1 00:00:34,560 --> 00:00:36,770 Lumos Maxima. 2 00:00:39,106 --> 00:00:41,859 Lumos Maxima. 3 00:01:01,962 --> 00:01:03,589 Lumos Maxima. 4 00:01:03,756 --> 00:01:05,632 OLAĞANÜSTÜ BÜYÜ SÖZLERİ 5 00:01:05,841 --> 00:01:07,718 Lumos Maxima. 6 00:01:09,720 --> 00:01:11,597 Lumos Maxima! 7 00:01:14,558 --> 00:01:17,728 HARRY POTTER VE AZKABAN TUTSAĞI 8 00:01:41,043 --> 00:01:42,628 Harry. Harry. 9 00:01:42,795 --> 00:01:44,797 Harry! Kapıyı aç! 10 00:01:51,678 --> 00:01:53,972 Marge! Seni görmek... 11 00:01:54,223 --> 00:01:57,601 Vernon enişte, bu formu imzalar mısın? 12 00:01:57,768 --> 00:02:01,396 - Bu ne? - Önemli değil. Okulla ilgili. 13 00:02:01,563 --> 00:02:04,233 Belki sonra, uslu durursan. 14 00:02:04,400 --> 00:02:06,610 O durursa ben de uslu dururum. 15 00:02:06,777 --> 00:02:09,905 - Demek hala buradasın. - Evet. 16 00:02:10,322 --> 00:02:12,950 Öyle nankörce evet diye cevap verme. 17 00:02:13,117 --> 00:02:15,285 Kardeşim seni evine aldığı için şanslısın. 18 00:02:15,452 --> 00:02:19,581 Benim kapıma bırakılsaydı, doğruca yetimhaneyi boylardı. 19 00:02:19,748 --> 00:02:24,128 Bu benim Dudders'ım mı? Benim küçük yaramazım mı? 20 00:02:24,294 --> 00:02:26,088 Bir öpücük ver. 21 00:02:26,255 --> 00:02:28,549 Marge'ın bavulunu yukarı çıkar. 22 00:02:28,715 --> 00:02:30,676 Peki. 23 00:02:34,054 --> 00:02:36,932 Hadi gel mamanı ye. Aferin oğluma. Aferin. 24 00:02:37,933 --> 00:02:40,894 - Biraz ister misin Marge? - Ama çok az. 25 00:02:41,103 --> 00:02:44,064 Harika olmuş Petunia. 26 00:02:44,648 --> 00:02:46,650 Biraz daha. 27 00:02:47,192 --> 00:02:50,487 Ben kızartma yapıyorum. 12 köpekle kolay değil. 28 00:02:50,696 --> 00:02:53,282 Biraz daha. Aferin oğluma. 29 00:02:56,368 --> 00:02:58,370 Biraz konyak ister misin? 30 00:02:58,537 --> 00:03:02,583 Küçük köpeğim benim, hadi bakayım, şapur şupur. 31 00:03:04,084 --> 00:03:06,086 Ne sırıtıyorsun? 32 00:03:06,253 --> 00:03:08,881 - Onu hangi okula gönderiyorsun? - Saint Brutus'a. 33 00:03:09,047 --> 00:03:11,383 Umutsuz vakalar için mükemmel bir kurum. 34 00:03:11,550 --> 00:03:14,553 Saint Brutus'da sopa var mı, çocuk? 35 00:03:18,015 --> 00:03:22,227 Evet. Aslında ben okulda çok dayak yedim. 36 00:03:22,394 --> 00:03:28,317 Mükemmel. Hak edenlere vurmamak şeklindeki bu saçmalığı kabul etmem. 37 00:03:28,484 --> 00:03:31,612 Çocuk böyle oldu diye kendini suçlamamalısın Vernon. 38 00:03:31,779 --> 00:03:35,699 Bu onun kanında var. Kötü kan ortaya çıkar. 39 00:03:35,866 --> 00:03:38,035 Çocuğun babası ne yapmıştı, Petunia? 40 00:03:38,202 --> 00:03:41,205 Hiçbir şey. Sadece çalışmıyordu. İşsizdi. 41 00:03:41,371 --> 00:03:44,208 - Eminim sarhoşun tekiydi. - Yalan söylüyorsun. 42 00:03:44,374 --> 00:03:46,919 - Sen ne dedin? - Babam sarhoş değildi. 43 00:03:49,922 --> 00:03:54,009 Endişelenme. Büyütme Petunia. Ben tuttuğumu bırakmam. 44 00:03:54,176 --> 00:03:56,011 Yatma vaktin geldi. 45 00:03:56,178 --> 00:03:59,431 Karışma Vernon. Temizle şunu. 46 00:04:00,808 --> 00:04:03,811 Bunun babasıyla ilgisi yok. 47 00:04:04,019 --> 00:04:07,773 Bütün suç annesinin. Köpeklerde hep görülür. 48 00:04:07,940 --> 00:04:11,985 Dişi köpekte bir sorun varsa, mutlaka yavrusunda da oluyor. 49 00:04:12,194 --> 00:04:13,862 Kapa çeneni! Kapa çeneni! 50 00:04:18,867 --> 00:04:20,619 Tamam! 51 00:04:20,786 --> 00:04:22,913 Sana şunu söyleyebilirim... 52 00:04:44,351 --> 00:04:46,478 Vernon! 53 00:04:49,523 --> 00:04:51,316 Vernon! Vernon, bir şeyler yap. 54 00:05:34,777 --> 00:05:36,779 Dur! 55 00:05:39,364 --> 00:05:41,909 Seni yakaladım Marge! 56 00:05:48,624 --> 00:05:50,417 - Sakın bırakma. - Üzgünüm. 57 00:05:52,628 --> 00:05:55,380 Vernon! Tanrım! 58 00:05:55,589 --> 00:05:57,341 Marge! 59 00:06:04,431 --> 00:06:06,600 Lütfen! 60 00:06:07,267 --> 00:06:09,436 Marge! 61 00:06:10,562 --> 00:06:13,690 Geri dön! 62 00:06:37,714 --> 00:06:40,801 Onu geri getir! Onu hemen geri getir, normale döndür! 63 00:06:40,968 --> 00:06:43,512 Olmaz! Kızkardeşin bunu hak etti. 64 00:06:44,012 --> 00:06:47,099 - Benden uzak dur. - Okul dışında büyü yapamazsın. 65 00:06:47,349 --> 00:06:50,352 - Öyle mi? Bir dene. - Artık seni almazlar. 66 00:06:50,519 --> 00:06:51,854 Gidecek başka yerin yok. 67 00:06:52,020 --> 00:06:54,314 Umurumda değil. Her yer buradan iyidir. 68 00:08:30,494 --> 00:08:32,329 "Hızır Otobüse hoş geldiniz. 69 00:08:32,496 --> 00:08:35,874 Mahsur kalmış cadıların ve büyücülerin acil ulaşım aracı. 70 00:08:36,041 --> 00:08:41,004 Adım Shunpike ve bu akşamki kondüktörünüzüm." 71 00:08:44,758 --> 00:08:46,176 Yerde ne yapıyorsun öyle? 72 00:08:46,927 --> 00:08:49,096 - Düştüm. - Ne diye düştün ki? 73 00:08:49,304 --> 00:08:51,974 - Bilerek düşmedim. - Hadi atla bakalım. 74 00:08:52,182 --> 00:08:54,351 İşimiz gücümüz var. 75 00:09:01,483 --> 00:09:04,528 - Sen neye bakıyorsun? - Hiçbir şeye. 76 00:09:04,695 --> 00:09:06,447 Hadi atla artık! İçeri! 77 00:09:06,613 --> 00:09:09,450 Hayır, sen bırak. İçeri gir. 78 00:09:14,413 --> 00:09:16,623 Haydi. 79 00:09:26,508 --> 00:09:29,261 Kımılda. 80 00:09:44,026 --> 00:09:47,279 - Gazla Ern. - Evet, gazla Ernie! 81 00:09:47,446 --> 00:09:49,698 Sarsıntılı bir yolculuk olacak. 82 00:10:00,375 --> 00:10:03,670 - Adın ne demişti? - Söylemedim. 83 00:10:04,254 --> 00:10:08,342 - Peki nereye gidiyorsun? - Çatlak Kazan'a! Londra'nın içinde. 84 00:10:08,550 --> 00:10:11,470 Duydun mu Ern? "Çatlak Kazan, Londra'nın içinde." 85 00:10:11,637 --> 00:10:16,934 Bezelye çorbası yapıyorlarsa, o seni yemeden sen onu yemeye bak. 86 00:10:20,354 --> 00:10:24,900 - Ya Muggle'lar. Bizi görmüyorlar mı? - Muggle'lar mı? Onlar hiçbir şey görmez. 87 00:10:25,067 --> 00:10:27,611 Görmezler ama çatal batırırsan hissederler. 88 00:10:29,363 --> 00:10:32,408 Saat 12 yönünde yaşlı kadın! 89 00:10:41,166 --> 00:10:43,710 10, 9, 8... 90 00:10:43,919 --> 00:10:46,630 ...7, 6, 5... 91 00:10:46,839 --> 00:10:51,093 ...4, üç, üç buçuk, iki ve iki dört bölü üç... 92 00:10:57,599 --> 00:10:58,976 Kim bu? 93 00:10:59,184 --> 00:11:01,562 O adam. 94 00:11:03,230 --> 00:11:05,023 Kim, kim? 95 00:11:05,232 --> 00:11:06,734 Kim... 96 00:11:06,942 --> 00:11:09,319 Bu Sirius Black. 97 00:11:09,903 --> 00:11:13,157 Sirius Black adını duymadığını söyleme sakın. 98 00:11:14,450 --> 00:11:16,744 O bir katil. 99 00:11:16,910 --> 00:11:19,538 Bu yüzden Azkaban'a hapsedildi. 100 00:11:20,247 --> 00:11:23,625 - Nasıl kaçmış? - Herkes bunu merak ediyor. 101 00:11:23,834 --> 00:11:25,753 Oradan kaçabilen ilk mahkum! 102 00:11:26,754 --> 00:11:29,339 Onun büyük destekçisidir... 103 00:11:29,882 --> 00:11:31,341 ...Kim-Olduğunu-Bilirsin'in. 104 00:11:32,092 --> 00:11:33,927 Ondan bahsedildiğini duymuşsundur. 105 00:11:34,136 --> 00:11:37,181 Evet. Duymuştum. 106 00:11:39,892 --> 00:11:42,561 Ernie, saat 12 yönünde iki katlı var. 107 00:11:43,061 --> 00:11:44,688 Yaklaşıyorlar Ernie. 108 00:11:45,522 --> 00:11:47,733 Tam tepemizdeler! 109 00:11:55,157 --> 00:11:57,534 Başına dikkat et. 110 00:12:02,456 --> 00:12:04,416 Hey çocuklar? Çocuklar? 111 00:12:04,625 --> 00:12:06,752 Neden suratınız asık? 112 00:12:12,633 --> 00:12:15,010 Evet! Neredeyse geldik. Neredeyse. 113 00:12:20,516 --> 00:12:23,852 - Çatlak Kazan. - Sıradaki durak. Knockturn Yolu. 114 00:12:25,229 --> 00:12:27,898 Bay Potter, nihayet. 115 00:12:30,901 --> 00:12:33,612 - Gazla Ern! - Evet, gazla Ernie! 116 00:12:56,802 --> 00:12:58,637 11 numaraya. 117 00:13:01,223 --> 00:13:02,558 Hedwig! 118 00:13:02,724 --> 00:13:05,561 Çok akıllı bir kuşunuz var Bay Potter. 119 00:13:05,727 --> 00:13:09,440 Sizden yaklaşık 5 dakika önce geldi. 120 00:13:11,358 --> 00:13:14,987 Sihir Bakanı olarak size bildirmek benim görevim. 121 00:13:15,154 --> 00:13:18,532 Bu akşamüstü eniştenizin kızkardeşi Sheffield'in güneyinde... 