
337
00:31:59,411 --> 00:32:03,415
Bugün size harika bir şey göstereceğim.
Mükemmel bir ders. Beni izleyin.
338
00:32:14,676 --> 00:32:17,763
Hadi çocuklar. Gürültü yapmayın.
Hepiniz buraya toplanın.
339
00:32:17,929 --> 00:32:20,432
Ve 49. sayfayı açın.
340
00:32:20,599 --> 00:32:22,225
Peki bunu nasıl yapacağız?
341
00:32:22,434 --> 00:32:26,313
Tabii ki sırtını okşayarak.
Buna inanmıyorum.
342
00:32:35,697 --> 00:32:39,493
- Bu kadar korkak olma Longbottom.
- İyiyim.
343
00:32:43,163 --> 00:32:46,375
- Bence çok komikler.
- Evet. Korkunç komikler!
344
00:32:46,583 --> 00:32:49,044
Haklısın. Bu okul iyice
kötüleşmeye başladı.
345
00:32:49,252 --> 00:32:52,923
Dumbledore'un bu aptalı öğretmen
yaptığını babam öğrenince görürsünüz.
346
00:32:53,882 --> 00:32:55,217
Kapa çeneni Malfoy.
347
00:33:09,773 --> 00:33:11,775
Ruh Emici! Ruh Emici!
348
00:33:19,825 --> 00:33:22,869
- Arkanı dön.
- Onu okşaman gerekiyor.
349
00:33:23,078 --> 00:33:24,538
Evet.
350
00:33:27,582 --> 00:33:29,584
Ta da!
351
00:33:34,756 --> 00:33:37,759
Çok güzel, değil mi?
352
00:33:37,926 --> 00:33:40,512
Şahgaga'ya merhaba deyin.
353
00:33:41,138 --> 00:33:43,348
Hagrid, bu tam olarak nedir?
354
00:33:43,598 --> 00:33:45,642
Ron, bu tam olarak bir hipogrif.
355
00:33:45,809 --> 00:33:49,313
Öğrenmeniz gereken ilk şey
gururlu yaratıklar olduğudur.
356
00:33:49,521 --> 00:33:53,358
Çok çabuk sinirlenirler. Bir hipogrifi
aşağılamak büyük hata olur.
357
00:33:53,567 --> 00:33:56,320
Yaptığınız en son şey olabilir.
358
00:33:56,486 --> 00:33:59,823
Kim gelip merhaba demek ister?
359
00:34:02,409 --> 00:34:04,453
Aferin Harry.
360
00:34:07,289 --> 00:34:08,665
Gel bakalım.
361
00:34:09,207 --> 00:34:14,421
İlk hareketi onun yapmasını
beklemelisin. Nezaket gereği.
362
00:34:14,630 --> 00:34:16,506
Bir adım yaklaş.
Eğilerek selam ver.
363
00:34:16,715 --> 00:34:19,092
O da eğilecek mi diye bekle.
364
00:34:19,301 --> 00:34:21,428
Eğilirse yaklaşıp ona dokunabilirsin.
365
00:34:21,595 --> 00:34:24,806
Eğilmezse...
Neyse bunu sonra konuşuruz.
366
00:34:27,476 --> 00:34:29,519
Eğil bakalım.
367
00:34:31,104 --> 00:34:32,773
Yavaş ve alçak.
368
00:34:38,111 --> 00:34:39,780
Geri çekil Harry!
369
00:34:41,657 --> 00:34:43,158
Kıpırdama.
370
00:34:44,826 --> 00:34:46,828
Kıpırdama.
371
00:34:55,003 --> 00:34:59,424
Çok iyi Harry. Çok iyi.
Seni koca yaratık.
372
00:35:01,927 --> 00:35:04,471
Evet. Sanırım artık
onu okşayabilirsin.
373
00:35:04,680 --> 00:35:06,515
Hadi. Hadi çekinme.
374
00:35:14,940 --> 00:35:17,401
Yavaş yavaş.
Yavaş yavaş.
375
00:35:20,737 --> 00:35:22,155
Acele etme.
376
00:35:27,244 --> 00:35:31,665
Yavaş, Harry. Yavaş.
377
00:35:31,832 --> 00:35:33,875
Bırak sana gelsin.
378
00:35:35,752 --> 00:35:38,088
Yavaş, yavaş, yavaş.
379
00:35:38,297 --> 00:35:40,090
Güzel.
380
00:35:40,716 --> 00:35:42,050
Evet!
381
00:35:42,634 --> 00:35:46,054
Çok iyi. Çok iyi Harry.
382
00:35:46,221 --> 00:35:48,223
Uçacak mı?
383
00:35:48,432 --> 00:35:50,809
- Artık üzerine binebilirsin.
- Ne?
384
00:35:52,728 --> 00:35:55,897
Seni buraya bırakıyorum.
Tam kanadının arkasına.
385
00:35:56,565 --> 00:36:00,944
Tüylerini sakın çekme.
Bu hiç hoşuna gitmez.
386
00:37:41,878 --> 00:37:45,382
Aferin Harry!
Ve sana da aferin Şahgaga!
387
00:37:45,590 --> 00:37:47,509
Harikaydı, Harry!
388
00:37:47,718 --> 00:37:49,094
Lütfen.
389
00:37:49,886 --> 00:37:52,222
Aferin.
390
00:37:52,889 --> 00:37:56,101
- Öğretmenliğimin ilk günü nasıl?
- Harika, profesör.
391
00:37:59,521 --> 00:38:03,734
Aslında tehlikeli değilsin,
değil mi çirkin yaratık?
392
00:38:03,942 --> 00:38:05,319
Malfoy, yapma.
393
00:38:06,236 --> 00:38:07,696
Hayır!
394
00:38:08,405 --> 00:38:10,032
Şahgaga!
395
00:38:13,535 --> 00:38:15,329
Şahgaga!
396
00:38:16,455 --> 00:38:18,790
Seni aptal yaratık!
397
00:38:18,999 --> 00:38:22,085
- Beni öldürdü!
- Sakin ol! Sadece küçük bir sıyrık!
398
00:38:22,294 --> 00:38:23,503
Hagrid!
399
00:38:23,670 --> 00:38:28,884
- Hastaneye götürülmesi gerekiyor.
- Öğretmen benim. Ben götürürüm.
400
00:38:31,928 --> 00:38:34,806
- Buna pişman olacaksın.
- Ders sona erdi.
401
00:38:34,973 --> 00:38:37,267
Sen ve aptal kuşun.
402
00:39:00,791 --> 00:39:02,793
Çok acıyor mu Draco?
403
00:39:03,043 --> 00:39:06,838
Ara sıra acıyor.
Yine de kendimi şanslı sayıyorum.
404
00:39:07,047 --> 00:39:10,384
Bayan Pomfrey'e göre
kolumu kaybedebilirmişim.
405
00:39:10,717 --> 00:39:13,804
- Haftalarca ev ödevi yapamam.
- Aptalın dediklerine bakın.
406
00:39:13,971 --> 00:39:18,100
- Durumu fazla abartmıyor mu?
- En azından Hagrid işinden olmadı.
407
00:39:18,308 --> 00:39:21,979
Draco'nun babası çok kızmış.
Bu konu henüz kapanmadı.
408
00:39:22,229 --> 00:39:24,022
- Onu görmüşler!
- Kimi?
409
00:39:24,273 --> 00:39:25,983
Sirius Black'i.
410
00:39:27,025 --> 00:39:30,028
Duff Kasabası mı?
Buraya hiç de uzak değil.
411
00:39:30,445 --> 00:39:33,073
Hogwarts'a gelmez, değil mi?
412
00:39:33,240 --> 00:39:35,534
Bütün kapılarda Ruh Emiciler var.
413
00:39:35,701 --> 00:39:39,204
Onları bir kez atlattı, değil mi?
Tekrar yapmayacağı ne malum?
414
00:39:39,454 --> 00:39:44,001
Haklısın. Black her yerde olabilir.
Duman yakalamaya benziyor.
415
00:39:44,793 --> 00:39:47,963
Aynen elle duman yakalamaya benziyor.
416
00:40:14,072 --> 00:40:16,158
İlginç öyle değil mi?
417
00:40:19,411 --> 00:40:24,124
İçinde ne olduğuna dair tahminde
bulunmak isteyen kimse var mı?
418
00:40:24,333 --> 00:40:28,337
- İçinde bir böcürt var.
- Çok iyi Bay Thomas.
419
00:40:29,087 --> 00:40:32,007
Söyleyin bakalım,
bu böcürt neye benziyor?
420
00:40:32,215 --> 00:40:34,259
- Kimse bilmiyor.
- Buraya ne zaman geldi?
421
00:40:34,468 --> 00:40:35,969
Böcürtler biçim değiştirir.
422
00:40:36,178 --> 00:40:39,389
Kişinin en çok korktuğu
şeyin biçimini alırlar.
423
00:40:39,598 --> 00:40:44,019
- Bu yüzden son derece...
- Korkunçturlar. Evet.
424
00:40:44,227 --> 00:40:49,691
Neyse ki böcürtü kaçırmak için
çok kolay bir büyü var.
425
00:40:51,068 --> 00:40:54,821
Hep birlikte deneyelim.
Asa kullanmadan lütfen.
426
00:40:55,113 --> 00:40:57,616
Tekrar edin.
Riddikulus!
427
00:40:57,824 --> 00:40:59,952
- Riddikulus!
- Çok iyi.
428
00:41:00,160 --> 00:41:02,663
Biraz daha yüksek sesle.
Dinleyin.
429
00:41:02,871 --> 00:41:05,082
- Riddikulus!
- Riddikulus!
430
00:41:05,290 --> 00:41:07,376
- Bu ders saçmalıkus.
- Çok iyi.
431
00:41:07,584 --> 00:41:11,588
Bu, işin kolay kısmıydı.
Tek başına büyü yeterli değildir.
432
00:41:11,672 --> 00:41:13,966
Bu, işin kolay kısmıydı.
Tek başına büyü yeterli değildir.
433
00:41:14,174 --> 00:41:17,928
Böcürtün işini
asıl bitiren gülmektir.
434
00:41:17,970 --> 00:41:20,138
Onu çok komik bulduğunuz
bir biçime girmeye zorlamalısınız.
435
00:41:20,222 --> 00:41:24,351
Şöyle açıklayayım. Neville.
Lütfen bana katılır mısın?
436
00:41:24,559 --> 00:41:26,895
Hadi, çekinmene gerek yok.
437
00:41:27,896 --> 00:41:29,564
Hadi.
438
00:41:30,023 --> 00:41:33,527
Merhaba.
Neville, en çok neden korkarsın?
439
00:41:35,612 --> 00:41:37,447
- Anlamadım?
- Profesör Snape.
440
00:41:37,614 --> 00:41:41,076
Profesör Snape mi?
Evet. Herkesi korkutur.
441
00:41:41,243 --> 00:41:43,078
Sanırım büyükannenle oturuyorsun.
442
00:41:43,245 --> 00:41:45,706
Evet ama böcürt onun
biçimine girsin istemem.
443
00:41:46,206 --> 00:41:47,791
Hayır...
444
00:41:48,625 --> 00:41:51,420
...girmez. Onun giysilerini
düşünmeni istiyorum.
445
00:41:51,670 --> 00:41:54,881
Sadece giysilerini düşün.
446
00:41:55,090 --> 00:41:58,176
- Kırmızı bir çantası var.
- Bize söylemene gerek yok.
447
00:41:58,343 --> 00:42:02,222
Sen gördüğün sürece biz de görürüz.
Şimdi ben dolabı açtığımda...
448
00:42:02,431 --> 00:42:05,726
...aynen şöyle yapmanı
istiyorum. İzninizle.
449
00:42:06,184 --> 00:42:09,104
Profesör Snape'i büyükannenin
giysileri içinde düşün.
450
00:42:09,313 --> 00:42:11,023
Bunu yapabilir misin?
451
00:42:11,607 --> 00:42:14,318
Evet.
Asayla birlikte.
452
00:42:14,651 --> 00:42:18,155
Bir, iki, üç.
453
00:42:27,956 --> 00:42:29,833
Düşün Neville, düşün!
454
00:42:32,586 --> 00:42:34,630
Riddikulus!
455
00:42:39,176 --> 00:42:41,845
Çok iyi Neville. Harika! İnanılmaz.
456
00:42:42,054 --> 00:42:44,973
Arkaya geç Neville.
Herkes sıraya girsin!
457
00:42:51,188 --> 00:42:52,522
Sıra olun!
458
00:42:52,689 --> 00:42:56,109
Herkesin en çok korktuğu şeyi
gözünün önünde canlandırıp...
459
00:42:56,318 --> 00:42:59,404
...komik bir şeye
dönüştürmesini istiyorum.
460
00:42:59,613 --> 00:43:01,323
Sıradaki! Ron!
461
00:43:04,534 --> 00:43:08,080
Konsantre ol.
Korkunla yüzleş. Cesur ol!
462
00:43:19,549 --> 00:43:21,093
Asayı kullan.
463
00:43:21,843 --> 00:43:23,679
Riddikulus!
464
00:43:25,806 --> 00:43:28,684
Gördün mü? Çok iyi!
465
00:43:29,184 --> 00:43:35,023
Mükemmel! Kesinlikle çok eğlenceli.
Parvati! Sıradaki!
466
00:43:36,817 --> 00:43:39,027
Korktuğun şeyi görelim.