122 00:13:18,699 --> 00:13:22,494 ...bir bacanın çevresinde dönerken bulundu. 123 00:13:22,661 --> 00:13:26,415 Hemen Büyü Kazalarını Düzeltme Dairesi gönderildi. 124 00:13:26,582 --> 00:13:31,378 Ve eski haline getirilip bütün hafızası değiştirildi. 125 00:13:31,587 --> 00:13:36,258 Olayı hiçbir zaman hatırlamayacak. 126 00:13:36,425 --> 00:13:39,011 Mesele kapanmış oldu... 127 00:13:39,178 --> 00:13:42,055 ...ve kimse zarar görmedi. 128 00:13:42,723 --> 00:13:44,057 Bezelye çorbası? 129 00:13:44,224 --> 00:13:46,351 Hayır teşekkür ederim. 130 00:13:46,518 --> 00:13:48,729 - Sayın Bakan? - Evet? 131 00:13:48,896 --> 00:13:50,647 Hiç anlamıyorum efendim. 132 00:13:50,856 --> 00:13:54,401 Yasaya karşı geldim. Yaşı tutmayan büyücülerin evde büyü yapması yasak. 133 00:13:54,610 --> 00:14:00,324 Bakanlık akrabasını şişirdi diye kimseyi Azkaban'a göndermez. 134 00:14:04,286 --> 00:14:07,206 Diğer taraftan, bu şekilde kaçmak... 135 00:14:07,372 --> 00:14:11,460 ...içinde bulunduğumuz durumda çok sorumsuzcaydı. 136 00:14:11,668 --> 00:14:15,464 - İçinde bulunduğumuz durumda mı? - Aramızda bir katil dolaşıyor. 137 00:14:15,631 --> 00:14:17,466 Sirius Black mi? 138 00:14:17,633 --> 00:14:19,384 Benimle ne ilgisi var ki? 139 00:14:21,678 --> 00:14:26,517 Tabii ki yok. Güvendesin. Önemli olan da bu. 140 00:14:26,725 --> 00:14:29,853 Yarın doğruca Hogwarts'a gidiyorsun. 141 00:14:30,020 --> 00:14:32,981 Bunlar yeni ders kitapların. Onları sana... 142 00:14:33,148 --> 00:14:37,152 ...vermek için getirdim. Tom sana odanı gösterecek. 143 00:14:41,949 --> 00:14:43,283 Hedwig. 144 00:14:43,617 --> 00:14:48,539 Bu arada Harry, burada kaldığın sürede etrafta dolaşmasan... 145 00:14:48,831 --> 00:14:51,291 ...iyi olur. 146 00:14:52,876 --> 00:14:55,754 Hey! Şu otobüsü çekecek misin? 147 00:15:12,604 --> 00:15:15,190 Canavar Kitap: CANAVARLAR 148 00:16:14,541 --> 00:16:16,585 Kat görevlisi. 149 00:16:20,005 --> 00:16:22,257 Daha sonra gelirim. 150 00:16:29,848 --> 00:16:31,266 Seni uyarıyorum Hermione! 151 00:16:31,433 --> 00:16:35,312 O canavarı Scabbers'dan uzak tut yoksa ondan çaydanlık kılıfı yaparım. 152 00:16:35,479 --> 00:16:37,398 O bir kedi Ronald! Ne bekliyorsun? 153 00:16:37,564 --> 00:16:40,359 - Bu onun doğasında var. - Sana öyle mi söylediler? 154 00:16:40,526 --> 00:16:42,486 Bence tüylü bir domuza benziyor. 155 00:16:42,653 --> 00:16:45,989 Kokuşmuş bir ayakkabı fırçası sahibinin bunu söylemesi komik. 156 00:16:46,198 --> 00:16:48,575 Crookshanks tatlım, sen ona aldırma. 157 00:16:48,784 --> 00:16:50,369 Harry. 158 00:16:51,495 --> 00:16:52,871 Harry. 159 00:16:54,081 --> 00:16:57,126 - Mısır! Nasıl bir yer? - Harika! Bir sürü eski şey var. 160 00:16:57,376 --> 00:17:00,671 Mumyalar, mezarlar. Scabbers bile eğlendi. 161 00:17:00,921 --> 00:17:04,049 - Mısırlılar kedilere taparmış. - Evet, bok böceklerine de. 162 00:17:04,258 --> 00:17:07,386 - Yazıyı göstermiyorsun, değil mi? - Kimseye göstermedim. 163 00:17:07,594 --> 00:17:09,972 Hiç kimseye göstermedin. Tom hariç. 164 00:17:10,180 --> 00:17:13,725 - Gündüz hizmetçisi. Aşçı. - Gece hizmetçisi. Tesisatçı. 165 00:17:13,934 --> 00:17:14,977 Ve Belçikalı büyücü. 166 00:17:15,185 --> 00:17:17,688 - Bayan Weasley. - Seni gördüğüme sevindim tatlım. 167 00:17:17,896 --> 00:17:19,606 İhtiyacın olan her şeyi aldın mı? 168 00:17:19,773 --> 00:17:21,483 - Kitapların? - Hepsi yukarıda. 169 00:17:21,692 --> 00:17:23,068 - Giysilerin? - Hepsi hazır. 170 00:17:23,235 --> 00:17:24,236 Aferin. 171 00:17:24,445 --> 00:17:26,822 - Harry Potter. - Bay Weasley. 172 00:17:27,030 --> 00:17:30,534 - Harry, seninle biraz konuşabilir miyim? - Elbette. 173 00:17:30,743 --> 00:17:33,328 - Hermione. - Günaydın Bay Weasley. 174 00:17:33,537 --> 00:17:37,124 - Yeni dönem için sabırsızlanıyor musun? - Evet. Harika olacak. 175 00:17:40,252 --> 00:17:43,589 Harry, bakanlıktan bazıları, anlatacaklarımı... 176 00:17:43,756 --> 00:17:46,925 ...sana söylememe kesinlikle karşı çıkardı. 177 00:17:47,092 --> 00:17:50,429 Ama gerçekleri bilmen gerektiğini düşünüyorum. 178 00:17:50,596 --> 00:17:53,140 Büyük bir tehlike içindesin. 179 00:17:53,849 --> 00:17:56,310 Çok büyük bir tehlike. 180 00:17:56,810 --> 00:17:59,438 Sirius Black'le ilgisi olabilir mi efendim? 181 00:18:00,272 --> 00:18:02,649 Sirius Black hakkında ne biliyorsun? 182 00:18:02,816 --> 00:18:06,487 - Sadece Azkaban'dan kaçtığını. - Nedenini biliyor musun? 183 00:18:07,237 --> 00:18:10,032 13 yıl önce onu durdurunca... 184 00:18:10,199 --> 00:18:12,034 - Voldemort. - Sakın adını söyleme. 185 00:18:12,201 --> 00:18:13,535 Üzgünüm. 186 00:18:13,702 --> 00:18:18,415 Kim-Olduğunu-Bilirsin'i durdurunca Black her şeyi kaybetti. 187 00:18:18,582 --> 00:18:22,878 Ancak bugüne kadar onun sadık hizmetkarı olmaya devam etti. 188 00:18:23,045 --> 00:18:29,843 Ve ona göre, sen Kim-Olduğunu-Bilirsin'in gücü ele geçirmesi için... 189 00:18:30,010 --> 00:18:32,304 ...önündeki tek engelsin. 190 00:18:32,471 --> 00:18:34,640 İşte bu yüzden... 191 00:18:34,807 --> 00:18:37,351 ...Azkaban hapishanesinden kaçtı. 192 00:18:37,684 --> 00:18:39,395 Seni bulmak için. 193 00:18:40,854 --> 00:18:42,481 Ve öldürmek için. 194 00:18:43,440 --> 00:18:45,067 Harry, söz vermeni istiyorum. 195 00:18:45,234 --> 00:18:48,821 Ne duyarsan duy, Black'i aramaya gitmemelisin. 196 00:18:49,196 --> 00:18:54,701 Bay Weasley, beni öldürmek isteyen birini neden aramaya gideyim ki? 197 00:18:55,494 --> 00:18:57,246 Çabuk. Çabuk 198 00:18:57,413 --> 00:18:59,248 Ron, Ron! 199 00:19:00,249 --> 00:19:02,042 Allah aşkına! 200 00:19:02,251 --> 00:19:04,711 Sakın onu kaybetme. 201 00:19:05,754 --> 00:19:08,048 Onu şişirmek istememiştim. 202 00:19:08,215 --> 00:19:10,467 - Sadece kontrolümü kaybettim. - Harika. 203 00:19:10,634 --> 00:19:14,221 Bence hiç komik değil, Ron. Harry okuldan atılmadığı için çok şanslı. 204 00:19:14,388 --> 00:19:18,350 - Tutuklanmadığım için şanslıyım. - Bence yine de harika. 205 00:19:18,934 --> 00:19:21,270 Gelin. Başka her yer dolu. 206 00:19:24,106 --> 00:19:25,482 Sence kim olabilir? 207 00:19:25,649 --> 00:19:28,527 - Profesör R. J. Lupin - Her şeyi biliyorsun. 208 00:19:28,694 --> 00:19:30,821 Nasıl oluyor da her şeyi biliyor? 209 00:19:30,988 --> 00:19:34,116 Bavulunda yazıyor, Ronald. 210 00:19:34,408 --> 00:19:37,703 - Sence gerçekten uyuyor mu? - Öyle görünüyor. Neden? 211 00:19:39,413 --> 00:19:41,540 Size bir şey söylemeliyim. 212 00:19:54,762 --> 00:19:59,391 Yani Sirius Black seni yakalamak için mi Azkaban'dan kaçtı? 213 00:19:59,558 --> 00:20:02,269 - Evet. - Ama Black'i yakalarlar, değil mi? 214 00:20:02,436 --> 00:20:05,147 - Yani her yerde onu arıyorlar. - Tabii. 215 00:20:05,314 --> 00:20:08,650 Ancak daha önce hiç kimse Azkaban'dan kaçamamıştı... 216 00:20:08,817 --> 00:20:12,821 ...ve o intikam peşinde olan bir katil. - Sağ ol, Ron. 217 00:20:14,281 --> 00:20:15,908 Neden duruyoruz? 218 00:20:16,950 --> 00:20:18,702 Daha gelmiş olamayız. 219 00:20:22,956 --> 00:20:25,167 Burada neler oluyor? 220 00:20:25,375 --> 00:20:28,045 Bilmiyorum. Belki tren bozulmuştur. 221 00:20:29,963 --> 00:20:32,299 Ah Ron, ayağıma bastın. 222 00:20:33,175 --> 00:20:35,094 Dışarıda hareket eden bir şey var. 223 00:20:48,690 --> 00:20:51,735 Sanırım biri trene binecek. 224 00:21:16,927 --> 00:21:19,805 Bu da ne? Neler oluyor? 225 00:22:32,010 --> 00:22:33,387 Harry! 226 00:22:34,513 --> 00:22:36,306 Harry, iyi misin? 227 00:22:42,521 --> 00:22:44,147 Teşekkür ederim. 228 00:22:45,357 --> 00:22:47,776 Al, bunu ye. İyi gelir. 229 00:22:48,318 --> 00:22:50,445 Bir şey değil. Çikolata. 230 00:22:56,743 --> 00:22:58,787 Acaba, o gelen şey neydi? 231 00:22:58,996 --> 00:23:02,416 Bir Ruh Emici. Azkaban gardiyanlarından biri. Ama şimdi gitti. 232 00:23:02,582 --> 00:23:05,294 Trende Sirius Black'i arıyor. 233 00:23:05,460 --> 00:23:09,047 İzin verir misiniz, makinistle konuşmam gerekiyor. 234 00:23:13,677 --> 00:23:16,596 Ye. Sana iyi gelir. 235 00:23:22,394 --> 00:23:23,729 Bana ne oldu? 236 00:23:23,895 --> 00:23:25,647 Bir anda kaskatı kesildin Harry. 237 00:23:25,814 --> 00:23:28,984 Sara krizi geçirdiğini zannettik. 238 00:23:30,736 --> 00:23:32,529 Peki ya ikinizden biri... 239 00:23:32,696 --> 00:23:35,365 ...siz de bayıldınız mı? 240 00:23:36,074 --> 00:23:37,242 Hayır. 241 00:23:37,451 --> 00:23:39,161 Ama kendimi çok tuhaf hissettim. 242 00:23:39,328 --> 00:23:44,625 - Bir daha mutlu olamayacakmış gibiydim. - Ama biri çığlık atıyordu. 243 00:23:44,791 --> 00:23:46,168 Bir kadın. 244 00:23:47,127 --> 00:23:49,129 Kimse çığlık atmadı Harry. 245 00:24:48,313 --> 00:24:52,067 Hoş geldiniz! Hogwarts'da yeni bir yıla hoş geldiniz. 246 00:24:52,276 --> 00:24:56,405 Mükemmel şölenimizle karnımızı tıka basa doyurmadan önce... 247 00:24:56,571 --> 00:24:58,824 ...birkaç şey söylemek istiyorum. 248 00:24:58,991 --> 00:25:03,996 Profesör R.J. Lupin'i aramızda görmekten mutluyum. Büyük bir incelik gösterip... 249 00:25:04,162 --> 00:25:07,541 ...Karanlık Sanatlara Karşı Savunma öğretmenliğini kabul etti. 250 00:25:07,708 --> 00:25:10,252 İyi şanslar, profesör. 251 00:25:14,840 --> 00:25:18,176 İşte sana bu yüzden çikolata verdi Harry. 252 00:25:18,343 --> 00:25:21,013 Potter! Bayıldığın doğru mu? 253 00:25:21,847 --> 00:25:24,850 - Yani gerçekten mi bayıldın? - Bas git Malfoy! 254 00:25:25,017 --> 00:25:27,019 - Nasıl öğrendi? - Unut gitsin. 255 00:25:27,185 --> 00:25:29,604 Sihirli Yaratıkların Bakımı hocamız... 256 00:25:29,771 --> 00:25:35,569 ...kalan uzuvlarıyla daha çok vakit geçirmek için emekli oldu. 257 00:25:35,777 --> 00:25:38,488 Neyse ki çok güzel bir haberim var. 258 00:25:38,655 --> 00:25:41,491 Onun yerini alacak kişi... 259 00:25:41,658 --> 00:25:45,996 ...hepimizin tanıdığı Rubeus Hagrid! 260 00:25:57,257 --> 00:26:00,052 Şimdi daha önemli bir konuya gelelim. 261 00:26:00,260 --> 00:26:02,763 Sihir Bakanlığı'nın isteği üzerine... 262 00:26:02,971 --> 00:26:08,143 ...Hogwarts ikinci bir emre kadar Azkaban Ruh Emicilerini ağırlayacak... 263 00:26:08,810 --> 00:26:12,272 ...yani Sirius Black yakalanana kadar. 264 00:26:13,231 --> 00:26:16,902 Ruh Emiciler okulun bütün kapılarını tutacak. 265 00:26:17,069 --> 00:26:18,862 Okulumuzun faaliyetlerini... 266 00:26:19,029 --> 00:26:22,574 ...engellemeyecekleri konusunda güvence verdiler... 267 00:26:22,741 --> 00:26:24,076 ...ama küçük bir uyarı. 268 00:26:24,284 --> 00:26:26,370 Ruh Emiciler acımasız yaratıklardır. 269 00:26:26,536 --> 00:26:31,041 Avladıklarıyla yollarına çıkan kişi arasında ayrım yapmayacaklardır. 270 00:26:31,208 --> 00:26:34,836 O yüzden her birinizi uyarıyorum... 271 00:26:35,003 --> 00:26:38,632 ...size zarar vermelerine yol açmayın. 272 00:26:39,383 --> 00:26:44,513 Ruh Emiciler affetmez. 273 00:26:46,390 --> 00:26:49,685 Ama bilirsiniz mutluluk her an vardır... 274 00:26:49,851 --> 00:26:53,480 ...en karanlık anlarınızda bile... 275 00:26:54,690 --> 00:26:58,568 ...yeter ki ışığı açmayı unutmayın. 276 00:27:10,580 --> 00:27:12,582 Fortuna Major. 277 00:27:15,419 --> 00:27:18,088 Şuna baksanıza. İçeri girmeme izin vermiyor. 278 00:27:18,297 --> 00:27:21,216 - Fortuna Major. - Hayır! Durun! 279 00:27:21,383 --> 00:27:23,218 Şuna bakın. 280 00:27:33,979 --> 00:27:38,942 - İnanılmaz. Sadece sesimle. - Fortuna Major. 281 00:27:39,151 --> 00:27:42,696 - Tamam anladık. Girin. - Sağ ol. 282 00:27:44,448 --> 00:27:46,742 3 yıl sonra hala böyle yapmasına inanmıyorum. 283 00:27:46,950 --> 00:27:49,036 Şarkı bile söyleyemiyor. 284 00:27:50,287 --> 00:27:52,414 - Merhaba. - Merhaba. 285 00:27:55,834 --> 00:27:57,961 Bu bir maymun. 286 00:27:59,796 --> 00:28:02,466 - Bu neydi öyle? - Buna maymun mu diyorsun? 287 00:28:02,633 --> 00:28:04,801 Başka verme. 288 00:28:05,010 --> 00:28:07,596 Neville. Bak, bu bir fil. 289 00:28:14,728 --> 00:28:16,438 Ron yakala! 290 00:28:22,152 --> 00:28:23,779 Bu en iyisi. 291 00:28:24,738 --> 00:28:27,032 Bunu sakın deneme. 292 00:28:27,699 --> 00:28:30,160 Şuna bakın. Yüzüne bakın! 293 00:29:13,829 --> 00:29:16,081 Hoş geldiniz çocuklar. 294 00:29:16,290 --> 00:29:21,378 Bu sınıfta asil kehanet sanatını öğreneceksiniz. 295 00:29:21,545 --> 00:29:26,842 Bu sınıfta görü sahibi olup olmadığınızı keşfedeceksiniz. 296 00:29:28,260 --> 00:29:32,222 Merhaba. Ben Profesör Trelawney. 297 00:29:32,389 --> 00:29:37,019 Birlikte kehanette bulunmayı öğreneceğiz. 298 00:29:37,227 --> 00:29:41,315 Bu dönem, Tasseomancy, yani çay yapraklarını okumaya odaklanacağız. 299 00:29:41,481 --> 00:29:44,818 Şimdi lütfen karşınızda oturanın fincanını alın. 300 00:29:45,319 --> 00:29:46,695 Ne görüyorsunuz? 301 00:29:46,862 --> 00:29:52,534 Gerçek, bir kitabın içindeki bir cümle gibi okunmayı bekliyor. 302 00:29:52,743 --> 00:29:55,162 Ama önce zihinlerinizi genişletmelisiniz. 303 00:29:55,329 --> 00:29:59,875 - Önce dünyevi olanın ötesini görmelisiniz. - Bence saçmalık. 304 00:30:00,042 --> 00:30:03,295 - Sen de nereden çıktın? - Başından beri buradayım. 305 00:30:03,462 --> 00:30:07,257 Oğlum, büyükannenin sağlığı iyi mi? 306 00:30:07,924 --> 00:30:09,384 Şey, eminim iyidir. 307 00:30:09,551 --> 00:30:12,346 Yerinde olsam emin olmazdım. Fincanı bana ver. 308 00:30:15,349 --> 00:30:16,725 Yazık. 309 00:30:16,933 --> 00:30:19,561 Zihinlerinizi genişletin. 310 00:30:23,148 --> 00:30:26,485 Ölüm çevrende kol geziyor. Öbür taraftan mısın? 311 00:30:26,652 --> 00:30:28,570 - Sanırım öylesin. - Evet. 312 00:30:28,779 --> 00:30:30,989 Fincana bak. Ne gördüğünü söyle. 313 00:30:31,156 --> 00:30:32,866 Evet. 314 00:30:33,700 --> 00:30:38,121 Harry'de garip bir haç var. Bu güçlük yaşayacağı anlamına gelir. 315 00:30:38,580 --> 00:30:42,209 Burada güneş var. Güneş mutluluk demektir. 316 00:30:42,417 --> 00:30:47,965 Yani acı çekeceksin ama sonunda bundan mutlu olacaksın. 317 00:30:48,173 --> 00:30:49,508 Fincanı bana ver. 318 00:30:52,094 --> 00:30:53,971 Ah, çocuğum. 319 00:30:56,056 --> 00:30:57,724 Evladım... 320 00:30:59,393 --> 00:31:02,479 ...gördüğüm ecel. 321 00:31:03,313 --> 00:31:05,065 Ece mi? Ece nedir? 322 00:31:05,232 --> 00:31:08,110 Ece değil aptal. Ecel. 323 00:31:08,277 --> 00:31:13,115 "Devasa hayalet bir köpek şeklinde görünür. Dünyanın en karanlık alametidir. 324 00:31:13,657 --> 00:31:15,325 Bir ölüm... 325 00:31:15,492 --> 00:31:17,327 ...alameti." 326 00:31:21,832 --> 00:31:25,669 Ecel denen şeyin, Sirius Black'le ilgisi olduğunu mu düşünüyorsunuz? 327 00:31:25,836 --> 00:31:29,798 Ron, bana sorarsan Kehanet kesinlikten çok uzak bir disiplin. 328 00:31:29,965 --> 00:31:33,635 Eski Tılsımlarsa bence büyüleyici bir konu. 329 00:31:33,802 --> 00:31:37,055 Eski Tılsımlar mı? Bu sömestr tam olarak kaç ders alıyorsun? 330 00:31:37,222 --> 00:31:38,765 Birkaç tane. 331 00:31:38,932 --> 00:31:41,018 Bir dakika. Bu imkansız. 332 00:31:41,184 --> 00:31:43,979 Çünkü Eski Tılsımlar, Kehanet dersiyle aynı saatte. 333 00:31:44,146 --> 00:31:46,148 Aynı anda iki sınıfta olman gerekiyor. 334 00:31:46,315 --> 00:31:49,693 Saçmalama. Aynı anda iki sınıfta birden nasıl olurum? 335 00:31:49,860 --> 00:31:55,115 "Zihninizi açın. Geleceği görebilmek için iç gözünüzü kullanın." 336 00:31:55,282 --> 00:31:59,244 Hadi bakalım. Yaklaşın. Lütfen biraz sessiz olun. 337 00:31:59,411 --> 00:32:03,415 Bugün size harika bir şey göstereceğim. Mükemmel bir ders. Beni izleyin. 338 00:32:14,676 --> 00:32:17,763 Hadi çocuklar. Gürültü yapmayın. Hepiniz buraya toplanın. 339 00:32:17,929 --> 00:32:20,432 Ve 49. sayfayı açın. 340 00:32:20,599 --> 00:32:22,225 Peki bunu nasıl yapacağız? 341 00:32:22,434 --> 00:32:26,313 Tabii ki sırtını okşayarak. Buna inanmıyorum. 342 00:32:35,697 --> 00:32:39,493 - Bu kadar korkak olma Longbottom. - İyiyim. 