467
00:43:48,287 --> 00:43:51,707
Dikkatini topla.
468
00:43:51,873 --> 00:43:53,834
Riddikulus!
469
00:43:54,876 --> 00:43:56,837
Sıradaki! Öne çık!
470
00:43:57,921 --> 00:43:59,756
Harika, harika!
471
00:44:13,812 --> 00:44:15,897
İşte!
472
00:44:21,778 --> 00:44:23,572
Riddikulus!
473
00:44:32,122 --> 00:44:35,042
Bunun için özür dilerim.
Bugünlük bu kadar yeter.
474
00:44:35,208 --> 00:44:37,169
Kitaplarınızı toplayabilirsiniz.
475
00:44:37,377 --> 00:44:39,963
Ders sona erdi.
Teşekkür ederim. Üzgünüm.
476
00:44:40,172 --> 00:44:43,175
Güzel şeyler abartılabilir.
477
00:44:45,218 --> 00:44:49,765
Unutmayın. Hogsmeade köyüne
yapılan bu ziyaretler bir ayrıcalıktır.
478
00:44:50,098 --> 00:44:52,935
Davranışlarınız okulu
kötü etkileyecek olursa...
479
00:44:53,101 --> 00:44:56,021
...bu ayrıcalık
bir daha tanınmayacaktır.
480
00:44:56,480 --> 00:44:59,733
İzin belgesi olmayanlar
köyü ziyaret edemez.
481
00:44:59,942 --> 00:45:01,485
Kural böyle Potter.
482
00:45:01,693 --> 00:45:04,863
İzin belgesi olanlar beni izlesin.
Olmayanlar beklesin.
483
00:45:05,072 --> 00:45:07,532
İmzalarsanız ben de gidebilirim.
484
00:45:07,741 --> 00:45:10,202
Yapamam, ebeveyn
veya vasi imzalayabilir.
485
00:45:10,410 --> 00:45:13,580
İkisi de olmadığıma göre,
elimden bir şey gelmez.
486
00:45:15,916 --> 00:45:20,462
Üzgünüm Potter.
Son sözüm bu.
487
00:45:21,713 --> 00:45:24,967
Önemli değil çocuklar.
Görüşürüz.
488
00:45:38,772 --> 00:45:40,816
Profesör, bir şey sorabilir miyim?
489
00:45:41,024 --> 00:45:44,861
Böcürtle yüzleşmeni
neden önlediğimi, değil mi?
490
00:45:45,070 --> 00:45:46,488
Anladığını sanmıştım.
491
00:45:46,655 --> 00:45:49,491
Çünkü Voldemort'un
şekline gireceğini tahmin ettim.
492
00:45:49,658 --> 00:45:53,161
İlk başta ben de Voldemort'u düşündüm.
493
00:45:53,370 --> 00:45:57,332
Sonra o gece trende olanları hatırladım
ve Ruh Emicileri.
494
00:45:57,499 --> 00:46:01,753
Çok etkilendim. Demek en çok
korktuğun şey, korkunun kendisi.
495
00:46:01,920 --> 00:46:03,422
Çok bilgece.
496
00:46:03,588 --> 00:46:05,674
Bayılmadan biraz önce...
497
00:46:05,924 --> 00:46:07,926
...bir şey duydum.
498
00:46:08,468 --> 00:46:10,095
Bir kadın...
499
00:46:10,554 --> 00:46:11,888
...çığlığı.
500
00:46:12,097 --> 00:46:15,350
Ruh Emiciler en korkunç
anılarımızı canlandırır.
501
00:46:15,559 --> 00:46:18,478
Acımız onları güçlendirir.
502
00:46:19,313 --> 00:46:21,523
Sanırım o annemdi...
503
00:46:21,690 --> 00:46:23,900
...yani öldürüldüğü gece.
504
00:46:25,527 --> 00:46:29,990
Seni ilk gördüğümde
hemen kim olduğunu anladım.
505
00:46:30,574 --> 00:46:33,410
Yara izinden değil,
gözlerinden.
506
00:46:33,827 --> 00:46:35,996
Annen Lily'nin gözleri.
507
00:46:36,913 --> 00:46:38,373
Evet.
508
00:46:38,707 --> 00:46:41,710
Evet, onu tanırdım.
509
00:46:44,046 --> 00:46:47,883
Hiç kimse destek olmazken,
annen benim yanımdaydı.
510
00:46:48,091 --> 00:46:51,303
Hem çok yetenekli bir cadı...
511
00:46:51,470 --> 00:46:54,806
...hem de gerçekten
çok iyi bir insandı.
512
00:46:55,307 --> 00:46:58,393
Başkalarının içindeki güzellikleri
görmeyi başarırdı.
513
00:46:58,560 --> 00:47:04,733
Öyle ki kendi içinde güzellik
göremeyen insanlarda bile.
514
00:47:06,193 --> 00:47:10,614
Buna karşın baban James...
515
00:47:11,114 --> 00:47:14,451
...başını derde sokmak konusunda
çok yetenekliydi.
516
00:47:16,745 --> 00:47:22,250
Söylentilere göre
bu yeteneği sana geçmiş.
517
00:47:26,630 --> 00:47:29,591
Onlara sandığından
fazla benziyorsun.
518
00:47:30,425 --> 00:47:33,553
Zamanla bunu sen de fark edeceksin.
519
00:47:36,765 --> 00:47:41,144
Balyumruğun Şekerci Dükkanı harika.
Bence Zonko'nun şaka dükkanı en iyisi.
520
00:47:41,353 --> 00:47:44,982
Ama Bağıran Baraka'ya gidemedik.
Orasının İngiltere'nin...
521
00:47:45,148 --> 00:47:48,110
...en perili binası olduğu söyleniyor.
- Biliyorum.
522
00:47:49,486 --> 00:47:50,988
Neler oluyor?
523
00:47:51,154 --> 00:47:53,615
Belki Neville yine
parolayı unutmuştur.
524
00:47:54,741 --> 00:47:56,201
Sen burada mıydın?
525
00:47:56,368 --> 00:48:00,664
İzin verin geçeyim. Müsaade edin.
Ben öğrenci başkanıyım.
526
00:48:02,291 --> 00:48:03,959
Herkes geri çekilsin.
527
00:48:04,126 --> 00:48:07,296
İyice aranmadan hiç kimse
bu yatakhaneye girmeyecek.
528
00:48:07,462 --> 00:48:08,797
Şişman kadın!
Yok olmuş!
529
00:48:10,882 --> 00:48:13,343
Çok iyi olmuş, zaten sesi berbattı.
530
00:48:13,510 --> 00:48:15,429
Hiç komik değil, Ron.
531
00:48:17,431 --> 00:48:21,518
Herkes sakin olsun.
Ortak salona gidin.
532
00:48:27,858 --> 00:48:31,111
- Susun. Müdür geldi!
- Yol açın.
533
00:48:31,278 --> 00:48:33,155
Onu duydunuz. Açılın!
534
00:48:47,377 --> 00:48:50,255
Bay Filch?
Hayaletleri toplayın.
535
00:48:50,589 --> 00:48:54,676
Şişman kadını bulmak için şatodaki
tabloları aramalarını söyleyin.
536
00:48:54,885 --> 00:48:57,971
Hayaletlere gerek yok profesör.
537
00:48:58,805 --> 00:49:00,933
Şişman kadın orada.
538
00:49:01,767 --> 00:49:03,769
Nereye gittiğinize dikkat edin.
Yavaş!
539
00:49:04,353 --> 00:49:07,022
Ben öğrenci başkanıyım.
540
00:49:07,189 --> 00:49:09,608
Devam edin.
Kımıldayın!
541
00:49:13,195 --> 00:49:16,073
Sevgili bayan,
bunu size kim yaptı acaba?
542
00:49:18,033 --> 00:49:23,038
Gözleri şeytana benziyordu.
Ruhu ismi kadar karanlıktı.
543
00:49:23,956 --> 00:49:26,959
O yaptı, müdürüm.
Herkesin hakkında konuştuğu kişi.
544
00:49:27,167 --> 00:49:29,586
O burada.
Şatonun içinde bir yerde!
545
00:49:29,878 --> 00:49:32,005
Sirius Black!
546
00:49:32,255 --> 00:49:37,344
Şatonun güvenliğini sağlayın, Bay Filch.
Geri kalan herkes Büyük Salona.
547
00:50:05,455 --> 00:50:10,335
Astronomi kulesini ve Baykuşhaneyi
aradım efendim. Hiçbir şey yok.
548
00:50:10,544 --> 00:50:13,088
- Teşekkürler.
- Üçüncü kat da temiz efendim.
549
00:50:13,297 --> 00:50:15,215
- Güzel.
- Ben de zindanları aradım.
550
00:50:15,424 --> 00:50:18,093
Black orada da yok,
şatonun başka yerinde de.
551
00:50:18,302 --> 00:50:20,762
Zaten buralarda
kaldığını sanmıyordum.
552
00:50:22,055 --> 00:50:24,349
Olağanüstü bir iş, değil mi?
553
00:50:24,558 --> 00:50:28,395
Hogwarts Şatosu'na kimseye
görünmeden tek başına girmek.
554
00:50:28,604 --> 00:50:31,732
- Olağanüstü.
- Nasıl başardı acaba, bir fikriniz var mı?
555
00:50:31,940 --> 00:50:34,860
Çok ama her biri
diğeri kadar imkansız.
556
00:50:35,152 --> 00:50:39,448
Dönem başlamadan önce,
Profesör Lupin'i atamanız konusunda...
557
00:50:39,656 --> 00:50:41,325
...bazı endişelerim vardı.
558
00:50:41,533 --> 00:50:46,163
Bu şatodan hiçbir Profesör,
Sirius Black'e yardım etmiş olamaz.
559
00:50:46,371 --> 00:50:48,749
Şatonun güvenli olduğundan eminim.
560
00:50:48,957 --> 00:50:52,544
Ve ayrıca öğrencileri yurtlarına
göndermeye de hazırım.
561
00:50:52,753 --> 00:50:55,047
Peki ya Potter?
Onu uyarmalı mıyız?
562
00:50:55,297 --> 00:50:57,883
Belki. Ama şimdilik
bırakalım uyusun.
563
00:50:58,800 --> 00:51:03,472
Çünkü rüyalarımızda tamamen
bize ait bir dünyaya gireriz.
564
00:51:03,805 --> 00:51:10,270
Bırakalım denizlerde yüzsün.
Ya da bulutlarla uçsun.
565
00:51:47,641 --> 00:51:50,978
394. sayfayı açın.
566
00:52:00,404 --> 00:52:03,991
Affedersiniz.
Profesör Lupin nerede?
567
00:52:04,700 --> 00:52:08,120
Bu seni hiç ilgilendirmez Potter.
568
00:52:08,287 --> 00:52:13,542
Profesör Lupin şimdilik ders
verebilecek durumda değil.
569
00:52:13,750 --> 00:52:17,379
394. sayfayı açın.
570
00:52:21,925 --> 00:52:23,552
Kurt adamlar mı?
571
00:52:23,927 --> 00:52:26,680
Kırmızı Kafalar'a ve
hinzıpırlara yeni başlamıştık.
572
00:52:26,930 --> 00:52:30,017
- Gece canavarlarına sonra başlayacaktık.
- Sessizlik.
573
00:52:30,267 --> 00:52:33,437
Hermione ne zaman geldi?
Sen geldiğini gördün mü?
574
00:52:34,062 --> 00:52:37,566
İçinizden kim Animagus'la...
575
00:52:37,774 --> 00:52:40,152
...kurt adam arasındaki
farkı söyleyecek?
576
00:52:40,902 --> 00:52:42,779
Kimse yok mu?
577
00:52:43,322 --> 00:52:46,241
- Ne kadar üzücü.
- Efendim.
578
00:52:46,450 --> 00:52:49,453
Animagus, kendi isteğiyle
hayvana dönüşen bir büyücüdür.
579
00:52:49,661 --> 00:52:51,288
Ama kurt adamın
seçeneği yoktur.
580
00:52:51,747 --> 00:52:55,250
Her dolunayda değişim geçirdiğinden
kim olduğunu hatırlamaz.
581
00:52:55,459 --> 00:52:57,502
Karşısına çıksa,
en iyi dostunu bile öldürür.
582
00:52:57,711 --> 00:53:01,298
Kurt adam sadece kendi türünün
çağrısına yanıt verir.
583
00:53:02,466 --> 00:53:07,679
Teşekkür ederiz Bay Malfoy. İkinci kez
izin almadan konuştunuz, Bayan Granger.
584
00:53:07,888 --> 00:53:09,848
Kendinizi kontrol mü edemiyorsunuz...
585
00:53:10,057 --> 00:53:13,393
...yoksa ukala olmaktan
gurur mu duyuyorsunuz?
586
00:53:13,685 --> 00:53:17,105
- Biliyor musun? Haklı.
- Gryffindor'a eksi 5 puan.
587
00:53:17,314 --> 00:53:21,860
Tembelliğinizin cezası olarak pazartesi
sabahına kadar kurt adam hakkında...
588
00:53:22,110 --> 00:53:25,781
...2 parşömen ödev yazacaksınız.
Özellikle nasıl ayırt edildiğini...
589
00:53:25,989 --> 00:53:28,533
...vurgulayarak.
- Yarın Quidditch var.