343 00:32:43,163 --> 00:32:46,375 - Bence çok komikler. - Evet. Korkunç komikler! 344 00:32:46,583 --> 00:32:49,044 Haklısın. Bu okul iyice kötüleşmeye başladı. 345 00:32:49,252 --> 00:32:52,923 Dumbledore'un bu aptalı öğretmen yaptığını babam öğrenince görürsünüz. 346 00:32:53,882 --> 00:32:55,217 Kapa çeneni Malfoy. 347 00:33:09,773 --> 00:33:11,775 Ruh Emici! Ruh Emici! 348 00:33:19,825 --> 00:33:22,869 - Arkanı dön. - Onu okşaman gerekiyor. 349 00:33:23,078 --> 00:33:24,538 Evet. 350 00:33:27,582 --> 00:33:29,584 Ta da! 351 00:33:34,756 --> 00:33:37,759 Çok güzel, değil mi? 352 00:33:37,926 --> 00:33:40,512 Şahgaga'ya merhaba deyin. 353 00:33:41,138 --> 00:33:43,348 Hagrid, bu tam olarak nedir? 354 00:33:43,598 --> 00:33:45,642 Ron, bu tam olarak bir hipogrif. 355 00:33:45,809 --> 00:33:49,313 Öğrenmeniz gereken ilk şey gururlu yaratıklar olduğudur. 356 00:33:49,521 --> 00:33:53,358 Çok çabuk sinirlenirler. Bir hipogrifi aşağılamak büyük hata olur. 357 00:33:53,567 --> 00:33:56,320 Yaptığınız en son şey olabilir. 358 00:33:56,486 --> 00:33:59,823 Kim gelip merhaba demek ister? 359 00:34:02,409 --> 00:34:04,453 Aferin Harry. 360 00:34:07,289 --> 00:34:08,665 Gel bakalım. 361 00:34:09,207 --> 00:34:14,421 İlk hareketi onun yapmasını beklemelisin. Nezaket gereği. 362 00:34:14,630 --> 00:34:16,506 Bir adım yaklaş. Eğilerek selam ver. 363 00:34:16,715 --> 00:34:19,092 O da eğilecek mi diye bekle. 364 00:34:19,301 --> 00:34:21,428 Eğilirse yaklaşıp ona dokunabilirsin. 365 00:34:21,595 --> 00:34:24,806 Eğilmezse... Neyse bunu sonra konuşuruz. 366 00:34:27,476 --> 00:34:29,519 Eğil bakalım. 367 00:34:31,104 --> 00:34:32,773 Yavaş ve alçak. 368 00:34:38,111 --> 00:34:39,780 Geri çekil Harry! 369 00:34:41,657 --> 00:34:43,158 Kıpırdama. 370 00:34:44,826 --> 00:34:46,828 Kıpırdama. 371 00:34:55,003 --> 00:34:59,424 Çok iyi Harry. Çok iyi. Seni koca yaratık. 372 00:35:01,927 --> 00:35:04,471 Evet. Sanırım artık onu okşayabilirsin. 373 00:35:04,680 --> 00:35:06,515 Hadi. Hadi çekinme. 374 00:35:14,940 --> 00:35:17,401 Yavaş yavaş. Yavaş yavaş. 375 00:35:20,737 --> 00:35:22,155 Acele etme. 376 00:35:27,244 --> 00:35:31,665 Yavaş, Harry. Yavaş. 377 00:35:31,832 --> 00:35:33,875 Bırak sana gelsin. 378 00:35:35,752 --> 00:35:38,088 Yavaş, yavaş, yavaş. 379 00:35:38,297 --> 00:35:40,090 Güzel. 380 00:35:40,716 --> 00:35:42,050 Evet! 381 00:35:42,634 --> 00:35:46,054 Çok iyi. Çok iyi Harry. 382 00:35:46,221 --> 00:35:48,223 Uçacak mı? 383 00:35:48,432 --> 00:35:50,809 - Artık üzerine binebilirsin. - Ne? 384 00:35:52,728 --> 00:35:55,897 Seni buraya bırakıyorum. Tam kanadının arkasına. 385 00:35:56,565 --> 00:36:00,944 Tüylerini sakın çekme. Bu hiç hoşuna gitmez. 386 00:37:41,878 --> 00:37:45,382 Aferin Harry! Ve sana da aferin Şahgaga! 387 00:37:45,590 --> 00:37:47,509 Harikaydı, Harry! 388 00:37:47,718 --> 00:37:49,094 Lütfen. 389 00:37:49,886 --> 00:37:52,222 Aferin. 390 00:37:52,889 --> 00:37:56,101 - Öğretmenliğimin ilk günü nasıl? - Harika, profesör. 391 00:37:59,521 --> 00:38:03,734 Aslında tehlikeli değilsin, değil mi çirkin yaratık? 392 00:38:03,942 --> 00:38:05,319 Malfoy, yapma. 393 00:38:06,236 --> 00:38:07,696 Hayır! 394 00:38:08,405 --> 00:38:10,032 Şahgaga! 395 00:38:13,535 --> 00:38:15,329 Şahgaga! 396 00:38:16,455 --> 00:38:18,790 Seni aptal yaratık! 397 00:38:18,999 --> 00:38:22,085 - Beni öldürdü! - Sakin ol! Sadece küçük bir sıyrık! 398 00:38:22,294 --> 00:38:23,503 Hagrid! 399 00:38:23,670 --> 00:38:28,884 - Hastaneye götürülmesi gerekiyor. - Öğretmen benim. Ben götürürüm. 400 00:38:31,928 --> 00:38:34,806 - Buna pişman olacaksın. - Ders sona erdi. 401 00:38:34,973 --> 00:38:37,267 Sen ve aptal kuşun. 402 00:39:00,791 --> 00:39:02,793 Çok acıyor mu Draco? 403 00:39:03,043 --> 00:39:06,838 Ara sıra acıyor. Yine de kendimi şanslı sayıyorum. 404 00:39:07,047 --> 00:39:10,384 Bayan Pomfrey'e göre kolumu kaybedebilirmişim. 405 00:39:10,717 --> 00:39:13,804 - Haftalarca ev ödevi yapamam. - Aptalın dediklerine bakın. 406 00:39:13,971 --> 00:39:18,100 - Durumu fazla abartmıyor mu? - En azından Hagrid işinden olmadı. 407 00:39:18,308 --> 00:39:21,979 Draco'nun babası çok kızmış. Bu konu henüz kapanmadı. 408 00:39:22,229 --> 00:39:24,022 - Onu görmüşler! - Kimi? 409 00:39:24,273 --> 00:39:25,983 Sirius Black'i. 410 00:39:27,025 --> 00:39:30,028 Duff Kasabası mı? Buraya hiç de uzak değil. 411 00:39:30,445 --> 00:39:33,073 Hogwarts'a gelmez, değil mi? 412 00:39:33,240 --> 00:39:35,534 Bütün kapılarda Ruh Emiciler var. 413 00:39:35,701 --> 00:39:39,204 Onları bir kez atlattı, değil mi? Tekrar yapmayacağı ne malum? 414 00:39:39,454 --> 00:39:44,001 Haklısın. Black her yerde olabilir. Duman yakalamaya benziyor. 415 00:39:44,793 --> 00:39:47,963 Aynen elle duman yakalamaya benziyor. 416 00:40:14,072 --> 00:40:16,158 İlginç öyle değil mi? 417 00:40:19,411 --> 00:40:24,124 İçinde ne olduğuna dair tahminde bulunmak isteyen kimse var mı? 418 00:40:24,333 --> 00:40:28,337 - İçinde bir böcürt var. - Çok iyi Bay Thomas. 419 00:40:29,087 --> 00:40:32,007 Söyleyin bakalım, bu böcürt neye benziyor? 420 00:40:32,215 --> 00:40:34,259 - Kimse bilmiyor. - Buraya ne zaman geldi? 421 00:40:34,468 --> 00:40:35,969 Böcürtler biçim değiştirir. 422 00:40:36,178 --> 00:40:39,389 Kişinin en çok korktuğu şeyin biçimini alırlar. 423 00:40:39,598 --> 00:40:44,019 - Bu yüzden son derece... - Korkunçturlar. Evet. 424 00:40:44,227 --> 00:40:49,691 Neyse ki böcürtü kaçırmak için çok kolay bir büyü var. 425 00:40:51,068 --> 00:40:54,821 Hep birlikte deneyelim. Asa kullanmadan lütfen. 426 00:40:55,113 --> 00:40:57,616 Tekrar edin. Riddikulus! 427 00:40:57,824 --> 00:40:59,952 - Riddikulus! - Çok iyi. 428 00:41:00,160 --> 00:41:02,663 Biraz daha yüksek sesle. Dinleyin. 429 00:41:02,871 --> 00:41:05,082 - Riddikulus! - Riddikulus! 430 00:41:05,290 --> 00:41:07,376 - Bu ders saçmalıkus. - Çok iyi. 431 00:41:07,584 --> 00:41:11,588 Bu, işin kolay kısmıydı. Tek başına büyü yeterli değildir. 432 00:41:11,672 --> 00:41:13,966 Bu, işin kolay kısmıydı. Tek başına büyü yeterli değildir. 433 00:41:14,174 --> 00:41:17,928 Böcürtün işini asıl bitiren gülmektir. 434 00:41:17,970 --> 00:41:20,138 Onu çok komik bulduğunuz bir biçime girmeye zorlamalısınız. 435 00:41:20,222 --> 00:41:24,351 Şöyle açıklayayım. Neville. Lütfen bana katılır mısın? 436 00:41:24,559 --> 00:41:26,895 Hadi, çekinmene gerek yok. 437 00:41:27,896 --> 00:41:29,564 Hadi. 438 00:41:30,023 --> 00:41:33,527 Merhaba. Neville, en çok neden korkarsın? 439 00:41:35,612 --> 00:41:37,447 - Anlamadım? - Profesör Snape. 440 00:41:37,614 --> 00:41:41,076 Profesör Snape mi? Evet. Herkesi korkutur. 441 00:41:41,243 --> 00:41:43,078 Sanırım büyükannenle oturuyorsun. 442 00:41:43,245 --> 00:41:45,706 Evet ama böcürt onun biçimine girsin istemem. 443 00:41:46,206 --> 00:41:47,791 Hayır... 444 00:41:48,625 --> 00:41:51,420 ...girmez. Onun giysilerini düşünmeni istiyorum. 445 00:41:51,670 --> 00:41:54,881 Sadece giysilerini düşün. 446 00:41:55,090 --> 00:41:58,176 - Kırmızı bir çantası var. - Bize söylemene gerek yok. 447 00:41:58,343 --> 00:42:02,222 Sen gördüğün sürece biz de görürüz. Şimdi ben dolabı açtığımda... 448 00:42:02,431 --> 00:42:05,726 ...aynen şöyle yapmanı istiyorum. İzninizle. 449 00:42:06,184 --> 00:42:09,104 Profesör Snape'i büyükannenin giysileri içinde düşün. 450 00:42:09,313 --> 00:42:11,023 Bunu yapabilir misin? 451 00:42:11,607 --> 00:42:14,318 Evet. Asayla birlikte. 452 00:42:14,651 --> 00:42:18,155 Bir, iki, üç. 453 00:42:27,956 --> 00:42:29,833 Düşün Neville, düşün! 454 00:42:32,586 --> 00:42:34,630 Riddikulus! 455 00:42:39,176 --> 00:42:41,845 Çok iyi Neville. Harika! İnanılmaz. 456 00:42:42,054 --> 00:42:44,973 Arkaya geç Neville. Herkes sıraya girsin! 