590
00:53:29,660 --> 00:53:32,996
O zaman daha dikkatli
olmanızı öneririm Bay Potter.
591
00:53:33,205 --> 00:53:37,250
Yaralanmanız mazeret
kabul edilmeyecek.
592
00:53:37,459 --> 00:53:41,213
Sayfa 394.
593
00:53:43,215 --> 00:53:44,675
Kurt adam terimi...
594
00:53:45,592 --> 00:53:50,055
...Anglo sakson bir kökten gelir...
595
00:53:50,847 --> 00:53:55,269
...anlamı kurt ve adamdır.
Yani kurt adam.
596
00:53:55,936 --> 00:53:58,230
Kurt adam olmanın
çeşitli yolları var.
597
00:53:58,480 --> 00:54:01,483
Biçim değiştirme özelliğine
sahip olmak...
598
00:54:01,733 --> 00:54:03,610
...Kurt adamın ısırması...
599
00:54:22,462 --> 00:54:26,049
Hadi Harry.
600
00:56:25,877 --> 00:56:28,714
Aresto momentum!
601
00:56:30,966 --> 00:56:34,094
- Biraz solgun görünüyor, değil mi?
- Solgun mu?
602
00:56:34,261 --> 00:56:36,555
Ne bekliyordun?
30 metreden yere düştü.
603
00:56:36,722 --> 00:56:39,975
Astronomi kulesine gidelim de
bakalım neye benzeyeceksin.
604
00:56:40,142 --> 00:56:42,853
Belki normal halinden
daha iyi olur.
605
00:56:46,523 --> 00:56:49,484
- Nasılsın?
- Harika.
606
00:56:49,693 --> 00:56:51,653
Bizi çok korkuttun dostum.
607
00:56:51,903 --> 00:56:55,407
- Ne oldu?
- Süpürgeden düştün.
608
00:56:55,699 --> 00:56:58,035
Sahi mi? Maçı kastetmiştim.
Kim kazandı?
609
00:57:02,456 --> 00:57:04,166
Kimse seni suçlamıyor Harry.
610
00:57:04,374 --> 00:57:08,211
Ruh Emicilerin orada bulunması yasaktı.
Dumbledore kızdı.
611
00:57:08,420 --> 00:57:14,343
- Seni kurtardıktan sonra onları dışarı attı.
- Bilmen gereken bir şey daha var.
612
00:57:14,885 --> 00:57:21,224
Düştüğün zaman süpürgen
Şamarcı Söğüt'e düştü.
613
00:57:21,725 --> 00:57:23,226
İşte burada.
614
00:57:24,478 --> 00:57:26,772
Süpürgene olanlara üzüldüm.
615
00:57:27,105 --> 00:57:29,733
Tamir edilmesi mümkün değil mi?
616
00:57:29,900 --> 00:57:31,276
Hayır.
617
00:57:31,443 --> 00:57:36,740
Ruh Emiciler beni neden bu kadar etkiliyor?
Yani neden en çok beni?
618
00:57:36,907 --> 00:57:41,620
Ruh Emiciler bu dünyadaki
en berbat yaratıklardandır.
619
00:57:41,828 --> 00:57:46,083
Onların beslendikleri şeyler güzel
duygular ve mutlu anılardır.
620
00:57:46,625 --> 00:57:51,213
Ta ki geriye insanın en korkunç
deneyimleri kalana kadar.
621
00:57:51,421 --> 00:57:55,634
Sen zayıf biri değilsin Harry.
622
00:57:55,801 --> 00:57:59,888
Ruh Emiciler en çok seni etkiliyor
çünkü geçmişinde gerçek korkular var.
623
00:58:00,097 --> 00:58:03,183
Bu korkuları arkadaşların
hayal bile edemez.
624
00:58:03,642 --> 00:58:05,936
Utanmana hiç gerek yok.
625
00:58:06,144 --> 00:58:10,190
- Korkuyorum profesör.
- Korkmasan aptal olduğunu düşünürdüm.
626
00:58:10,357 --> 00:58:13,860
Onlarla savaşmayı öğrenmeliyim.
Siz öğretebilirsiniz.
627
00:58:14,027 --> 00:58:16,029
Trendekini kaçırmayı başardınız.
628
00:58:16,238 --> 00:58:17,990
O gece sadece bir tane vardı.
629
00:58:18,282 --> 00:58:19,449
Ama onu kaçırdınız.
630
00:58:19,616 --> 00:58:22,869
Ben uzman olduğumu iddia
etmiyorum, Harry...
631
00:58:23,203 --> 00:58:28,166
...ama sanırım Ruh Emiciler
seninle özel olarak ilgileniyor.
632
00:58:28,333 --> 00:58:32,004
Belki tatilden sonra öğretebilirim.
633
00:58:32,170 --> 00:58:34,089
Şimdi dinlenmeliyim.
634
00:58:59,531 --> 00:59:03,827
Hogsmeade'e son çağrı!
Acele edin!
635
00:59:19,426 --> 00:59:21,428
- Bırakın beni çocuklar
- Akıllı Harry.
636
00:59:21,595 --> 00:59:24,514
- Yeterince akıllı değil.
- Ayrıca daha iyi bir yol var.
637
00:59:24,681 --> 00:59:27,184
Yapmayın. Hogsmeade'e
gitmeye çalışıyorum.
638
00:59:27,351 --> 00:59:28,894
- Merak etme.
- Oraya götüreceğiz.
639
00:59:29,061 --> 00:59:31,772
- Kestirme bir yol göstereceğiz.
- Sessiz olursan.
640
00:59:32,981 --> 00:59:35,525
Bırakın beni. Çocuklar hadi.
641
00:59:36,151 --> 00:59:38,737
- Şimdi Harry.
- Gel de büyük sınıflara katıl.
642
00:59:40,155 --> 00:59:42,282
Ne yapıyorsunuz?
643
00:59:42,532 --> 00:59:45,369
- Bu saçmalık da ne?
- Ne saçmalık diyor.
644
00:59:45,535 --> 00:59:48,872
- Bu, başarımızın sırrı.
- İnan bana onu sana vermek üzücü.
645
00:59:49,039 --> 00:59:51,959
Senin ihtiyaçların daha önemli.
646
00:59:52,125 --> 00:59:53,877
George, lütfen devam et.
647
00:59:54,044 --> 00:59:57,339
Yemin ederim iyi bir niyetim yok.
648
01:00:00,968 --> 01:00:04,554
"Mösyöler. Aylak. Kılkuyruk,
Patiayak ve Çatalak...
649
01:00:04,972 --> 01:00:07,933
...gururla sunar:
Çapulcu Haritası.
650
01:00:08,183 --> 01:00:10,435
Onlara çok şey borçluyuz.
651
01:00:13,981 --> 01:00:17,818
Durun. Bu Hogwarts!
Bu da...
652
01:00:17,985 --> 01:00:20,570
- Hayır. Bu gerçekten de...
- Dumbledore.
653
01:00:20,821 --> 01:00:21,863
- Odasında.
- Yürüyor.
654
01:00:22,030 --> 01:00:24,074
Bunu sık yapar.
655
01:00:24,283 --> 01:00:26,118
- Yani bu harita herkesi...
- Gösteriyor.
656
01:00:26,326 --> 01:00:28,328
- Nerede olduklarını.
- Ne yaptıklarını.
657
01:00:28,495 --> 01:00:29,621
- Her dakika.
- Her gün.
658
01:00:29,788 --> 01:00:32,791
- Harika. Nereden buldunuz?
- Filch'in ofisinden çaldık.
659
01:00:32,958 --> 01:00:35,711
- Birinci sınıftayken.
- Şatodan çıkmak için...
660
01:00:35,877 --> 01:00:38,547
...7 gizli geçit var.
- Bizim önerimiz işte bu.
661
01:00:38,714 --> 01:00:41,883
- Tek Gözlü Cadı Geçidi.
- Seni Balyumruk'un mahzenine götürür.
662
01:00:42,050 --> 01:00:43,885
Acele et.
Filch bu tarafa geliyor.
663
01:00:44,052 --> 01:00:47,472
Unutma. İşin bittiğinde
üzerine vur ve şöyle de:
664
01:00:47,639 --> 01:00:51,977
"Muziplik tamamlandı."
Yoksa herkes okuyabilir.
665
01:01:46,740 --> 01:01:50,827
İngiltere'nin en perili binası
olduğu söyleniyor. Söylemiş miydim?
666
01:01:50,994 --> 01:01:52,663
İki kez.
667
01:01:53,372 --> 01:01:55,707
Biraz yaklaşmak ister misin?
668
01:01:55,916 --> 01:01:57,626
Bağıran Baraka'ya.
669
01:01:57,918 --> 01:02:00,796
Burada iyiyim.
670
01:02:00,963 --> 01:02:02,798
Vay vay. Bakın kimler varmış.
671
01:02:03,173 --> 01:02:05,467
Yoksa hayallerinizdeki
evi mi arıyorsunuz?
672
01:02:05,676 --> 01:02:09,972
Senin için görkemli değil mi Weasley?
Sizin eviniz tek odalı değil mi?
673
01:02:10,180 --> 01:02:13,392
- Kapa çeneni Malfoy.
- Ne kadar da sinirli.
674
01:02:13,684 --> 01:02:18,814
Çocuklar. Weasley'e büyüklerine
saygı duymayı öğretme zamanı geldi.
675
01:02:19,022 --> 01:02:22,442
- Bunu sen mi yapacaksın?
- Benimle nasıl konuşursun!
676
01:02:22,609 --> 01:02:24,611
Seni pis bulanık.
677
01:02:28,824 --> 01:02:30,367
Bu da kim?
678
01:02:36,581 --> 01:02:38,959
- Orada öyle durmayın. Bir şeyler yapın.
- Ne?
679
01:02:58,770 --> 01:03:01,064
Kayaklarını mı kaybettin?
680
01:03:05,027 --> 01:03:06,445
Çekilin yoldan.
681
01:03:08,697 --> 01:03:11,700
Malfoy! Bekle!
682
01:03:15,454 --> 01:03:17,414
Harry!
683
01:03:17,581 --> 01:03:21,627
Ne yaptığını sanıyorsun Harry.
Hiç komik değildi.
684
01:03:22,794 --> 01:03:26,048
Sürüngenler. Bana Çapulcu
Haritası'ndan hiç bahsetmediler.
685
01:03:26,256 --> 01:03:30,719
Harry kendi için almadı ki.
Profesör McGonagall'a geri verecek.
686
01:03:30,886 --> 01:03:33,889
Tabii, Görünmezlik Pelerini'yle birlikte.
687
01:03:34,056 --> 01:03:36,558
Bakın kim var. Madam Rosmerta.
688
01:03:36,767 --> 01:03:39,061
- Ron ona hayran.
- Bu doğru değil!
689
01:03:39,227 --> 01:03:41,104
- Profesör McGonagall!
- Cornelius!
690
01:03:41,271 --> 01:03:42,648
İzninizle Sayın Bakan.
691
01:03:42,856 --> 01:03:44,691
- Ah Hagrid.
- Affedersiniz...
692
01:03:44,900 --> 01:03:47,819
Rosmerta tatlım.
Umarım işler yolundadır.
693
01:03:48,028 --> 01:03:54,034
Bakanlık her gece barıma Ruh Emiciler
yollamasa çok daha iyi olabilirdi.
694
01:03:54,201 --> 01:03:59,748
- Ama... Ama kaçak bir katil var.
- Sirius Black Hogsmeade'de!
695
01:04:00,082 --> 01:04:02,376
Buraya neden gelsin ki?
696
01:04:02,709 --> 01:04:06,880
- Harry Potter.
- Harry Potter mı?
697
01:04:07,047 --> 01:04:08,131
Gel.
698
01:04:11,343 --> 01:04:13,345
Harry!
699
01:04:21,061 --> 01:04:25,524
- Yaşça küçük büyücüler giremez.
- Şu lanet kapıyı kapat!
700
01:04:25,732 --> 01:04:27,859
- Seni kaba şey.
- Kalın kafalılar.
701
01:04:28,026 --> 01:04:30,821
- Ne cüretle?
- Kime kalın kafalı diyorlar?
702
01:04:30,988 --> 01:04:32,948
Genç aylaklar!
703
01:04:33,699 --> 01:04:37,619
Kim korkacağını bile bile
bir bara gelmek ister ki?
704
01:04:37,786 --> 01:04:41,707
Profesör Dumbledore etrafta
Ruh Emiciler olmasını istemiyor.
705
01:04:44,501 --> 01:04:47,004
- Neler olduğunu anlatın.
- Yıllar önce...
706
01:04:47,170 --> 01:04:52,050
Harry Potter'ın ailesi öldürülmek
istendiklerini anlayınca kaçıp saklandılar.
707
01:04:52,217 --> 01:04:54,011
Yerlerini az kişi biliyordu.
708
01:04:54,177 --> 01:04:57,806
Bilenlerden biri Sirius Black'ti.
Kim-Olduğunu-Bilirsin'e söyledi.
709
01:04:58,015 --> 01:05:01,518
Black, Kim-Olduğunu-Bilirsin'i
Potter'lara götürmekle kalmadı...
710
01:05:01,685 --> 01:05:04,771
...bir de arkadaşlarından
Peter Pettigrew'u öldürdü.
711
01:05:05,022 --> 01:05:08,942
Ufak tefek bir çocuktu.
Hep Sirius Black'in peşinde dolaşırdı.
712
01:05:09,109 --> 01:05:12,237
Hatırladım. James ve Sirius'un
yanından ayrılmazdı. Ne oldu?
713
01:05:12,404 --> 01:05:14,948
Peter Pettigrew Potter'ları
uyarmaya çalıştı...
714
01:05:15,115 --> 01:05:18,869
...ve dostu Sirius Black'e rastlamasa
belki de başaracaktı.
715
01:05:19,077 --> 01:05:22,914
Black çok kızdı.
Pettigrew'u öldürmedi.
716
01:05:23,123 --> 01:05:25,292
Onu yok etti!
717
01:05:25,917 --> 01:05:30,672
Bir parmak. Geriye sadece
bir parmak kaldı. Başka şey kalmadı.
718
01:05:30,839 --> 01:05:33,592
Black Potter'lara
elini sürmemiş olabilir...
719
01:05:33,759 --> 01:05:37,262
...ama ölümlerine neden oldu.
- Başladığı işi bitirmek istiyor.
720
01:05:37,471 --> 01:05:40,307
- Buna inanmıyorum.
- Hepsi bu kadar da değil.
721
01:05:40,515 --> 01:05:44,269
- Daha kötü ne olabilir ki?
- Bu. Sirius Black...
722
01:05:44,478 --> 01:05:48,690
...Harry Potter'ın vaftiz babasıydı.
Hala da öyle!
723
01:05:57,324 --> 01:05:59,618
Ron, bak!
724
01:06:05,332 --> 01:06:07,918
- Özür dilerim! İzin verin.
- Mutlu Noeller.
725
01:06:46,373 --> 01:06:48,208
Harry ne oldu?
726
01:06:50,711 --> 01:06:52,838
Onların arkadaşıydı...
727
01:06:53,338 --> 01:06:55,591
...ve onlara ihanet etti.
728
01:06:56,383 --> 01:06:58,343
Onların arkadaşıydı!
729
01:07:00,596 --> 01:07:02,556
Umarım beni bulur.
730
01:07:03,181 --> 01:07:05,517
Çünkü bulduğu zaman
hazır olacağım!
731
01:07:05,976 --> 01:07:08,604
Bulduğu zaman onu öldüreceğim.
732
01:07:22,868 --> 01:07:24,494
Harry.
733
01:07:24,995 --> 01:07:26,663
Demek buradasın.
Geldin.
734
01:07:27,039 --> 01:07:31,126
Bu konuda emin misin Harry?
Biliyorsun bu çok gelişmiş bir büyü.
735
01:07:31,293 --> 01:07:33,545
Sıradan büyücülük düzeyinin ötesinde.
736
01:07:33,712 --> 01:07:35,255
Eminim.
737
01:07:35,839 --> 01:07:38,300
Öyleyse hazırlan bakalım.
738
01:07:38,550 --> 01:07:41,929
Sana öğretmeye çalışacağım
büyünün adı, Patronus büyüsü.
739
01:07:42,137 --> 01:07:43,597
Adını hiç duydun mu?
740
01:07:43,764 --> 01:07:45,432
Hayır mı?
741
01:07:45,599 --> 01:07:47,434
Patronus bir çeşit pozitif güçtür.
742
01:07:47,601 --> 01:07:50,812
Bu gücü kullanabilen büyücü için
bir çeşit kalkan oluşturur.
743
01:07:50,979 --> 01:07:54,024
Ruh Emiciler büyücü yerine
kalkanla beslenir.
744
01:07:54,191 --> 01:07:58,028
Ancak işe yaraması için
bir anını düşünmelisin.
745
01:07:58,195 --> 01:08:02,157
Sıradan bir anı değil,
çok mutlu ve güçlü bir anı.
746
01:08:02,366 --> 01:08:06,161
Bunu yapabilir misin?
Evet mi? Pekala.
747
01:08:07,371 --> 01:08:09,581
Gözlerini kapat.
748
01:08:11,375 --> 01:08:13,251
Konsantre ol.
749
01:08:14,503 --> 01:08:16,588
Geçmişi araştır.
750
01:08:17,089 --> 01:08:18,966
Bir anın var mı?
751
01:08:20,550 --> 01:08:22,761
Bırak beynine dolsun.
752
01:08:23,470 --> 01:08:25,555
Kendini içinde serbest bırak.
753
01:08:25,889 --> 01:08:31,228
Sonra da şu sihirli sözleri söyle:
Expecto Patronum.
754
01:08:31,645 --> 01:08:34,481
- Expecto Patronum.
- Çok iyi.
755
01:08:38,277 --> 01:08:41,613
Başlayalım mı?
Asayı hazır tut.
756
01:08:59,131 --> 01:09:02,050
Expecto Patronum!
757
01:09:02,509 --> 01:09:06,179
Expecto... Expecto...
758
01:09:06,430 --> 01:09:08,140
Expect...
759
01:09:10,142 --> 01:09:14,229
İşte oldu. Hadi. Otur.
Nefes al.
760
01:09:14,521 --> 01:09:18,317
Bir şey yok. İlk denemede
başarmanı zaten beklemiyordum.
761
01:09:18,734 --> 01:09:23,864
Bu inanılmaz olurdu.
Bunu ye. Kendini iyi hissedersin.
762
01:09:24,698 --> 01:09:27,576
- Korkunç bir Ruh Emici.
- Hayır.
763
01:09:27,784 --> 01:09:30,537
O bir böcürttü Harry.
Bir böcürt.
764
01:09:30,704 --> 01:09:33,874
Ruh Emici çok kötüdür.
Çok daha kötü.
765
01:09:34,041 --> 01:09:36,668
Merakımdan soruyorum,
ne düşünüyordun?
766
01:09:36,835 --> 01:09:40,547
- Hangi anını seçmiştin?
- İlk kez süpürgeye binişimi.
767
01:09:41,757 --> 01:09:45,093
Bu yeterli değil.
Bu yeterli bir anı değil.
768
01:09:51,975 --> 01:09:57,230
Bir tane daha var.
Tam olarak mutlu değil.
769
01:09:59,149 --> 01:10:01,276
Aslında öyle.
770
01:10:01,443 --> 01:10:04,029
Kendimi en mutlu hissettiğim an...
771
01:10:04,196 --> 01:10:08,158
...ama karmaşık.
- Güçlü mü peki?
772
01:10:12,537 --> 01:10:15,374
O zaman deneyelim.
Hazır mısın?
773
01:10:17,167 --> 01:10:18,919
Başlayalım.
774
01:10:28,971 --> 01:10:32,224
Expecto Patronum!
775
01:10:33,475 --> 01:10:37,437
Expecto Patronum!
776
01:10:59,042 --> 01:11:00,127
Oldu!
777
01:11:02,087 --> 01:11:05,507
Aferin Harry. Aferin!
778
01:11:06,049 --> 01:11:10,178
- Sanırım bugünlük bu kadar yeter.
- Evet. Otur.
779
01:11:10,345 --> 01:11:12,764
Bunu ye, iyi gelir.
Çok iyi gelir.
780
01:11:12,931 --> 01:11:14,725
Bilesin diye söylüyorum...
781
01:11:14,891 --> 01:11:18,895
...sanırım baban kadar
yeteneklisin. Ve bu...
782
01:11:19,062 --> 01:11:21,106
...önemli bir şey!
783
01:11:23,275 --> 01:11:27,613
Onu ve annemi düşündüm.
784
01:11:27,779 --> 01:11:30,032
İkisinin yüzlerini gördüm.
785
01:11:30,657 --> 01:11:33,368
Benimle konuşuyorlardı.
786
01:11:33,535 --> 01:11:35,787
Sadece konuştular.
787
01:11:35,954 --> 01:11:38,290
İşte bu anıyı seçtim.
788
01:11:39,916 --> 01:11:42,377
Gerçek mi bilemiyorum.
789
01:11:42,878 --> 01:11:45,047
Ama en iyi anım bu.
790
01:11:54,264 --> 01:11:56,600
- Güzel bir gün.
- Harika.
791
01:11:56,767 --> 01:11:58,769
Tabii eğer parça
parça edilmediysen.
792
01:11:58,936 --> 01:12:01,355
Parçalanmak mı?
Neden söz ediyorsun?
793
01:12:01,521 --> 01:12:04,691
- Ronald faresini kaybetti.
- Ben bir şey kaybetmedim!
794
01:12:04,858 --> 01:12:06,985
- Onu kedin öldürdü!
- Saçmalık.
795
01:12:07,152 --> 01:12:12,115
Harry, o kana susamış kedisinin etrafta
sinsice gezdiğini sen de gördün.
796
01:12:12,282 --> 01:12:14,576
Ve Scabbers'ın işi bitti.
797
01:12:14,743 --> 01:12:17,621
Belki de farene daha iyi
bakmayı öğrenmelisin.
798
01:12:17,788 --> 01:12:19,873
- Onu kedin öldürdü!
- Öldürmedi.
799
01:12:20,040 --> 01:12:21,541
- Öldürdü.
- Öldürmedi.
800
01:12:23,585 --> 01:12:26,213
Söylesene nasıl gitti Hagrid?
Yani soruşturma?
801
01:12:26,380 --> 01:12:32,511
Önce komite üyeleri sırayla,
neden orada olduğumuzu konuştu.
802
01:12:34,388 --> 01:12:36,139
Sonra ben kalkıp savunma yaptım.
803
01:12:36,306 --> 01:12:40,185
Şahgaga'nın iyi ve temiz
bir hipogrif olduğunu söyledim.
804
01:12:40,394 --> 01:12:43,605
Sonra Lucius Malfoy konuştu.
Ne dediğini tahmin edersiniz.
805
01:12:43,772 --> 01:12:46,817
Şahgaga'nın karşısına çıkan
herkesi öldürebilecek...
806
01:12:46,984 --> 01:12:50,028
...ölümcül ve tehlikeli
bir yaratık olduğunu söyledi.
807
01:12:50,237 --> 01:12:52,030
Sonra?
808
01:12:52,739 --> 01:12:55,450
Sonra Lucius en ağır
cezanın verilmesini istedi.
809
01:12:55,617 --> 01:12:59,746
- Seni kovamazlar.
- Hayır, kovulmadım.
810
01:13:01,832 --> 01:13:04,835
Şahgaga ölüme mahkum edildi.
811
01:13:31,612 --> 01:13:37,242
Örümcekler! Örümcekler var.
Örümcekler. Dans etmemi istiyorlar.
812
01:13:37,492 --> 01:13:39,995
- Dans etmek istemiyorum.
- Örümceklere söyle, Ron.
813
01:13:40,245 --> 01:13:44,166
Evet. Söylerim.
Yarın söylerim.
814
01:14:02,309 --> 01:14:04,478
- Peter Pettigrew kim?
- Ufak tefek bir çocuktu.
815
01:14:04,686 --> 01:14:07,773
- Hep Sirius Black'in peşinde dolaşırdı.
- Black çok kızdı.
816
01:14:08,023 --> 01:14:10,442
Pettigrew'u öldürmedi,
onu yok etti.
817
01:14:18,575 --> 01:14:21,995
- Kapat şu ışığı!
- Affedersin.
818
01:15:05,289 --> 01:15:09,418
- Dikkat et evlat.
- Uyumaya çalışıyoruz.
819
01:15:17,634 --> 01:15:20,178
Muziplik tamamlandı. Nox.
820
01:15:22,431 --> 01:15:27,394
Potter. Gece vakti neden
koridorlarda dolaşıyorsun?
821
01:15:27,603 --> 01:15:31,398
- Ben uyurgezerim.
- Babana ne kadar çok benziyorsun Potter.
822
01:15:31,648 --> 01:15:36,361
O da son derece kibirli
bir şekilde şatoda dolaşırdı.
823
01:15:36,612 --> 01:15:40,907
Babam kibirli değildi.
Ben de değilim.
824
01:15:41,700 --> 01:15:44,786
Şimdi sakıncası yoksa, asanızı
indirirseniz çok memnun olurum.
825
01:15:48,332 --> 01:15:50,125
Ceplerini boşalt.
826
01:15:51,835 --> 01:15:54,463
Ceplerini boşalt!
827
01:15:57,382 --> 01:15:59,009
Nedir bu?
828
01:15:59,176 --> 01:16:02,429
- Bir parça parşömen.
- Öyle mi? Aç.
829
01:16:08,936 --> 01:16:12,522
Sırlarını ortaya çıkart.
830
01:16:16,485 --> 01:16:17,945
Oku.
831
01:16:20,405 --> 01:16:25,911
"Mösyöler, Aylak, Kılkuyruk,
Patiayak ve Çatalak...
832
01:16:26,078 --> 01:16:30,207
...Profesör Snape'e
saygılarını sunarlar ve..."
833
01:16:30,499 --> 01:16:32,000
Devam et.
834
01:16:33,168 --> 01:16:37,005
"Ve anormal büyük burnunu başkalarının
işine sokmamasını rica eder."
835
01:16:37,256 --> 01:16:39,800
- Seni saygısız küçük...
- Profesör!
836
01:16:41,426 --> 01:16:44,137
Vay vay, Lupin.
837
01:16:44,304 --> 01:16:49,017
Yoksa ay ışığında
tek başına yürüyüşe mi çıktın?
838
01:16:50,394 --> 01:16:52,771
Harry, iyi misin?
839
01:16:53,021 --> 01:16:55,482
Bunu göreceğiz.