457 00:42:51,188 --> 00:42:52,522 Sıra olun! 458 00:42:52,689 --> 00:42:56,109 Herkesin en çok korktuğu şeyi gözünün önünde canlandırıp... 459 00:42:56,318 --> 00:42:59,404 ...komik bir şeye dönüştürmesini istiyorum. 460 00:42:59,613 --> 00:43:01,323 Sıradaki! Ron! 461 00:43:04,534 --> 00:43:08,080 Konsantre ol. Korkunla yüzleş. Cesur ol! 462 00:43:19,549 --> 00:43:21,093 Asayı kullan. 463 00:43:21,843 --> 00:43:23,679 Riddikulus! 464 00:43:25,806 --> 00:43:28,684 Gördün mü? Çok iyi! 465 00:43:29,184 --> 00:43:35,023 Mükemmel! Kesinlikle çok eğlenceli. Parvati! Sıradaki! 466 00:43:36,817 --> 00:43:39,027 Korktuğun şeyi görelim. 467 00:43:48,287 --> 00:43:51,707 Dikkatini topla. 468 00:43:51,873 --> 00:43:53,834 Riddikulus! 469 00:43:54,876 --> 00:43:56,837 Sıradaki! Öne çık! 470 00:43:57,921 --> 00:43:59,756 Harika, harika! 471 00:44:13,812 --> 00:44:15,897 İşte! 472 00:44:21,778 --> 00:44:23,572 Riddikulus! 473 00:44:32,122 --> 00:44:35,042 Bunun için özür dilerim. Bugünlük bu kadar yeter. 474 00:44:35,208 --> 00:44:37,169 Kitaplarınızı toplayabilirsiniz. 475 00:44:37,377 --> 00:44:39,963 Ders sona erdi. Teşekkür ederim. Üzgünüm. 476 00:44:40,172 --> 00:44:43,175 Güzel şeyler abartılabilir. 477 00:44:45,218 --> 00:44:49,765 Unutmayın. Hogsmeade köyüne yapılan bu ziyaretler bir ayrıcalıktır. 478 00:44:50,098 --> 00:44:52,935 Davranışlarınız okulu kötü etkileyecek olursa... 479 00:44:53,101 --> 00:44:56,021 ...bu ayrıcalık bir daha tanınmayacaktır. 480 00:44:56,480 --> 00:44:59,733 İzin belgesi olmayanlar köyü ziyaret edemez. 481 00:44:59,942 --> 00:45:01,485 Kural böyle Potter. 482 00:45:01,693 --> 00:45:04,863 İzin belgesi olanlar beni izlesin. Olmayanlar beklesin. 483 00:45:05,072 --> 00:45:07,532 İmzalarsanız ben de gidebilirim. 484 00:45:07,741 --> 00:45:10,202 Yapamam, ebeveyn veya vasi imzalayabilir. 485 00:45:10,410 --> 00:45:13,580 İkisi de olmadığıma göre, elimden bir şey gelmez. 486 00:45:15,916 --> 00:45:20,462 Üzgünüm Potter. Son sözüm bu. 487 00:45:21,713 --> 00:45:24,967 Önemli değil çocuklar. Görüşürüz. 488 00:45:38,772 --> 00:45:40,816 Profesör, bir şey sorabilir miyim? 489 00:45:41,024 --> 00:45:44,861 Böcürtle yüzleşmeni neden önlediğimi, değil mi? 490 00:45:45,070 --> 00:45:46,488 Anladığını sanmıştım. 491 00:45:46,655 --> 00:45:49,491 Çünkü Voldemort'un şekline gireceğini tahmin ettim. 492 00:45:49,658 --> 00:45:53,161 İlk başta ben de Voldemort'u düşündüm. 493 00:45:53,370 --> 00:45:57,332 Sonra o gece trende olanları hatırladım ve Ruh Emicileri. 494 00:45:57,499 --> 00:46:01,753 Çok etkilendim. Demek en çok korktuğun şey, korkunun kendisi. 495 00:46:01,920 --> 00:46:03,422 Çok bilgece. 496 00:46:03,588 --> 00:46:05,674 Bayılmadan biraz önce... 497 00:46:05,924 --> 00:46:07,926 ...bir şey duydum. 498 00:46:08,468 --> 00:46:10,095 Bir kadın... 499 00:46:10,554 --> 00:46:11,888 ...çığlığı. 500 00:46:12,097 --> 00:46:15,350 Ruh Emiciler en korkunç anılarımızı canlandırır. 501 00:46:15,559 --> 00:46:18,478 Acımız onları güçlendirir. 502 00:46:19,313 --> 00:46:21,523 Sanırım o annemdi... 503 00:46:21,690 --> 00:46:23,900 ...yani öldürüldüğü gece. 504 00:46:25,527 --> 00:46:29,990 Seni ilk gördüğümde hemen kim olduğunu anladım. 505 00:46:30,574 --> 00:46:33,410 Yara izinden değil, gözlerinden. 506 00:46:33,827 --> 00:46:35,996 Annen Lily'nin gözleri. 507 00:46:36,913 --> 00:46:38,373 Evet. 508 00:46:38,707 --> 00:46:41,710 Evet, onu tanırdım. 509 00:46:44,046 --> 00:46:47,883 Hiç kimse destek olmazken, annen benim yanımdaydı. 510 00:46:48,091 --> 00:46:51,303 Hem çok yetenekli bir cadı... 511 00:46:51,470 --> 00:46:54,806 ...hem de gerçekten çok iyi bir insandı. 512 00:46:55,307 --> 00:46:58,393 Başkalarının içindeki güzellikleri görmeyi başarırdı. 513 00:46:58,560 --> 00:47:04,733 Öyle ki kendi içinde güzellik göremeyen insanlarda bile. 514 00:47:06,193 --> 00:47:10,614 Buna karşın baban James... 515 00:47:11,114 --> 00:47:14,451 ...başını derde sokmak konusunda çok yetenekliydi. 516 00:47:16,745 --> 00:47:22,250 Söylentilere göre bu yeteneği sana geçmiş. 517 00:47:26,630 --> 00:47:29,591 Onlara sandığından fazla benziyorsun. 518 00:47:30,425 --> 00:47:33,553 Zamanla bunu sen de fark edeceksin. 519 00:47:36,765 --> 00:47:41,144 Balyumruğun Şekerci Dükkanı harika. Bence Zonko'nun şaka dükkanı en iyisi. 520 00:47:41,353 --> 00:47:44,982 Ama Bağıran Baraka'ya gidemedik. Orasının İngiltere'nin... 521 00:47:45,148 --> 00:47:48,110 ...en perili binası olduğu söyleniyor. - Biliyorum. 522 00:47:49,486 --> 00:47:50,988 Neler oluyor? 523 00:47:51,154 --> 00:47:53,615 Belki Neville yine parolayı unutmuştur. 524 00:47:54,741 --> 00:47:56,201 Sen burada mıydın? 525 00:47:56,368 --> 00:48:00,664 İzin verin geçeyim. Müsaade edin. Ben öğrenci başkanıyım. 526 00:48:02,291 --> 00:48:03,959 Herkes geri çekilsin. 527 00:48:04,126 --> 00:48:07,296 İyice aranmadan hiç kimse bu yatakhaneye girmeyecek. 528 00:48:07,462 --> 00:48:08,797 Şişman kadın! Yok olmuş! 529 00:48:10,882 --> 00:48:13,343 Çok iyi olmuş, zaten sesi berbattı. 530 00:48:13,510 --> 00:48:15,429 Hiç komik değil, Ron. 531 00:48:17,431 --> 00:48:21,518 Herkes sakin olsun. Ortak salona gidin. 532 00:48:27,858 --> 00:48:31,111 - Susun. Müdür geldi! - Yol açın. 533 00:48:31,278 --> 00:48:33,155 Onu duydunuz. Açılın! 534 00:48:47,377 --> 00:48:50,255 Bay Filch? Hayaletleri toplayın. 535 00:48:50,589 --> 00:48:54,676 Şişman kadını bulmak için şatodaki tabloları aramalarını söyleyin. 536 00:48:54,885 --> 00:48:57,971 Hayaletlere gerek yok profesör. 537 00:48:58,805 --> 00:49:00,933 Şişman kadın orada. 538 00:49:01,767 --> 00:49:03,769 Nereye gittiğinize dikkat edin. Yavaş! 539 00:49:04,353 --> 00:49:07,022 Ben öğrenci başkanıyım. 540 00:49:07,189 --> 00:49:09,608 Devam edin. Kımıldayın! 541 00:49:13,195 --> 00:49:16,073 Sevgili bayan, bunu size kim yaptı acaba? 542 00:49:18,033 --> 00:49:23,038 Gözleri şeytana benziyordu. Ruhu ismi kadar karanlıktı. 543 00:49:23,956 --> 00:49:26,959 O yaptı, müdürüm. Herkesin hakkında konuştuğu kişi. 544 00:49:27,167 --> 00:49:29,586 O burada. Şatonun içinde bir yerde! 545 00:49:29,878 --> 00:49:32,005 Sirius Black! 546 00:49:32,255 --> 00:49:37,344 Şatonun güvenliğini sağlayın, Bay Filch. Geri kalan herkes Büyük Salona. 547 00:50:05,455 --> 00:50:10,335 Astronomi kulesini ve Baykuşhaneyi aradım efendim. Hiçbir şey yok. 548 00:50:10,544 --> 00:50:13,088 - Teşekkürler. - Üçüncü kat da temiz efendim. 549 00:50:13,297 --> 00:50:15,215 - Güzel. - Ben de zindanları aradım. 550 00:50:15,424 --> 00:50:18,093 Black orada da yok, şatonun başka yerinde de. 551 00:50:18,302 --> 00:50:20,762 Zaten buralarda kaldığını sanmıyordum. 552 00:50:22,055 --> 00:50:24,349 Olağanüstü bir iş, değil mi? 553 00:50:24,558 --> 00:50:28,395 Hogwarts Şatosu'na kimseye görünmeden tek başına girmek. 554 00:50:28,604 --> 00:50:31,732 - Olağanüstü. - Nasıl başardı acaba, bir fikriniz var mı? 555 00:50:31,940 --> 00:50:34,860 Çok ama her biri diğeri kadar imkansız. 556 00:50:35,152 --> 00:50:39,448 Dönem başlamadan önce, Profesör Lupin'i atamanız konusunda... 557 00:50:39,656 --> 00:50:41,325 ...bazı endişelerim vardı. 558 00:50:41,533 --> 00:50:46,163 Bu şatodan hiçbir Profesör, Sirius Black'e yardım etmiş olamaz. 559 00:50:46,371 --> 00:50:48,749 Şatonun güvenli olduğundan eminim. 560 00:50:48,957 --> 00:50:52,544 Ve ayrıca öğrencileri yurtlarına göndermeye de hazırım. 561 00:50:52,753 --> 00:50:55,047 Peki ya Potter? Onu uyarmalı mıyız? 562 00:50:55,297 --> 00:50:57,883 Belki. Ama şimdilik bırakalım uyusun. 563 00:50:58,800 --> 00:51:03,472 Çünkü rüyalarımızda tamamen bize ait bir dünyaya gireriz. 564 00:51:03,805 --> 00:51:10,270 Bırakalım denizlerde yüzsün. Ya da bulutlarla uçsun. 565 00:51:47,641 --> 00:51:50,978 394. sayfayı açın. 566 00:52:00,404 --> 00:52:03,991 Affedersiniz. Profesör Lupin nerede? 