840
01:16:56,316 --> 01:17:00,070
Bay Potter'dan çok ilginç
bir eşya aldım.
841
01:17:00,237 --> 01:17:03,740
İşte burada Lupin. Bu senin
uzmanlık alanına giriyor.
842
01:17:03,949 --> 01:17:08,745
- İçi kara büyü dolu.
- Bundan emin değilim Severus.
843
01:17:08,912 --> 01:17:13,959
Okumaya çalışana hakaret etmek üzere
hazırlanmış bir parça parşömen.
844
01:17:14,126 --> 01:17:16,503
Zonko'dan alınmış
olduğundan eminim.
845
01:17:16,712 --> 01:17:20,882
Ama yine de bütün gizli
özelliklerini araştırmaya hazırım.
846
01:17:21,049 --> 01:17:24,177
Çünkü senin de dediğin gibi
bu benim uzmanlık alanım.
847
01:17:24,344 --> 01:17:27,681
Harry lütfen benimle gelir misin?
Profesör, iyi geceler.
848
01:17:33,687 --> 01:17:36,440
Sağır mısın? Işığı kapat!
849
01:17:41,528 --> 01:17:42,988
İçeri gir.
850
01:17:44,781 --> 01:17:49,995
Bu haritanın nasıl eline geçtiği
konusunda hiçbir fikrim yok...
851
01:17:50,162 --> 01:17:54,666
...ama okula vermemene
çok şaşırdım.
852
01:17:54,833 --> 01:18:00,672
Sirius Black'in eline geçerse bununla
seni bulabileceği aklına gelmedi mi?
853
01:18:01,506 --> 01:18:03,967
- Hayır.
- Hayır.
854
01:18:05,969 --> 01:18:09,014
Baban da genellikle
kurallara hiç uymazdı.
855
01:18:09,181 --> 01:18:13,518
Ama o ve annen seni kurtarmak için
hayatlarını feda ettiler.
856
01:18:14,144 --> 01:18:18,231
Oldukça tehlikeli bir katilin
bulunduğu bir şatoda...
857
01:18:18,398 --> 01:18:22,861
...sorumsuzca dolaşmak bence
bu fedakarlığın karşılığı sayılmaz.
858
01:18:23,070 --> 01:18:26,031
Bir daha seni korumayacağım.
Anlaşıldı mı?
859
01:18:26,448 --> 01:18:27,866
Evet, efendim.
860
01:18:28,033 --> 01:18:31,703
Hemen yatakhanene dönüp
orada kalmanı istiyorum.
861
01:18:31,870 --> 01:18:36,625
Etrafta dolaşmak yok.
Dolaşırsan, haberim olur.
862
01:18:41,296 --> 01:18:45,717
Profesör, bilginiz olsun.
O harita her zaman işe yaramıyor.
863
01:18:46,593 --> 01:18:51,556
Daha önce şatodaki birini gösterdi.
Öldüğünü bildiğim birini.
864
01:18:51,974 --> 01:18:54,726
Sahi mi? Kim bu kişi?
865
01:18:54,893 --> 01:18:56,436
Peter Pettigrew.
866
01:18:59,064 --> 01:19:01,149
Bu mümkün değil.
867
01:19:02,359 --> 01:19:04,027
Ben gördüğümü söylüyorum.
868
01:19:06,863 --> 01:19:08,573
İyi geceler profesör.
869
01:19:12,077 --> 01:19:16,248
Zihninizi açın!
Daha ötesini görmelisiniz!
870
01:19:16,415 --> 01:19:21,837
Kristale bakma sanatı
iç gözle ilgili bir kavramdır.
871
01:19:22,004 --> 01:19:25,340
Ancak o zaman görebilirsiniz.
Tekrar deneyin.
872
01:19:25,882 --> 01:19:27,968
Bakın burada ne var?
873
01:19:30,304 --> 01:19:32,514
Deneyebilir miyim?
874
01:19:34,933 --> 01:19:37,894
Ecel. Ne dersiniz?
875
01:19:40,063 --> 01:19:44,151
Tatlım, dersime ilk
girdiğin andan itibaren...
876
01:19:44,318 --> 01:19:48,113
...fark ettim ki kehanet
sanatı için gerekli...
877
01:19:48,280 --> 01:19:52,200
...içgüdü zaten sende yok.
Bunu görüyor musun?
878
01:19:52,367 --> 01:19:57,706
Yaşın küçük ama kalbin yaşlı bir
kadınınki kadar yorgun.
879
01:19:57,873 --> 01:20:03,503
Ruhun, sarıldığın kitap
sayfaları kadar kurumuş.
880
01:20:19,019 --> 01:20:21,021
Kötü bir şey mi söyledim?
881
01:20:25,692 --> 01:20:30,697
Aklını iyice kaçırdı.
Yani zaten kaçığın tekiydi...
882
01:20:30,864 --> 01:20:33,450
...ama artık bunu
herkes açıkça görebilir.
883
01:20:33,617 --> 01:20:35,786
Dur biraz.
884
01:20:35,994 --> 01:20:38,872
- Bunu geri götürmeliyiz.
- Ben geri gitmiyorum.
885
01:20:39,206 --> 01:20:42,626
- Pekala. Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
886
01:21:20,372 --> 01:21:25,669
Harry Potter.
887
01:21:32,551 --> 01:21:36,805
- Profesör Trelawney.
- O bu gece geri gelecek.
888
01:21:36,972 --> 01:21:38,599
Anlamadım.
889
01:21:38,807 --> 01:21:45,647
Arkadaşlarına ihanet eden,
yüreği kötülük dolu olan serbest kalacak.
890
01:21:45,814 --> 01:21:48,275
Masumların kanı akacak.
891
01:21:48,442 --> 01:21:54,239
Efendi ve Hizmetkarı bir kez
daha bir araya gelecek.
892
01:22:00,579 --> 01:22:03,832
Özür dilerim çocuğum.
Bir şey mi söyledin?
893
01:22:04,625 --> 01:22:06,418
Hayır!
894
01:22:06,877 --> 01:22:08,420
Hiçbir şey!
895
01:23:01,014 --> 01:23:05,060
Şahgaga'yı öldüreceklerine
inanamıyorum. Bu korkunç.
896
01:23:05,227 --> 01:23:07,020
Durum daha da kötüleşiyor!
897
01:23:07,187 --> 01:23:12,317
Babam Şahgaga'nın kafasını bana verecek.
Gryffindor odasına asabiliriz.
898
01:23:12,484 --> 01:23:14,945
Çok eğlenceli olacak.
899
01:23:15,153 --> 01:23:17,322
- Bakın kimler varmış.
- Gösteriye mi geldiniz?
900
01:23:17,489 --> 01:23:20,617
Sen kötü kalpli, iğrenç
bir hamam böceğisin!
901
01:23:20,784 --> 01:23:22,536
Hermione, yapma.
902
01:23:23,120 --> 01:23:25,372
O buna değmez.
903
01:23:39,469 --> 01:23:41,513
İyi misin Malfoy?
904
01:23:41,722 --> 01:23:45,934
- Gidelim.
- Kimseye bir şey söylemek yok.
905
01:23:46,101 --> 01:23:50,522
- İyi geldi.
- İyi değil, harika.
906
01:24:09,958 --> 01:24:14,254
Şuna bakın. Ağaçların arasından
esen rüzgarın kokusuna bayılıyor.
907
01:24:14,421 --> 01:24:16,715
Neden onu serbest bırakmıyoruz?
908
01:24:16,882 --> 01:24:20,594
Ben olduğumu anlarlar.
Sonra Dumbledore'un başı derde girer.
909
01:24:20,761 --> 01:24:22,137
Dumbledore da geliyor.
910
01:24:22,304 --> 01:24:25,015
O anda yanımda olmak istiyor...
911
01:24:26,016 --> 01:24:28,060
...şey olduğunda.
912
01:24:28,226 --> 01:24:29,561
Dumbledore büyük adam.
913
01:24:30,562 --> 01:24:32,105
Büyük adam.
914
01:24:34,566 --> 01:24:37,569
- Biz de yanında olacağız.
- Katiyen.
915
01:24:37,736 --> 01:24:40,906
Öyle bir şey görmenize
izin verir miyim? Hayır.
916
01:24:41,073 --> 01:24:44,743
Çayınızı içip hemen gidin.
Gitmeden, Ron...
917
01:24:52,167 --> 01:24:54,544
Scabbers! Yaşıyorsun!
918
01:24:54,711 --> 01:24:58,423
- Farenle daha çok ilgilenmelisin.
- Sanırım birine özür borçlusun.
919
01:24:58,590 --> 01:25:02,344
Bir daha Crookshanks'i gördüğümde
ondan özür dilerim.
920
01:25:02,511 --> 01:25:03,595
Kendimi kastetmiştim!
921
01:25:04,304 --> 01:25:06,515
Bu da ne böyle?
922
01:25:12,980 --> 01:25:14,398
Hagrid!
923
01:25:16,316 --> 01:25:17,651
Eyvah!
924
01:25:19,111 --> 01:25:21,863
Hayır, Sayın Bakan.
Bu taraftan.
925
01:25:22,072 --> 01:25:26,159
Geç oldu. Hava neredeyse karardı.
Burada olmamalısınız
926
01:25:26,326 --> 01:25:30,163
Bu saatte biri sizi şatonun dışında
görürse, başınız derde girer.
927
01:25:30,330 --> 01:25:33,875
Özellikle de sen Harry!
Hemen geliyorum!
928
01:25:35,294 --> 01:25:37,713
Çabuk! Çabuk!
929
01:25:37,879 --> 01:25:39,631
Hagrid.
930
01:25:39,798 --> 01:25:43,719
- Bir şey olmayacak. Her şey düzelecek.
- Hadi. Hadi.
931
01:25:45,554 --> 01:25:48,348
- Yamaçta gördüğünüz fundalık.
- Yokuşta olan.
932
01:25:48,515 --> 01:25:51,184
- Yokuştaki... Hagrid.
- Profesör Dumbledore.
933
01:25:51,351 --> 01:25:54,062
- İyi akşamlar.
- Sayın Bakan. İçeri gelin.
934
01:25:54,271 --> 01:25:58,108
- Çay içeriz.
- Hayır, Hagrid.
935
01:26:00,193 --> 01:26:02,779
- Beyler.
- Ben bir fincan çay isterim.
936
01:26:02,988 --> 01:26:06,325
Baylar, sanırım işimize
baksak iyi olur.
937
01:26:07,492 --> 01:26:11,079
Tehlikeli Yaratıkların İtlafı Komitesi...
938
01:26:11,246 --> 01:26:14,416
...Şahgaga adındaki hipogrifin...
939
01:26:14,583 --> 01:26:20,088
...bugün güneş batımında
öldürülmesine karar verdi.
940
01:26:20,255 --> 01:26:23,800
- Zavallı.
- Üzülme Hagrid.
941
01:26:28,555 --> 01:26:30,307
Ne?
942
01:26:30,474 --> 01:26:32,559
Bir şey gördüm sandım.
943
01:26:32,726 --> 01:26:34,853
- Neyse boşver.
- Gidelim.
944
01:26:39,942 --> 01:26:42,277
Şahgaga bilerek yapmadı.
945
01:27:28,782 --> 01:27:30,242
Olamaz.
946
01:27:41,169 --> 01:27:43,380
Beni ısırdı! Scabbers!
947
01:27:43,964 --> 01:27:45,924
Ron. Ron!
948
01:27:46,883 --> 01:27:50,429
- Ron!
- Scabbers, geri gel!
949
01:27:51,930 --> 01:27:53,682
Bekle!
950
01:27:59,605 --> 01:28:01,481
- Scabbers, beni ısırdın!
- Harry...
951
01:28:01,648 --> 01:28:04,067
...bunun hangi ağaç olduğunun
farkında mısın?
952
01:28:04,234 --> 01:28:06,361
Bu iyi değil.
Ron, koş!
953
01:28:09,489 --> 01:28:12,034
Harry, Hermione, koşun.
954
01:28:12,618 --> 01:28:14,244
Bu Ecel.
955
01:28:21,251 --> 01:28:24,296
- Harry!
- Ron. Ron, bekle!
956
01:28:24,504 --> 01:28:26,506
Harry!
957
01:28:28,091 --> 01:28:30,469
- Yardım et!
- Ron.
958
01:28:32,596 --> 01:28:35,849
- Ron. Ron.
- Ron!
959
01:28:50,697 --> 01:28:52,699
Hadi!
960
01:28:54,618 --> 01:28:56,036
Kaç!
961
01:29:00,082 --> 01:29:01,833
Eğil!
962
01:29:37,703 --> 01:29:39,997
Harry!
963
01:29:55,887 --> 01:29:58,890
- Özür dilerim
- Sorun değil.
964
01:29:59,057 --> 01:30:01,351
Sence bu yol nereye gidiyor?
965
01:30:01,518 --> 01:30:05,022
Bir fikrim var ama umarım
yanılıyorumdur.
966
01:30:24,917 --> 01:30:28,086
Burası Bağıran Baraka, değil mi?
967
01:30:29,171 --> 01:30:30,797
Hadi.
968
01:30:41,141 --> 01:30:42,559
Ron!
969
01:30:43,101 --> 01:30:45,729
- Ron! İyi misin?
- Köpek. O nerede?
970
01:30:45,729 --> 01:30:48,941
Bu bir tuzak! O bir köpek değil!
O bir Animagus.