567 00:52:04,700 --> 00:52:08,120 Bu seni hiç ilgilendirmez Potter. 568 00:52:08,287 --> 00:52:13,542 Profesör Lupin şimdilik ders verebilecek durumda değil. 569 00:52:13,750 --> 00:52:17,379 394. sayfayı açın. 570 00:52:21,925 --> 00:52:23,552 Kurt adamlar mı? 571 00:52:23,927 --> 00:52:26,680 Kırmızı Kafalar'a ve hinzıpırlara yeni başlamıştık. 572 00:52:26,930 --> 00:52:30,017 - Gece canavarlarına sonra başlayacaktık. - Sessizlik. 573 00:52:30,267 --> 00:52:33,437 Hermione ne zaman geldi? Sen geldiğini gördün mü? 574 00:52:34,062 --> 00:52:37,566 İçinizden kim Animagus'la... 575 00:52:37,774 --> 00:52:40,152 ...kurt adam arasındaki farkı söyleyecek? 576 00:52:40,902 --> 00:52:42,779 Kimse yok mu? 577 00:52:43,322 --> 00:52:46,241 - Ne kadar üzücü. - Efendim. 578 00:52:46,450 --> 00:52:49,453 Animagus, kendi isteğiyle hayvana dönüşen bir büyücüdür. 579 00:52:49,661 --> 00:52:51,288 Ama kurt adamın seçeneği yoktur. 580 00:52:51,747 --> 00:52:55,250 Her dolunayda değişim geçirdiğinden kim olduğunu hatırlamaz. 581 00:52:55,459 --> 00:52:57,502 Karşısına çıksa, en iyi dostunu bile öldürür. 582 00:52:57,711 --> 00:53:01,298 Kurt adam sadece kendi türünün çağrısına yanıt verir. 583 00:53:02,466 --> 00:53:07,679 Teşekkür ederiz Bay Malfoy. İkinci kez izin almadan konuştunuz, Bayan Granger. 584 00:53:07,888 --> 00:53:09,848 Kendinizi kontrol mü edemiyorsunuz... 585 00:53:10,057 --> 00:53:13,393 ...yoksa ukala olmaktan gurur mu duyuyorsunuz? 586 00:53:13,685 --> 00:53:17,105 - Biliyor musun? Haklı. - Gryffindor'a eksi 5 puan. 587 00:53:17,314 --> 00:53:21,860 Tembelliğinizin cezası olarak pazartesi sabahına kadar kurt adam hakkında... 588 00:53:22,110 --> 00:53:25,781 ...2 parşömen ödev yazacaksınız. Özellikle nasıl ayırt edildiğini... 589 00:53:25,989 --> 00:53:28,533 ...vurgulayarak. - Yarın Quidditch var. 590 00:53:29,660 --> 00:53:32,996 O zaman daha dikkatli olmanızı öneririm Bay Potter. 591 00:53:33,205 --> 00:53:37,250 Yaralanmanız mazeret kabul edilmeyecek. 592 00:53:37,459 --> 00:53:41,213 Sayfa 394. 593 00:53:43,215 --> 00:53:44,675 Kurt adam terimi... 594 00:53:45,592 --> 00:53:50,055 ...Anglo sakson bir kökten gelir... 595 00:53:50,847 --> 00:53:55,269 ...anlamı kurt ve adamdır. Yani kurt adam. 596 00:53:55,936 --> 00:53:58,230 Kurt adam olmanın çeşitli yolları var. 597 00:53:58,480 --> 00:54:01,483 Biçim değiştirme özelliğine sahip olmak... 598 00:54:01,733 --> 00:54:03,610 ...Kurt adamın ısırması... 599 00:54:22,462 --> 00:54:26,049 Hadi Harry. 600 00:56:25,877 --> 00:56:28,714 Aresto momentum! 601 00:56:30,966 --> 00:56:34,094 - Biraz solgun görünüyor, değil mi? - Solgun mu? 602 00:56:34,261 --> 00:56:36,555 Ne bekliyordun? 30 metreden yere düştü. 603 00:56:36,722 --> 00:56:39,975 Astronomi kulesine gidelim de bakalım neye benzeyeceksin. 604 00:56:40,142 --> 00:56:42,853 Belki normal halinden daha iyi olur. 605 00:56:46,523 --> 00:56:49,484 - Nasılsın? - Harika. 606 00:56:49,693 --> 00:56:51,653 Bizi çok korkuttun dostum. 607 00:56:51,903 --> 00:56:55,407 - Ne oldu? - Süpürgeden düştün. 608 00:56:55,699 --> 00:56:58,035 Sahi mi? Maçı kastetmiştim. Kim kazandı? 609 00:57:02,456 --> 00:57:04,166 Kimse seni suçlamıyor Harry. 610 00:57:04,374 --> 00:57:08,211 Ruh Emicilerin orada bulunması yasaktı. Dumbledore kızdı. 611 00:57:08,420 --> 00:57:14,343 - Seni kurtardıktan sonra onları dışarı attı. - Bilmen gereken bir şey daha var. 612 00:57:14,885 --> 00:57:21,224 Düştüğün zaman süpürgen Şamarcı Söğüt'e düştü. 613 00:57:21,725 --> 00:57:23,226 İşte burada. 614 00:57:24,478 --> 00:57:26,772 Süpürgene olanlara üzüldüm. 615 00:57:27,105 --> 00:57:29,733 Tamir edilmesi mümkün değil mi? 616 00:57:29,900 --> 00:57:31,276 Hayır. 617 00:57:31,443 --> 00:57:36,740 Ruh Emiciler beni neden bu kadar etkiliyor? Yani neden en çok beni? 618 00:57:36,907 --> 00:57:41,620 Ruh Emiciler bu dünyadaki en berbat yaratıklardandır. 619 00:57:41,828 --> 00:57:46,083 Onların beslendikleri şeyler güzel duygular ve mutlu anılardır. 620 00:57:46,625 --> 00:57:51,213 Ta ki geriye insanın en korkunç deneyimleri kalana kadar. 621 00:57:51,421 --> 00:57:55,634 Sen zayıf biri değilsin Harry. 622 00:57:55,801 --> 00:57:59,888 Ruh Emiciler en çok seni etkiliyor çünkü geçmişinde gerçek korkular var. 623 00:58:00,097 --> 00:58:03,183 Bu korkuları arkadaşların hayal bile edemez. 624 00:58:03,642 --> 00:58:05,936 Utanmana hiç gerek yok. 625 00:58:06,144 --> 00:58:10,190 - Korkuyorum profesör. - Korkmasan aptal olduğunu düşünürdüm. 626 00:58:10,357 --> 00:58:13,860 Onlarla savaşmayı öğrenmeliyim. Siz öğretebilirsiniz. 627 00:58:14,027 --> 00:58:16,029 Trendekini kaçırmayı başardınız. 628 00:58:16,238 --> 00:58:17,990 O gece sadece bir tane vardı. 629 00:58:18,282 --> 00:58:19,449 Ama onu kaçırdınız. 630 00:58:19,616 --> 00:58:22,869 Ben uzman olduğumu iddia etmiyorum, Harry... 631 00:58:23,203 --> 00:58:28,166 ...ama sanırım Ruh Emiciler seninle özel olarak ilgileniyor. 632 00:58:28,333 --> 00:58:32,004 Belki tatilden sonra öğretebilirim. 633 00:58:32,170 --> 00:58:34,089 Şimdi dinlenmeliyim. 634 00:58:59,531 --> 00:59:03,827 Hogsmeade'e son çağrı! Acele edin! 635 00:59:19,426 --> 00:59:21,428 - Bırakın beni çocuklar - Akıllı Harry. 636 00:59:21,595 --> 00:59:24,514 - Yeterince akıllı değil. - Ayrıca daha iyi bir yol var. 637 00:59:24,681 --> 00:59:27,184 Yapmayın. Hogsmeade'e gitmeye çalışıyorum. 638 00:59:27,351 --> 00:59:28,894 - Merak etme. - Oraya götüreceğiz. 639 00:59:29,061 --> 00:59:31,772 - Kestirme bir yol göstereceğiz. - Sessiz olursan. 640 00:59:32,981 --> 00:59:35,525 Bırakın beni. Çocuklar hadi. 641 00:59:36,151 --> 00:59:38,737 - Şimdi Harry. - Gel de büyük sınıflara katıl. 642 00:59:40,155 --> 00:59:42,282 Ne yapıyorsunuz? 643 00:59:42,532 --> 00:59:45,369 - Bu saçmalık da ne? - Ne saçmalık diyor. 644 00:59:45,535 --> 00:59:48,872 - Bu, başarımızın sırrı. - İnan bana onu sana vermek üzücü. 645 00:59:49,039 --> 00:59:51,959 Senin ihtiyaçların daha önemli. 646 00:59:52,125 --> 00:59:53,877 George, lütfen devam et. 647 00:59:54,044 --> 00:59:57,339 Yemin ederim iyi bir niyetim yok. 648 01:00:00,968 --> 01:00:04,554 "Mösyöler. Aylak. Kılkuyruk, Patiayak ve Çatalak... 649 01:00:04,972 --> 01:00:07,933 ...gururla sunar: Çapulcu Haritası. 650 01:00:08,183 --> 01:00:10,435 Onlara çok şey borçluyuz. 651 01:00:13,981 --> 01:00:17,818 Durun. Bu Hogwarts! Bu da... 652 01:00:17,985 --> 01:00:20,570 - Hayır. Bu gerçekten de... - Dumbledore. 653 01:00:20,821 --> 01:00:21,863 - Odasında. - Yürüyor. 654 01:00:22,030 --> 01:00:24,074 Bunu sık yapar. 655 01:00:24,283 --> 01:00:26,118 - Yani bu harita herkesi... - Gösteriyor. 656 01:00:26,326 --> 01:00:28,328 - Nerede olduklarını. - Ne yaptıklarını. 657 01:00:28,495 --> 01:00:29,621 - Her dakika. - Her gün. 658 01:00:29,788 --> 01:00:32,791 - Harika. Nereden buldunuz? - Filch'in ofisinden çaldık. 659 01:00:32,958 --> 01:00:35,711 - Birinci sınıftayken. - Şatodan çıkmak için... 660 01:00:35,877 --> 01:00:38,547 ...7 gizli geçit var. - Bizim önerimiz işte bu. 661 01:00:38,714 --> 01:00:41,883 - Tek Gözlü Cadı Geçidi. - Seni Balyumruk'un mahzenine götürür. 662 01:00:42,050 --> 01:00:43,885 Acele et. Filch bu tarafa geliyor. 663 01:00:44,052 --> 01:00:47,472 Unutma. İşin bittiğinde üzerine vur ve şöyle de: 664 01:00:47,639 --> 01:00:51,977 "Muziplik tamamlandı." Yoksa herkes okuyabilir. 665 01:01:46,740 --> 01:01:50,827 İngiltere'nin en perili binası olduğu söyleniyor. Söylemiş miydim? 666 01:01:50,994 --> 01:01:52,663 İki kez. 667 01:01:53,372 --> 01:01:55,707 Biraz yaklaşmak ister misin? 668 01:01:55,916 --> 01:01:57,626 Bağıran Baraka'ya. 669 01:01:57,918 --> 01:02:00,796 Burada iyiyim. 670 01:02:00,963 --> 01:02:02,798 Vay vay. Bakın kimler varmış. 671 01:02:03,173 --> 01:02:05,467 Yoksa hayallerinizdeki evi mi arıyorsunuz? 