971
01:31:02,704 --> 01:31:05,499
Harry'yi öldürmek istiyorsan,
bizi de öldürmelisin.
972
01:31:05,666 --> 01:31:09,586
- Hayır. Bu gece sadece bir kişi ölecek.
- O halde sen öleceksin!
973
01:31:15,801 --> 01:31:17,970
Beni sen mi öldüreceksin Harry?
974
01:31:19,179 --> 01:31:21,014
Expelliarmus!
975
01:31:24,726 --> 01:31:28,897
Bak sen, Sirius. Biraz yorgun
görünüyorsun değil mi?
976
01:31:29,106 --> 01:31:32,150
Nihayet tenin içindeki
delilik dışa vurdu.
977
01:31:32,734 --> 01:31:36,363
Gizli deliliği sen de iyi bilirsin,
değil mi Remus?
978
01:31:46,790 --> 01:31:49,293
- Onu buldum. O burada.
- Evet, anlıyorum.
979
01:31:49,459 --> 01:31:52,671
- Hadi öldürelim onu.
- Hayır, size güvenmiştim.
980
01:31:53,088 --> 01:31:56,842
Bunca zaman onun dostuymuşsunuz.
981
01:31:57,551 --> 01:32:00,596
O bir kurt adam!
O yüzden derslere giremiyordu.
982
01:32:03,390 --> 01:32:07,352
- Ne zamandır biliyorsun?
- Profesör Snape o ödevi verdiğinden beri.
983
01:32:07,519 --> 01:32:11,940
Bu yaştaki cadılar arasında
senin kadar zekisini görmedim.
984
01:32:12,107 --> 01:32:14,526
Bu kadar konuşma yeter!
Onu öldürelim!
985
01:32:14,735 --> 01:32:17,362
- Dur!
- Yeterince bekledim!
986
01:32:17,571 --> 01:32:19,948
Hem de tam 12 yıl.
987
01:32:20,574 --> 01:32:22,951
Azkaban'da!
988
01:32:32,461 --> 01:32:34,171
Pekala. Öldür.
989
01:32:34,796 --> 01:32:38,508
Bir dakika bekle. Nedenini
öğrenmek Harry'nin de hakkı.
990
01:32:38,675 --> 01:32:40,260
Nedenini biliyorum.
991
01:32:40,510 --> 01:32:42,721
Aileme ihanet ettin!
992
01:32:42,930 --> 01:32:45,807
- Onların ölümünden sen sorumlusun.
- Hayır, o değildi.
993
01:32:45,974 --> 01:32:51,563
Biri onlara ihanet etti ama yakın zamana
kadar ölü olduğunu sandığım biri.
994
01:32:51,813 --> 01:32:55,233
- O halde kimdi?
- Peter Pettigrew.
995
01:32:55,442 --> 01:32:58,528
Ve o, şu anda bu odada!
996
01:32:59,071 --> 01:33:01,990
Dışarı çık. Dışarı çık Peter!
997
01:33:02,199 --> 01:33:05,160
- Hadi çık da oyna.
- Expelliarmus!
998
01:33:08,163 --> 01:33:10,624
İntikam daima tatlıdır.
999
01:33:10,832 --> 01:33:13,043
Hep seni yakalayan
ben olmak istedim.
1000
01:33:13,252 --> 01:33:14,544
Severus...
1001
01:33:14,753 --> 01:33:19,466
Dostunu şatoya soktuğunu Dumbledore'a
söylemiştim ve işte kanıt.
1002
01:33:19,675 --> 01:33:20,968
Harika Snape.
1003
01:33:21,176 --> 01:33:25,514
Bir kez daha o keskin zekanı kullandın
ve yanlış sonuca vardın.
1004
01:33:25,764 --> 01:33:30,352
Şimdi izin verirsen, Remus'la benim
bitirmemiz gereken bir iş var.
1005
01:33:30,560 --> 01:33:33,563
Bir neden ver. Sana yalvarıyorum!
1006
01:33:33,772 --> 01:33:36,316
- Aptallık etme.
- Elinde değil. Alışkanlık olmuş.
1007
01:33:36,566 --> 01:33:37,567
- Sus.
- Kendin sus!
1008
01:33:37,776 --> 01:33:40,112
Şu halinize bakın.
Evli çiftler gibisiniz.
1009
01:33:40,320 --> 01:33:43,407
Neden gidip deney tüplerinle
oynamıyorsun?
1010
01:33:43,991 --> 01:33:46,451
Bunu yapabileceğimi biliyorsun.
1011
01:33:46,952 --> 01:33:49,037
Ama Ruh Emicileri neden
mahrum edeyim.
1012
01:33:49,246 --> 01:33:52,541
Seni görmek için sabırsızlanıyorlar.
1013
01:33:52,749 --> 01:33:55,419
Yoksa bu gördüğüm korku mu?
Ah evet.
1014
01:33:55,627 --> 01:33:59,089
Ruh Emicinin öpücüğü. Nasıl olduğunu
sadece tahmin edebilirim.
1015
01:33:59,298 --> 01:34:04,720
Bu anı görmek bile dayanılmazmış
ama elimden geleni yapacağım.
1016
01:34:04,928 --> 01:34:07,139
Severus, lütfen.
1017
01:34:08,223 --> 01:34:10,183
Önden buyurun.
1018
01:34:14,187 --> 01:34:15,939
Expelliarmus!
1019
01:34:17,691 --> 01:34:21,278
- Harry! Sen ne yaptın?
- Bir öğretmene saldırdın!
1020
01:34:21,486 --> 01:34:24,197
- Peter Pettigrew'u anlat!
- Okulda bizimle birlikteydi!
1021
01:34:24,781 --> 01:34:26,408
Dostumuz olduğunu sanıyorduk!
1022
01:34:26,575 --> 01:34:28,911
Hayır. Pettigrew öldü.
Onu sen öldürdün.
1023
01:34:29,077 --> 01:34:32,873
Pettigrew'u haritada gördüğünü
söyleyene kadar ben de öyle sanıyordum.
1024
01:34:33,081 --> 01:34:35,876
- Harita yalan söyledi.
- Harita asla yalan söylemez.
1025
01:34:36,043 --> 01:34:40,047
Pettigrew yaşıyor!
Ve işte orada.
1026
01:34:40,900 --> 01:34:45,488
- Ben mi? Aklını kaçırmış.
- Sen değil! Faren!
1027
01:34:45,780 --> 01:34:48,908
- Scabbers uzun zamandır benimle...
- 12 yıl mı?
1028
01:34:49,075 --> 01:34:51,577
Sıradan bir fare için
çok uzun bir yaşam!
1029
01:34:51,744 --> 01:34:54,330
- Bir parmağı yok, değil mi?
- Ne var bunda?
1030
01:34:54,497 --> 01:34:57,458
- Pettigrew'dan geriye kalan tek şeyi...
- Parmağıydı!
1031
01:34:57,667 --> 01:35:00,920
Korkak, herkesin öldüğünü
sanması için parmağını kesti.
1032
01:35:01,087 --> 01:35:04,131
- Sonra da fareye dönüşüp saklandı.
- Göster.
1033
01:35:06,717 --> 01:35:09,804
- Ona ver Ron.
- Ne yapmaya çalışıyorsun?
1034
01:35:09,971 --> 01:35:11,055
Scabbers!
1035
01:35:11,222 --> 01:35:14,308
Onu rahat bırak.
Onu rahat bırak. Ne yapıyorsun?
1036
01:35:36,800 --> 01:35:38,635
Remus?
1037
01:35:39,220 --> 01:35:40,887
Sen misin Sirius?
1038
01:35:40,970 --> 01:35:42,889
Sevgili dostlarım!
1039
01:35:48,519 --> 01:35:52,357
Harry! Şu haline bak.
Aynen babana benziyorsun.
1040
01:35:52,523 --> 01:35:56,194
- James gibisin. Onunla dosttuk.
- Harry ile nasıl konuşursun?
1041
01:35:57,028 --> 01:35:59,656
Onun yanında James'den
nasıl söz edersin?
1042
01:35:59,864 --> 01:36:05,078
- James ve Lily'yi Voldemort'a sattın.
- İsteyerek olmadı.
1043
01:36:05,244 --> 01:36:08,081
Karanlık Lord'un silahlarını
hiç bilmiyorsunuz.
1044
01:36:08,289 --> 01:36:10,917
Düşünsene Sirius!
Sen olsan ne yapardın?
1045
01:36:11,292 --> 01:36:13,795
- Sen olsan ne yapardın?
- Canımı verirdim.
1046
01:36:13,962 --> 01:36:16,881
Arkadaşlarıma ihanet etmektense
canımı verirdim!
1047
01:36:19,050 --> 01:36:21,427
James ölmemi istemezdi!
1048
01:36:21,636 --> 01:36:26,308
Baban, baban olsa beni bağışlardı!
Merhamet gösterirdi.
1049
01:36:27,809 --> 01:36:31,980
Bunu bilmen gerekirdi Peter
seni Voldemort öldürmese biz öldürürdük.
1050
01:36:32,188 --> 01:36:34,232
Hayır!
1051
01:36:35,733 --> 01:36:38,236
Harry, bu adam...
1052
01:36:38,403 --> 01:36:41,781
Kim olduğunu biliyorum ama
onu şatoya götüreceğiz.
1053
01:36:41,948 --> 01:36:46,995
- Minnettarım evlat. Minnettarım.
- Dokunma!
1054
01:36:48,162 --> 01:36:50,540
Seni şatoya götüreceğiz.
1055
01:36:50,915 --> 01:36:53,126
Sonra Ruh Emicilere vereceğiz.
1056
01:36:57,046 --> 01:37:00,800
Isırdığım için üzgünüm.
Biraz canın yanmıştır.
1057
01:37:00,967 --> 01:37:04,512
Biraz mı? Biraz mı?
Neredeyse bacağımı koparıyordun.
1058
01:37:04,679 --> 01:37:06,222
Farenin peşindeydim.
1059
01:37:06,389 --> 01:37:10,226
Normalde çok sakin ve
iyi huylu bir köpeğimdir.
1060
01:37:10,393 --> 01:37:15,648
Aslında James kaç kez köpek
olarak kalmamı önermişti.
1061
01:37:15,815 --> 01:37:20,695
Kuyruğa dayanabilirdim
ama pireler dayanılmaz.
1062
01:37:33,249 --> 01:37:34,751
Tamam.
1063
01:37:39,756 --> 01:37:43,885
- Gitsen iyi olur.
- Hayır. Merak etme. Kalıyorum.
1064
01:37:44,636 --> 01:37:46,638
Sen git, ben kalırım.
1065
01:37:46,929 --> 01:37:50,058
- İyi misin?
- İyiyim, git.
1066
01:37:51,643 --> 01:37:54,646
- Gerçekten kötü görünüyor.
- Çok acıyor.
1067
01:37:54,812 --> 01:37:57,398
Belki kesmeleri gerekebilir.
1068
01:37:57,857 --> 01:38:00,526
Eminim Madam Pomfrey
hemen iyileştirir.
1069
01:38:00,693 --> 01:38:04,906
Artık çok geç, iyileşmeyecek.
Kesilmesi gerekiyor.
1070
01:38:06,157 --> 01:38:07,992
Çok güzel değil mi?
1071
01:38:08,826 --> 01:38:12,580
O kapıdan içeri ilk girişimi
asla unutmayacağım.
1072
01:38:13,289 --> 01:38:16,459
Özgür biri olarak tekrar
girmek güzel olacak.
1073
01:38:18,586 --> 01:38:21,422
Orada yaptığın çok asilceydi.
1074
01:38:22,215 --> 01:38:24,384
O bunu hak etmiyor.
1075
01:38:24,550 --> 01:38:29,430
Babamın en iyi iki dostunun
katil olmasını istemeyeceğini düşündüm.
1076
01:38:29,597 --> 01:38:33,309
Ayrıca, gerçek de
onunla birlikte ölecekti.
1077
01:38:33,476 --> 01:38:35,853
Yaşarsa kurtulursun.
1078
01:38:36,020 --> 01:38:39,107
Beni Ruh Emicilere verme!
1079
01:38:39,315 --> 01:38:42,151
Ron! Hep senin dostun olmadım mı?
İyi bir fareydim.
1080
01:38:42,318 --> 01:38:45,321
Beni Ruh Emicilere
vermelerine izin verme.
1081
01:38:45,488 --> 01:38:49,534
- Tatlı kız. Akıllı kız. Sen beni onlara...
- Ondan uzak dur!
1082
01:38:51,995 --> 01:38:53,913
Bilmem biliyor musun ama Harry...
1083
01:38:54,080 --> 01:38:58,167
...sen doğduğunda James ve Lily
beni vaftiz baban yapmıştı.
1084
01:38:58,334 --> 01:39:00,295
Biliyorum.
1085
01:39:01,462 --> 01:39:05,508
Teyzen ve eniştenle birlikte
yaşamak istemeni anlıyorum...
1086
01:39:05,675 --> 01:39:08,177
...ama bir gün başka
bir ev istersen...
1087
01:39:08,344 --> 01:39:10,847
Ne? Seninle mi yaşayayım?
1088
01:39:12,140 --> 01:39:15,226
Yalnızca bir düşünceydi.
İstemezsen seni anlarım.
1089
01:39:15,393 --> 01:39:17,478
Harry!
1090
01:39:32,493 --> 01:39:36,164
Remus, sevgili dostum.