672 01:02:05,676 --> 01:02:09,972 Senin için görkemli değil mi Weasley? Sizin eviniz tek odalı değil mi? 673 01:02:10,180 --> 01:02:13,392 - Kapa çeneni Malfoy. - Ne kadar da sinirli. 674 01:02:13,684 --> 01:02:18,814 Çocuklar. Weasley'e büyüklerine saygı duymayı öğretme zamanı geldi. 675 01:02:19,022 --> 01:02:22,442 - Bunu sen mi yapacaksın? - Benimle nasıl konuşursun! 676 01:02:22,609 --> 01:02:24,611 Seni pis bulanık. 677 01:02:28,824 --> 01:02:30,367 Bu da kim? 678 01:02:36,581 --> 01:02:38,959 - Orada öyle durmayın. Bir şeyler yapın. - Ne? 679 01:02:58,770 --> 01:03:01,064 Kayaklarını mı kaybettin? 680 01:03:05,027 --> 01:03:06,445 Çekilin yoldan. 681 01:03:08,697 --> 01:03:11,700 Malfoy! Bekle! 682 01:03:15,454 --> 01:03:17,414 Harry! 683 01:03:17,581 --> 01:03:21,627 Ne yaptığını sanıyorsun Harry. Hiç komik değildi. 684 01:03:22,794 --> 01:03:26,048 Sürüngenler. Bana Çapulcu Haritası'ndan hiç bahsetmediler. 685 01:03:26,256 --> 01:03:30,719 Harry kendi için almadı ki. Profesör McGonagall'a geri verecek. 686 01:03:30,886 --> 01:03:33,889 Tabii, Görünmezlik Pelerini'yle birlikte. 687 01:03:34,056 --> 01:03:36,558 Bakın kim var. Madam Rosmerta. 688 01:03:36,767 --> 01:03:39,061 - Ron ona hayran. - Bu doğru değil! 689 01:03:39,227 --> 01:03:41,104 - Profesör McGonagall! - Cornelius! 690 01:03:41,271 --> 01:03:42,648 İzninizle Sayın Bakan. 691 01:03:42,856 --> 01:03:44,691 - Ah Hagrid. - Affedersiniz... 692 01:03:44,900 --> 01:03:47,819 Rosmerta tatlım. Umarım işler yolundadır. 693 01:03:48,028 --> 01:03:54,034 Bakanlık her gece barıma Ruh Emiciler yollamasa çok daha iyi olabilirdi. 694 01:03:54,201 --> 01:03:59,748 - Ama... Ama kaçak bir katil var. - Sirius Black Hogsmeade'de! 695 01:04:00,082 --> 01:04:02,376 Buraya neden gelsin ki? 696 01:04:02,709 --> 01:04:06,880 - Harry Potter. - Harry Potter mı? 697 01:04:07,047 --> 01:04:08,131 Gel. 698 01:04:11,343 --> 01:04:13,345 Harry! 699 01:04:21,061 --> 01:04:25,524 - Yaşça küçük büyücüler giremez. - Şu lanet kapıyı kapat! 700 01:04:25,732 --> 01:04:27,859 - Seni kaba şey. - Kalın kafalılar. 701 01:04:28,026 --> 01:04:30,821 - Ne cüretle? - Kime kalın kafalı diyorlar? 702 01:04:30,988 --> 01:04:32,948 Genç aylaklar! 703 01:04:33,699 --> 01:04:37,619 Kim korkacağını bile bile bir bara gelmek ister ki? 704 01:04:37,786 --> 01:04:41,707 Profesör Dumbledore etrafta Ruh Emiciler olmasını istemiyor. 705 01:04:44,501 --> 01:04:47,004 - Neler olduğunu anlatın. - Yıllar önce... 706 01:04:47,170 --> 01:04:52,050 Harry Potter'ın ailesi öldürülmek istendiklerini anlayınca kaçıp saklandılar. 707 01:04:52,217 --> 01:04:54,011 Yerlerini az kişi biliyordu. 708 01:04:54,177 --> 01:04:57,806 Bilenlerden biri Sirius Black'ti. Kim-Olduğunu-Bilirsin'e söyledi. 709 01:04:58,015 --> 01:05:01,518 Black, Kim-Olduğunu-Bilirsin'i Potter'lara götürmekle kalmadı... 710 01:05:01,685 --> 01:05:04,771 ...bir de arkadaşlarından Peter Pettigrew'u öldürdü. 711 01:05:05,022 --> 01:05:08,942 Ufak tefek bir çocuktu. Hep Sirius Black'in peşinde dolaşırdı. 712 01:05:09,109 --> 01:05:12,237 Hatırladım. James ve Sirius'un yanından ayrılmazdı. Ne oldu? 713 01:05:12,404 --> 01:05:14,948 Peter Pettigrew Potter'ları uyarmaya çalıştı... 714 01:05:15,115 --> 01:05:18,869 ...ve dostu Sirius Black'e rastlamasa belki de başaracaktı. 715 01:05:19,077 --> 01:05:22,914 Black çok kızdı. Pettigrew'u öldürmedi. 716 01:05:23,123 --> 01:05:25,292 Onu yok etti! 717 01:05:25,917 --> 01:05:30,672 Bir parmak. Geriye sadece bir parmak kaldı. Başka şey kalmadı. 718 01:05:30,839 --> 01:05:33,592 Black Potter'lara elini sürmemiş olabilir... 719 01:05:33,759 --> 01:05:37,262 ...ama ölümlerine neden oldu. - Başladığı işi bitirmek istiyor. 720 01:05:37,471 --> 01:05:40,307 - Buna inanmıyorum. - Hepsi bu kadar da değil. 721 01:05:40,515 --> 01:05:44,269 - Daha kötü ne olabilir ki? - Bu. Sirius Black... 722 01:05:44,478 --> 01:05:48,690 ...Harry Potter'ın vaftiz babasıydı. Hala da öyle! 723 01:05:57,324 --> 01:05:59,618 Ron, bak! 724 01:06:05,332 --> 01:06:07,918 - Özür dilerim! İzin verin. - Mutlu Noeller. 725 01:06:46,373 --> 01:06:48,208 Harry ne oldu? 726 01:06:50,711 --> 01:06:52,838 Onların arkadaşıydı... 727 01:06:53,338 --> 01:06:55,591 ...ve onlara ihanet etti. 728 01:06:56,383 --> 01:06:58,343 Onların arkadaşıydı! 729 01:07:00,596 --> 01:07:02,556 Umarım beni bulur. 730 01:07:03,181 --> 01:07:05,517 Çünkü bulduğu zaman hazır olacağım! 731 01:07:05,976 --> 01:07:08,604 Bulduğu zaman onu öldüreceğim. 732 01:07:22,868 --> 01:07:24,494 Harry. 733 01:07:24,995 --> 01:07:26,663 Demek buradasın. Geldin. 734 01:07:27,039 --> 01:07:31,126 Bu konuda emin misin Harry? Biliyorsun bu çok gelişmiş bir büyü. 735 01:07:31,293 --> 01:07:33,545 Sıradan büyücülük düzeyinin ötesinde. 736 01:07:33,712 --> 01:07:35,255 Eminim. 737 01:07:35,839 --> 01:07:38,300 Öyleyse hazırlan bakalım. 738 01:07:38,550 --> 01:07:41,929 Sana öğretmeye çalışacağım büyünün adı, Patronus büyüsü. 739 01:07:42,137 --> 01:07:43,597 Adını hiç duydun mu? 740 01:07:43,764 --> 01:07:45,432 Hayır mı? 741 01:07:45,599 --> 01:07:47,434 Patronus bir çeşit pozitif güçtür. 742 01:07:47,601 --> 01:07:50,812 Bu gücü kullanabilen büyücü için bir çeşit kalkan oluşturur. 743 01:07:50,979 --> 01:07:54,024 Ruh Emiciler büyücü yerine kalkanla beslenir. 744 01:07:54,191 --> 01:07:58,028 Ancak işe yaraması için bir anını düşünmelisin. 745 01:07:58,195 --> 01:08:02,157 Sıradan bir anı değil, çok mutlu ve güçlü bir anı. 746 01:08:02,366 --> 01:08:06,161 Bunu yapabilir misin? Evet mi? Pekala. 747 01:08:07,371 --> 01:08:09,581 Gözlerini kapat. 748 01:08:11,375 --> 01:08:13,251 Konsantre ol. 749 01:08:14,503 --> 01:08:16,588 Geçmişi araştır. 750 01:08:17,089 --> 01:08:18,966 Bir anın var mı? 751 01:08:20,550 --> 01:08:22,761 Bırak beynine dolsun. 752 01:08:23,470 --> 01:08:25,555 Kendini içinde serbest bırak. 753 01:08:25,889 --> 01:08:31,228 Sonra da şu sihirli sözleri söyle: Expecto Patronum. 754 01:08:31,645 --> 01:08:34,481 - Expecto Patronum. - Çok iyi. 755 01:08:38,277 --> 01:08:41,613 Başlayalım mı? Asayı hazır tut. 756 01:08:59,131 --> 01:09:02,050 Expecto Patronum! 757 01:09:02,509 --> 01:09:06,179 Expecto... Expecto... 758 01:09:06,430 --> 01:09:08,140 Expect... 759 01:09:10,142 --> 01:09:14,229 İşte oldu. Hadi. Otur. Nefes al. 760 01:09:14,521 --> 01:09:18,317 Bir şey yok. İlk denemede başarmanı zaten beklemiyordum. 761 01:09:18,734 --> 01:09:23,864 Bu inanılmaz olurdu. Bunu ye. Kendini iyi hissedersin. 762 01:09:24,698 --> 01:09:27,576 - Korkunç bir Ruh Emici. - Hayır. 763 01:09:27,784 --> 01:09:30,537 O bir böcürttü Harry. Bir böcürt. 764 01:09:30,704 --> 01:09:33,874 Ruh Emici çok kötüdür. Çok daha kötü. 765 01:09:34,041 --> 01:09:36,668 Merakımdan soruyorum, ne düşünüyordun? 766 01:09:36,835 --> 01:09:40,547 - Hangi anını seçmiştin? - İlk kez süpürgeye binişimi. 767 01:09:41,757 --> 01:09:45,093 Bu yeterli değil. Bu yeterli bir anı değil. 768 01:09:51,975 --> 01:09:57,230 Bir tane daha var. Tam olarak mutlu değil. 769 01:09:59,149 --> 01:10:01,276 Aslında öyle. 770 01:10:01,443 --> 01:10:04,029 Kendimi en mutlu hissettiğim an... 771 01:10:04,196 --> 01:10:08,158 ...ama karmaşık. - Güçlü mü peki? 772 01:10:12,537 --> 01:10:15,374 O zaman deneyelim. Hazır mısın? 773 01:10:17,167 --> 01:10:18,919 Başlayalım. 774 01:10:28,971 --> 01:10:32,224 Expecto Patronum! 775 01:10:33,475 --> 01:10:37,437 Expecto Patronum! 776 01:10:59,042 --> 01:11:00,127 Oldu! 777 01:11:02,087 --> 01:11:05,507 Aferin Harry. Aferin! 778 01:11:06,049 --> 01:11:10,178 - Sanırım bugünlük bu kadar yeter. - Evet. Otur. 779 01:11:10,345 --> 01:11:12,764 Bunu ye, iyi gelir. Çok iyi gelir. 780 01:11:12,931 --> 01:11:14,725 Bilesin diye söylüyorum... 781 01:11:14,891 --> 01:11:18,895 ...sanırım baban kadar yeteneklisin. Ve bu... 782 01:11:19,062 --> 01:11:21,106 ...