Bu gece iksirini içtin mi?
1091
01:39:37,498 --> 01:39:42,837
Kim olduğunu biliyorsun Remus.
Gerçeği yüreğinde yaşarsın.
1092
01:39:44,172 --> 01:39:46,174
Burada, yürekte.
1093
01:39:47,342 --> 01:39:49,427
Expelliarmus!
1094
01:39:59,520 --> 01:40:01,064
Harry!
1095
01:40:02,148 --> 01:40:05,109
Remus! Remus!
1096
01:40:11,324 --> 01:40:13,660
Kaçın!
1097
01:40:23,670 --> 01:40:25,713
- Hadi.
- Bekle!
1098
01:40:25,880 --> 01:40:30,969
Hermione!
Bu kötü bir fikir.
1099
01:40:31,135 --> 01:40:33,388
Profesör?
1100
01:40:37,475 --> 01:40:39,018
Profesör Lupin?
1101
01:40:46,776 --> 01:40:50,029
Güzel köpek. Cici köpek.
1102
01:40:50,446 --> 01:40:52,991
Demek buradasın, Potter!
1103
01:41:26,774 --> 01:41:27,817
Sirius!
1104
01:41:28,651 --> 01:41:31,070
Buraya gel!
1105
01:42:36,886 --> 01:42:38,304
Sirius!
1106
01:42:39,097 --> 01:42:42,058
Hayır! Sirius!
1107
01:43:23,933 --> 01:43:26,769
Expecto Patronum!
1108
01:45:39,944 --> 01:45:41,946
Harry?
1109
01:45:42,864 --> 01:45:45,241
Babamı gördüm.
1110
01:45:45,450 --> 01:45:46,993
Ne?
1111
01:45:47,201 --> 01:45:48,745
Ruh Emicileri kaçırdı!
1112
01:45:48,911 --> 01:45:50,330
Gölün karşısında gördüm.
1113
01:45:50,496 --> 01:45:52,165
Sirius'u yakaladılar.
1114
01:45:52,373 --> 01:45:55,209
Ruh Emiciler her an onu
öpmeye başlayabilir.
1115
01:45:55,376 --> 01:45:59,922
- Onu öldürecekler mi yani?
- Daha da kötü. Çok daha kötü.
1116
01:46:00,089 --> 01:46:02,467
Onun ruhunu emecekler!
1117
01:46:04,135 --> 01:46:06,804
Sayın Müdür, onları durdurmalısınız!
Yanlış adam!
1118
01:46:06,971 --> 01:46:09,098
Bu doğru efendim. Sirius masum!
1119
01:46:09,265 --> 01:46:11,476
- Asıl suçlu Scabbers.
- Scabbers mı?
1120
01:46:11,643 --> 01:46:13,019
Farem, efendim.
1121
01:46:13,436 --> 01:46:17,231
Fare değil. Yani fareydi.
Kardeşim Percy'nin faresiydi.
1122
01:46:17,440 --> 01:46:21,110
- Ama sonra bir baykuşu oldu.
- Önemli olan gerçeği bilmemiz!
1123
01:46:21,319 --> 01:46:23,821
- Lütfen bize inanın!
- İnanıyorum Bayan Granger.
1124
01:46:24,030 --> 01:46:29,452
Ne yazık ki, 13 yaşındaki
iki büyücünün sözlerine pek inanan olmaz.
1125
01:46:32,538 --> 01:46:35,333
Bir çocuğun sesi ne kadar
dürüst olsa da...
1126
01:46:35,500 --> 01:46:39,253
...dinlemeyi unutanlar için
anlamsızdır.
1127
01:46:44,467 --> 01:46:47,011
Zaman gizemli.
1128
01:46:48,179 --> 01:46:49,514
Ve de güçlü.
1129
01:46:49,681 --> 01:46:52,558
Onunla oynamak çok tehlikeli.
1130
01:46:54,143 --> 01:46:57,772
Sirius Black Karanlık Kulenin
en üst hücresinde.
1131
01:46:58,564 --> 01:47:00,692
Kuralları biliyorsunuz
Bayan Granger.
1132
01:47:00,858 --> 01:47:02,652
Kimseye görünmemelisiniz.
1133
01:47:02,819 --> 01:47:06,489
Son zilden önce dönseniz iyi olur.
1134
01:47:06,656 --> 01:47:10,201
Eğer dönmezseniz sonuçları
konuşmak bile istemiyorum.
1135
01:47:10,743 --> 01:47:12,537
Bu gece başarırsanız...
1136
01:47:12,704 --> 01:47:15,540
...birden fazla masumun
hayatı kurtulur.
1137
01:47:17,375 --> 01:47:19,585
3 kere çevirmek yeterli.
1138
01:47:24,465 --> 01:47:26,301
Bu arada...
1139
01:47:26,467 --> 01:47:32,307
...şüphelendiğinizde yeniden başlamak
için adımlarınızı geri izleyin.
1140
01:47:32,473 --> 01:47:34,559
İyi şanslar.
1141
01:47:35,059 --> 01:47:37,520
Ne dedi bu böyle?
1142
01:47:38,187 --> 01:47:40,523
Gitmeliyiz ama sen gelemezsin Ron.
1143
01:48:09,510 --> 01:48:11,137
Az önce ne oldu?
1144
01:48:11,304 --> 01:48:13,598
- Ron nerede?
- Saat 7:30.
1145
01:48:13,765 --> 01:48:15,642
7:30'da neredeydik?
1146
01:48:15,808 --> 01:48:17,602
Bilmiyorum. Hagrid'e gidiyorduk.
1147
01:48:17,769 --> 01:48:20,146
Hadi! Kimseye görünmemeliyiz.
1148
01:48:21,230 --> 01:48:23,066
Hermione!
1149
01:48:41,250 --> 01:48:43,920
Hermione, bekle!
1150
01:48:45,713 --> 01:48:49,550
- Lütfen ne yaptığımızı söyler misin?
- Gösteriye mi geldiniz?
1151
01:48:49,717 --> 01:48:52,345
Sen kötü kalpli iğrenç bir
hamam böceğisin!
1152
01:48:52,512 --> 01:48:53,846
Bu biziz.
1153
01:48:54,055 --> 01:48:56,975
Hermione, yapma!
O buna değmez.
1154
01:48:57,183 --> 01:48:58,643
Bu kesinlikle normal değil.
1155
01:49:00,937 --> 01:49:03,314
Bu bir zaman döndürücü Harry.
1156
01:49:03,481 --> 01:49:05,692
McGonagall verdi.
1157
01:49:05,858 --> 01:49:09,195
Bütün yıl derslere
bunun sayesinde girebildim.
1158
01:49:09,404 --> 01:49:12,615
- Yani geçmişe mi döndük?
- Evet.
1159
01:49:12,782 --> 01:49:16,160
Dumbledore hiç şüphesiz
bu ana dönmemizi istiyordu.
1160
01:49:18,454 --> 01:49:21,624
Belli ki değiştirmemizi istediği
bir şey var.
1161
01:49:24,752 --> 01:49:26,087
İyi vuruştu.
1162
01:49:26,254 --> 01:49:27,755
Sağ ol.
1163
01:49:28,756 --> 01:49:30,591
Malfoy geliyor.
1164
01:49:30,758 --> 01:49:32,010
Beni bekleyin!
1165
01:49:32,176 --> 01:49:34,345
- Gidelim.
- Kimseye bir şey söylemek yok.
1166
01:49:34,512 --> 01:49:37,223
O bulanığı yakalayacağım!
Söz veriyorum.
1167
01:49:37,390 --> 01:49:41,311
- İyi geldi.
- İyi değil, harika!
1168
01:49:42,687 --> 01:49:45,273
Haydi. Hagrid'in orada olmalıyız.
1169
01:50:04,417 --> 01:50:06,961
Bak! Şahgaga hala yaşıyor.
1170
01:50:08,421 --> 01:50:10,298
Elbette!
1171
01:50:10,465 --> 01:50:12,467
Dumbledore ne dedi, unuttun mu?
1172
01:50:12,634 --> 01:50:16,679
Eğer başarırsak birden fazla
masumun hayatı kurtulur.
1173
01:50:17,055 --> 01:50:18,389
Gidelim!
1174
01:50:33,863 --> 01:50:35,990
Dumbledore büyük adam.
1175
01:50:39,661 --> 01:50:41,871
İşte geliyorlar.
Acele etsem iyi olacak.
1176
01:50:42,038 --> 01:50:44,582
Şahgaga'yı kaçırmadan önce,
Fudge onu görmeli.
1177
01:50:44,791 --> 01:50:47,502
Yoksa Hagrid'in serbest
bıraktığını sanır.
1178
01:50:48,127 --> 01:50:50,505
Scabbers! Yaşıyorsun!
1179
01:50:50,672 --> 01:50:53,466
- Farenle daha çok ilgilen.
- Bu Pettigrew.
1180
01:50:53,675 --> 01:50:56,594
- Harry, karışamazsın!
- O, aileme ihanet etti.
1181
01:50:56,761 --> 01:50:59,764
- Hiçbir şey yapmadan duramam.
- Evet! Durmalısın!
1182
01:51:03,643 --> 01:51:06,354
Harry, Hagrid'in kulübesindesin.
1183
01:51:06,521 --> 01:51:09,357
İçeri girersen, aklını
kaçırdığını sanarlar.
1184
01:51:09,524 --> 01:51:12,402
Zamanla oynayan büyücülerin
sonu çok kötü olabilir.
1185
01:51:12,568 --> 01:51:14,821
Görünmemeliyiz.
1186
01:51:14,988 --> 01:51:17,991
Burayı okul günlerinizden
hatırladınız mı Sayın Bakan?
1187
01:51:18,157 --> 01:51:19,826
Fudge geliyor.
1188
01:51:20,743 --> 01:51:22,328
Gitmiyor muyuz?
1189
01:51:22,495 --> 01:51:24,831
Sanırım birine özür borçlusun.
1190
01:51:24,998 --> 01:51:26,582
Neden gitmiyoruz?
1191
01:51:37,510 --> 01:51:39,053
Delirdin mi?
1192
01:51:45,059 --> 01:51:46,436
Canım acıdı.
1193
01:51:46,644 --> 01:51:48,021
Özür dilerim.
1194
01:52:08,833 --> 01:52:11,502
Arkadan çıkıyoruz! Haydi!
1195
01:52:28,895 --> 01:52:31,731
Saçım arkadan gerçekten
böyle mi görünüyor?
1196
01:52:33,775 --> 01:52:35,109
Ne oldu?
1197
01:52:35,985 --> 01:52:37,820
Bir şey gördüm sandım.
1198
01:52:38,029 --> 01:52:40,698
- Boşver.
- Gidelim!
1199
01:52:55,004 --> 01:52:57,298
Git!
1200
01:53:03,554 --> 01:53:05,515
Gidin! Çekilin!
1201
01:53:27,704 --> 01:53:31,124
Sayın Bakan, sanırım benim de
imzalamam gerekiyor.
1202
01:53:31,958 --> 01:53:35,128
Belki siz de imzalarsanız
iyi olur.
1203
01:53:35,336 --> 01:53:39,132
Tamam. Şahgaga? Çabuk gel.
Bizimle gel.
1204
01:53:43,594 --> 01:53:46,306
Çek! Devam et! Haydi!
1205
01:53:48,683 --> 01:53:52,478
Şahgaga. Tamam mı? Çabuk.
Acele et. Tamam mı?
1206
01:53:53,313 --> 01:53:56,608
- Çizginin üzerine, adınızı yazın.
- Benim ismim çok uzun.
1207
01:53:56,983 --> 01:53:58,693
Hadi Şahgaga. Acele et.
1208
01:54:01,404 --> 01:54:04,365
Hadi Şahgaga!
1209
01:54:04,574 --> 01:54:06,868
Hadi, ölü sansarı yakala!
1210
01:54:09,495 --> 01:54:12,248
Hadi. Burada. Gel Şahgaga.
1211
01:54:12,415 --> 01:54:14,042
Geldik Sayın Bakan.
Beni izleyin.
1212
01:54:14,208 --> 01:54:15,877
- Şuraya bakar mısınız?
- Nereye?
1213
01:54:16,085 --> 01:54:19,464
- Bakın. Kayaların ötesine.
- Tam olarak neye bakıyorum?
1214
01:54:19,631 --> 01:54:23,134
O süpürge otunu Profesör Dippet
müdürken ekmişti.
1215
01:54:23,301 --> 01:54:26,137
- Evet, gördüm.
- Çilekleri de.
1216
01:54:27,096 --> 01:54:29,974
- Hadi Şahgaga!
- Ben çilek görmüyorum.
1217
01:54:30,141 --> 01:54:31,309
- Şurada.
- Nerede?
1218
01:54:31,476 --> 01:54:33,227
- Bu taraftan.
- Buradan.
1219
01:54:33,436 --> 01:54:36,105
- Şu işi bitirelim.
- Pekala.
1220
01:54:37,774 --> 01:54:39,484
Peki ama nerede?
1221
01:54:40,401 --> 01:54:42,612
Yaratığı az önce gördüm!
1222
01:54:43,237 --> 01:54:45,448
- Tam buradaydı.
- Bu inanılmaz.
1223
01:54:45,615 --> 01:54:46,950
Şahgaga!
1224
01:54:47,158 --> 01:54:51,245
Yapmayın Dumbledore!
Biri onu serbest bırakmış.
1225
01:54:51,412 --> 01:54:52,747
- Hagrid?
- Şahgaga!
1226
01:54:52,956 --> 01:54:57,210
Sayın Bakan senin yaptığını
ima etmek istemiyor.
1227
01:54:57,418 --> 01:55:00,254
Nasıl yapabilirsin ki?
Hep yanımızda değil miydin?
1228
01:55:00,421 --> 01:55:04,008
- Doğru!
- O zaman bölgeyi aramalıyız!
1229
01:55:04,175 --> 01:55:07,178
Gökyüzünü bile arayabilirsiniz,
Sayın Bakan.
1230
01:55:07,387 --> 01:55:12,809
Bu arada ben çay ya da büyük
bir bardak konyak içeceğim.
1231
01:55:12,976 --> 01:55:16,938
Cellat, artık hizmetine
ihtiyacımız kalmadı.
1232
01:55:17,146 --> 01:55:19,023
Teşekkür ederiz.
1233
01:55:19,232 --> 01:55:22,485
Bu evde küçük bardak bulamazsınız.
1234
01:55:33,288 --> 01:55:34,747
- Hadi.
- Bu tarafa! Hadi gel!
1235
01:55:41,587 --> 01:55:43,381
Hadi bu taraftan!
1236
01:55:45,675 --> 01:55:47,635
- Ne yapacağız?
- Sirius'u kurtaracağız.
1237
01:55:47,802 --> 01:55:50,221
- Nasıl?
- Hiçbir fikrim yok!
1238
01:55:59,564 --> 01:56:01,899
- Bak, bu Lupin!
- İmmobulus!
1239
01:56:08,364 --> 01:56:10,325
Snape de geliyor.
1240
01:56:16,581 --> 01:56:18,207
Şimdi bekleyeceğiz.
1241
01:56:19,459 --> 01:56:21,252
Şimdi bekleyeceğiz.
1242
01:56:48,821 --> 01:56:52,033
- En azından birinin keyfi yerinde.
- Evet.
1243
01:56:54,827 --> 01:56:56,621
- Hermione?
- Evet?
1244
01:56:56,829 --> 01:57:01,125
Daha önce göl kıyısında
Sirius'la birlikteyken...
1245
01:57:01,334 --> 01:57:03,419
...birini gördüm.
1246
01:57:03,628 --> 01:57:07,006
Ve o kişi Ruh Emicileri kaçırdı.
1247
01:57:07,173 --> 01:57:10,593
Patronus büyüsüyle. Snape,
Dumbledore'a anlatırken duydum.
1248
01:57:10,802 --> 01:57:15,807
Dediğine göre bunu sadece
çok güçlü bir büyücü yapabilirmiş.
1249
01:57:15,974 --> 01:57:17,850
Babamdı.
1250
01:57:18,977 --> 01:57:20,770
Patronus büyüsünü babam yaptı.
1251
01:57:20,937 --> 01:57:23,189
- Ama Harry baban...
- Öldü. Biliyorum.
1252
01:57:24,649 --> 01:57:26,943
Ne gördüğümü anlatıyorum.
1253
01:57:31,072 --> 01:57:32,699
İşte geliyoruz.
1254
01:57:38,371 --> 01:57:40,748
Sirius benimle konuşuyor.
1255
01:57:40,915 --> 01:57:43,751
- Onunla birlikte yaşamamı istiyor.
- Bu harika.
1256
01:57:43,918 --> 01:57:47,255
Onu özgür bırakınca Dursley'lerin
evine dönmem gerekmez.
1257
01:57:47,422 --> 01:57:49,048
Sadece ben ve o olacağız.
1258
01:57:49,716 --> 01:57:54,470
Şehir dışında bir yerde gökyüzünün
göründüğü bir yerde yaşarız.
1259
01:57:54,637 --> 01:57:58,349
Azkaban'da geçirdiği yıllardan
sonra bu hoşuna gider.
1260
01:57:58,516 --> 01:58:00,059
Harry!
1261
01:58:01,603 --> 01:58:03,313
Kaçın!
1262
01:58:10,194 --> 01:58:11,738
Gidelim.
1263
01:58:31,299 --> 01:58:33,635
- Sen ne yapıyorsun?
- Hayatını kurtarıyorum!
1264
01:58:37,889 --> 01:58:39,265
Sağ ol.
1265
01:58:41,100 --> 01:58:45,146
- Şimdi de bizim peşimize düştü!
- Bu aklıma gelmemişti. Koş!
1266
02:00:00,263 --> 02:00:02,015
Çok korkunçtu.
1267
02:00:02,181 --> 02:00:05,143
Zavallı Profesör Lupin
zor bir gece geçiriyor.
1268
02:00:16,571 --> 02:00:19,699
Sirius! Hadi!
1269
02:00:35,715 --> 02:00:37,842
- Çok korkunç.
- Endişelenme.
1270
02:00:38,009 --> 02:00:41,220
Babam gelecek.
Patronus büyüsü yapacak.
1271
02:00:49,938 --> 02:00:51,773
Her an gelebilir!
1272
02:00:51,981 --> 02:00:54,025
İşte orası!
Göreceksin!
1273
02:00:55,401 --> 02:00:57,904
Harry beni dinle.
Kimse gelmeyecek.
1274
02:00:58,071 --> 02:01:00,615
Merak etme! Mutlaka gelecek.
1275
02:01:04,744 --> 02:01:07,205
- Sirius.
- Ölüyorsunuz...
1276
02:01:09,248 --> 02:01:11,125
...ikiniz de.
1277
02:01:13,211 --> 02:01:14,921
Harry!
1278
02:01:16,839 --> 02:01:20,718
Expecto Patronum!
1279
02:02:19,319 --> 02:02:20,903
Sen haklıydın, Hermione.
1280
02:02:21,070 --> 02:02:24,407
Daha önce gördüğüm
babam değildi. Bendim!
1281
02:02:24,574 --> 02:02:27,327
Kendimi Patronus büyüsü
yaparken gördüm.
1282
02:02:27,493 --> 02:02:29,871
Bu kez yapacağımı
biliyordum çünkü...
1283
02:02:30,038 --> 02:02:31,748
...daha önce yapmıştım.
1284
02:02:31,914 --> 02:02:34,375
- Bir şey anladın mı?
- Hayır!
1285
02:02:34,542 --> 02:02:37,378
Ama uçmayı sevmem.
1286
02:02:50,516 --> 02:02:51,851
Bombarda!
1287
02:03:25,176 --> 02:03:29,472
Bunun için ikinize de sonsuza kadar
minnettar kalacağım.
1288
02:03:29,639 --> 02:03:32,558
- Seninle gelmek istiyorum.
- Belki bir gün.
1289
02:03:32,725 --> 02:03:35,645
Hayatım bir süre için
belirsiz olacak.
1290
02:03:35,812 --> 02:03:37,563
Ayrıca...
1291
02:03:38,481 --> 02:03:41,776
...senin burada olman gerekiyor.
- Ama sen masumsun.
1292
02:03:41,943 --> 02:03:44,070
Bunu sen biliyorsun.
1293
02:03:45,154 --> 02:03:47,031
Şimdilik bu yeterli.
1294
02:03:49,367 --> 02:03:51,911
Eminim bunu duymaktan
bıkmışsındır...
1295
02:03:52,912 --> 02:03:55,456
...ama babana öyle çok benziyorsun ki.
1296
02:03:57,208 --> 02:03:59,168
Gözlerin hariç.
1297
02:04:00,128 --> 02:04:02,422
- Gözlerin...
- Anneminkilere benziyor.
1298
02:04:04,382 --> 02:04:09,470
James ve Lily ile çok vakit geçirip,
seninle geçiremem haksızlık.
1299
02:04:10,054 --> 02:04:11,556
Şunu unutma...
1300
02:04:12,682 --> 02:04:15,852
Bizi sevenler asla bizi terk etmez.
1301
02:04:17,228 --> 02:04:19,188
Onları her zaman...
1302
02:04:21,566 --> 02:04:23,443
...burada bulabilirsin.
1303
02:04:33,828 --> 02:04:36,372
Yaşına göre gerçekten
çok zeki bir cadısın.
1304
02:05:03,191 --> 02:05:04,817
Artık gitmeliyiz!
1305
02:05:33,096 --> 02:05:35,765
- Evet?
- Kurtuldu. Başardık.
1306
02:05:35,932 --> 02:05:37,475
Neyi başardınız?
1307
02:05:37,642 --> 02:05:39,602
İyi geceler...
1308
02:05:48,361 --> 02:05:49,696
Oraya nasıl gittiniz?
1309
02:05:49,862 --> 02:05:52,532
Sizinle orada konuşuyordum.
Şimdi oradasınız.
1310
02:05:52,865 --> 02:05:55,493
- Sence neden söz ediyor?
- Bilmiyorum.
1311
02:05:55,660 --> 02:05:59,205
Ron, bir insan aynı anda
iki yerde nasıl olabilir ki?
1312
02:06:25,690 --> 02:06:27,191
Merhaba Harry.
1313
02:06:30,820 --> 02:06:32,655
Geldiğini gördüm.
1314
02:06:37,201 --> 02:06:39,912
Başıma daha kötüleri de geldi.
1315
02:06:42,624 --> 02:06:45,793
- Kovuldunuz.
- Hayır.
1316
02:06:45,960 --> 02:06:48,921
Aslında istifa ettim.
1317
02:06:49,088 --> 02:06:50,882
İstifa mı? Ama neden?
1318
02:06:51,049 --> 02:06:56,346
Biri özel durumumu
ağzından kaçırıvermiş.
1319
02:06:56,512 --> 02:07:02,018
Yarın bu saatte şikayetler gelmeye başlar.
Aileler benim gibi birinin...
1320
02:07:02,185 --> 02:07:05,521
...asla çocuklarını
eğitmesini istemez.
1321
02:07:05,772 --> 02:07:09,692
- Ama Dumbledore...
- O benim için yeterince riske girdi.
1322
02:07:09,901 --> 02:07:13,154
Ayrıca benim gibi insanlar...
1323
02:07:13,780 --> 02:07:17,116
Artık bu duruma alıştım diyebiliriz.
1324
02:07:26,668 --> 02:07:29,212
Neden o kadar üzgünsün Harry?
1325
02:07:29,420 --> 02:07:31,547
Yaptıklarımız bir işe yaramadı.
1326
02:07:31,756 --> 02:07:35,260
- Pettigrew kaçtı.
- Bir işe yaramadı mı?
1327
02:07:35,468 --> 02:07:38,972
Hem de çok işe yaradı.
Gerçeği ortaya çıkardınız.
1328
02:07:39,138 --> 02:07:41,599
Masum bir adamı korkunç
bir sondan kurtardınız.
1329
02:07:42,016 --> 02:07:44,477
Çok işe yaradı.
1330
02:07:49,148 --> 02:07:51,317
Gurur duyduğum bir şey varsa...
1331
02:07:51,526 --> 02:07:54,195
...o da bu sene
ne kadar çok şey öğrendiğin.
1332
02:07:54,362 --> 02:07:57,115
Şimdi artık öğretmenin
olmadığıma göre...
1333
02:07:57,282 --> 02:08:01,494
...bunu sana geri vermekten
hiç suçluluk duymuyorum.
1334
02:08:02,453 --> 02:08:04,914
Artık sana veda etmeliyim Harry.
1335
02:08:05,123 --> 02:08:07,667
Bir gün yine görüşeceğimizden eminim.
1336
02:08:08,251 --> 02:08:09,544
O güne kadar...
1337
02:08:10,920 --> 02:08:12,630
...muziplik tamamlandı.
1338
02:08:46,873 --> 02:08:51,085
Size geri çekilin dedim!
Yoksa onu yukarı götürürüm.
1339
02:08:51,252 --> 02:08:52,629
Harry.
1340
02:08:53,504 --> 02:08:54,839
Onu nereden buldun?
1341
02:08:55,048 --> 02:08:57,425
Deneyebilir miyim Harry?
Tabii senden sonra.
1342
02:08:57,592 --> 02:08:59,761
- Neden söz ediyorsun?
- Susun!
1343
02:08:59,928 --> 02:09:03,222
Yol açın da geçsin.
Açmak istememiştim Harry...
1344
02:09:03,389 --> 02:09:05,892
...ama çok kötü paket yapılmış.
Onlar actırttı.
1345
02:09:06,059 --> 02:09:07,560
Hiç de değil.
1346
02:09:08,937 --> 02:09:12,440
- Bu bir ateş oku!
- Dünyanın en hızlı süpürgesi!
1347
02:09:12,607 --> 02:09:14,150
Benim için mi?
1348
02:09:14,317 --> 02:09:16,861
- Kim göndermiş?
- Kimse bilmiyor.
1349
02:09:17,028 --> 02:09:18,947
Yanında bu vardı.
1350
02:09:23,993 --> 02:09:25,453
- Hadi, Harry!
- Deneyelim.
1351
02:09:25,620 --> 02:09:28,998
- Hızlı mı, Harry?
- Artık Quidditch kupasını kazanabiliriz.
1352
02:09:46,808 --> 02:09:48,434
Lumos.
1353
02:09:48,601 --> 02:09:51,020
Yemin ederim iyi bir niyetim yok.
1354
02:21:10,380 --> 02:21:11,650
Muziplik tamamlandı.
1355
02:21:17,900 --> 02:21:19,100
Nox.