önemli bir şey! 783 01:11:23,275 --> 01:11:27,613 Onu ve annemi düşündüm. 784 01:11:27,779 --> 01:11:30,032 İkisinin yüzlerini gördüm. 785 01:11:30,657 --> 01:11:33,368 Benimle konuşuyorlardı. 786 01:11:33,535 --> 01:11:35,787 Sadece konuştular. 787 01:11:35,954 --> 01:11:38,290 İşte bu anıyı seçtim. 788 01:11:39,916 --> 01:11:42,377 Gerçek mi bilemiyorum. 789 01:11:42,878 --> 01:11:45,047 Ama en iyi anım bu. 790 01:11:54,264 --> 01:11:56,600 - Güzel bir gün. - Harika. 791 01:11:56,767 --> 01:11:58,769 Tabii eğer parça parça edilmediysen. 792 01:11:58,936 --> 01:12:01,355 Parçalanmak mı? Neden söz ediyorsun? 793 01:12:01,521 --> 01:12:04,691 - Ronald faresini kaybetti. - Ben bir şey kaybetmedim! 794 01:12:04,858 --> 01:12:06,985 - Onu kedin öldürdü! - Saçmalık. 795 01:12:07,152 --> 01:12:12,115 Harry, o kana susamış kedisinin etrafta sinsice gezdiğini sen de gördün. 796 01:12:12,282 --> 01:12:14,576 Ve Scabbers'ın işi bitti. 797 01:12:14,743 --> 01:12:17,621 Belki de farene daha iyi bakmayı öğrenmelisin. 798 01:12:17,788 --> 01:12:19,873 - Onu kedin öldürdü! - Öldürmedi. 799 01:12:20,040 --> 01:12:21,541 - Öldürdü. - Öldürmedi. 800 01:12:23,585 --> 01:12:26,213 Söylesene nasıl gitti Hagrid? Yani soruşturma? 801 01:12:26,380 --> 01:12:32,511 Önce komite üyeleri sırayla, neden orada olduğumuzu konuştu. 802 01:12:34,388 --> 01:12:36,139 Sonra ben kalkıp savunma yaptım. 803 01:12:36,306 --> 01:12:40,185 Şahgaga'nın iyi ve temiz bir hipogrif olduğunu söyledim. 804 01:12:40,394 --> 01:12:43,605 Sonra Lucius Malfoy konuştu. Ne dediğini tahmin edersiniz. 805 01:12:43,772 --> 01:12:46,817 Şahgaga'nın karşısına çıkan herkesi öldürebilecek... 806 01:12:46,984 --> 01:12:50,028 ...ölümcül ve tehlikeli bir yaratık olduğunu söyledi. 807 01:12:50,237 --> 01:12:52,030 Sonra? 808 01:12:52,739 --> 01:12:55,450 Sonra Lucius en ağır cezanın verilmesini istedi. 809 01:12:55,617 --> 01:12:59,746 - Seni kovamazlar. - Hayır, kovulmadım. 810 01:13:01,832 --> 01:13:04,835 Şahgaga ölüme mahkum edildi. 811 01:13:31,612 --> 01:13:37,242 Örümcekler! Örümcekler var. Örümcekler. Dans etmemi istiyorlar. 812 01:13:37,492 --> 01:13:39,995 - Dans etmek istemiyorum. - Örümceklere söyle, Ron. 813 01:13:40,245 --> 01:13:44,166 Evet. Söylerim. Yarın söylerim. 814 01:14:02,309 --> 01:14:04,478 - Peter Pettigrew kim? - Ufak tefek bir çocuktu. 815 01:14:04,686 --> 01:14:07,773 - Hep Sirius Black'in peşinde dolaşırdı. - Black çok kızdı. 816 01:14:08,023 --> 01:14:10,442 Pettigrew'u öldürmedi, onu yok etti. 817 01:14:18,575 --> 01:14:21,995 - Kapat şu ışığı! - Affedersin. 818 01:15:05,289 --> 01:15:09,418 - Dikkat et evlat. - Uyumaya çalışıyoruz. 819 01:15:17,634 --> 01:15:20,178 Muziplik tamamlandı. Nox. 820 01:15:22,431 --> 01:15:27,394 Potter. Gece vakti neden koridorlarda dolaşıyorsun? 821 01:15:27,603 --> 01:15:31,398 - Ben uyurgezerim. - Babana ne kadar çok benziyorsun Potter. 822 01:15:31,648 --> 01:15:36,361 O da son derece kibirli bir şekilde şatoda dolaşırdı. 823 01:15:36,612 --> 01:15:40,907 Babam kibirli değildi. Ben de değilim. 824 01:15:41,700 --> 01:15:44,786 Şimdi sakıncası yoksa, asanızı indirirseniz çok memnun olurum. 825 01:15:48,332 --> 01:15:50,125 Ceplerini boşalt. 826 01:15:51,835 --> 01:15:54,463 Ceplerini boşalt! 827 01:15:57,382 --> 01:15:59,009 Nedir bu? 828 01:15:59,176 --> 01:16:02,429 - Bir parça parşömen. - Öyle mi? Aç. 829 01:16:08,936 --> 01:16:12,522 Sırlarını ortaya çıkart. 830 01:16:16,485 --> 01:16:17,945 Oku. 831 01:16:20,405 --> 01:16:25,911 "Mösyöler, Aylak, Kılkuyruk, Patiayak ve Çatalak... 832 01:16:26,078 --> 01:16:30,207 ...Profesör Snape'e saygılarını sunarlar ve..." 833 01:16:30,499 --> 01:16:32,000 Devam et. 834 01:16:33,168 --> 01:16:37,005 "Ve anormal büyük burnunu başkalarının işine sokmamasını rica eder." 835 01:16:37,256 --> 01:16:39,800 - Seni saygısız küçük... - Profesör! 836 01:16:41,426 --> 01:16:44,137 Vay vay, Lupin. 837 01:16:44,304 --> 01:16:49,017 Yoksa ay ışığında tek başına yürüyüşe mi çıktın? 838 01:16:50,394 --> 01:16:52,771 Harry, iyi misin? 839 01:16:53,021 --> 01:16:55,482 Bunu göreceğiz. 840 01:16:56,316 --> 01:17:00,070 Bay Potter'dan çok ilginç bir eşya aldım. 841 01:17:00,237 --> 01:17:03,740 İşte burada Lupin. Bu senin uzmanlık alanına giriyor. 842 01:17:03,949 --> 01:17:08,745 - İçi kara büyü dolu. - Bundan emin değilim Severus. 843 01:17:08,912 --> 01:17:13,959 Okumaya çalışana hakaret etmek üzere hazırlanmış bir parça parşömen. 844 01:17:14,126 --> 01:17:16,503 Zonko'dan alınmış olduğundan eminim. 845 01:17:16,712 --> 01:17:20,882 Ama yine de bütün gizli özelliklerini araştırmaya hazırım. 846 01:17:21,049 --> 01:17:24,177 Çünkü senin de dediğin gibi bu benim uzmanlık alanım. 847 01:17:24,344 --> 01:17:27,681 Harry lütfen benimle gelir misin? Profesör, iyi geceler. 848 01:17:33,687 --> 01:17:36,440 Sağır mısın? Işığı kapat! 849 01:17:41,528 --> 01:17:42,988 İçeri gir. 850 01:17:44,781 --> 01:17:49,995 Bu haritanın nasıl eline geçtiği konusunda hiçbir fikrim yok... 851 01:17:50,162 --> 01:17:54,666 ...ama okula vermemene çok şaşırdım. 852 01:17:54,833 --> 01:18:00,672 Sirius Black'in eline geçerse bununla seni bulabileceği aklına gelmedi mi? 853 01:18:01,506 --> 01:18:03,967 - Hayır. - Hayır. 854 01:18:05,969 --> 01:18:09,014 Baban da genellikle kurallara hiç uymazdı. 855 01:18:09,181 --> 01:18:13,518 Ama o ve annen seni kurtarmak için hayatlarını feda ettiler. 856 01:18:14,144 --> 01:18:18,231 Oldukça tehlikeli bir katilin bulunduğu bir şatoda... 857 01:18:18,398 --> 01:18:22,861 ...sorumsuzca dolaşmak bence bu fedakarlığın karşılığı sayılmaz. 858 01:18:23,070 --> 01:18:26,031 Bir daha seni korumayacağım. Anlaşıldı mı? 859 01:18:26,448 --> 01:18:27,866 Evet, efendim. 860 01:18:28,033 --> 01:18:31,703 Hemen yatakhanene dönüp orada kalmanı istiyorum. 861 01:18:31,870 --> 01:18:36,625 Etrafta dolaşmak yok. Dolaşırsan, haberim olur. 862 01:18:41,296 --> 01:18:45,717 Profesör, bilginiz olsun. O harita her zaman işe yaramıyor. 863 01:18:46,593 --> 01:18:51,556 Daha önce şatodaki birini gösterdi. Öldüğünü bildiğim birini. 864 01:18:51,974 --> 01:18:54,726 Sahi mi? Kim bu kişi? 865 01:18:54,893 --> 01:18:56,436 Peter Pettigrew. 866 01:18:59,064 --> 01:19:01,149 Bu mümkün değil. 867 01:19:02,359 --> 01:19:04,027 Ben gördüğümü söylüyorum. 868 01:19:06,863 --> 01:19:08,573 İyi geceler profesör. 869 01:19:12,077 --> 01:19:16,248 Zihninizi açın! Daha ötesini görmelisiniz! 870 01:19:16,415 --> 01:19:21,837 Kristale bakma sanatı iç gözle ilgili bir kavramdır. 871 01:19:22,004 --> 01:19:25,340 Ancak o zaman görebilirsiniz. Tekrar deneyin. 872 01:19:25,882 --> 01:19:27,968 Bakın burada ne var? 873 01:19:30,304 --> 01:19:32,514 Deneyebilir miyim? 874 01:19:34,933 --> 01:19:37,894 Ecel. Ne dersiniz? 875 01:19:40,063 --> 01:19:44,151 Tatlım, dersime ilk girdiğin andan itibaren... 876 01:19:44,318 --> 01:19:48,113 ...fark ettim ki kehanet sanatı için gerekli... 877 01:19:48,280 --> 01:19:52,200 ...içgüdü zaten sende yok. Bunu görüyor musun? 878 01:19:52,367 --> 01:19:57,706 Yaşın küçük ama kalbin yaşlı bir kadınınki kadar yorgun. 879 01:19:57,873 --> 01:20:03,503 Ruhun, sarıldığın kitap sayfaları kadar kurumuş. 880 01:20:19,019 --> 01:20:21,021 Kötü bir şey mi söyledim? 881 01:20:25,692 --> 01:20:30,697 Aklını iyice kaçırdı. Yani zaten kaçığın tekiydi... 882 01:20:30,864 --> 01:20:33,450 ...ama artık bunu herkes açıkça görebilir. 883 01:20:33,617 --> 01:20:35,786 Dur biraz. 884 01:20:35,994 --> 01:20:38,872 - Bunu geri götürmeliyiz. - Ben geri gitmiyorum. 885 01:20:39,206 --> 01:20:42,626 - Pekala. Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 886 01:21:20,372 --> 01:21:25,669 Harry Potter. 887 01:21:32,551 --> 01:21:36,805 - Profesör Trelawney. - O bu gece geri gelecek. 888 01:21:36,972 --> 01:21:38,599 Anlamadım. 889 01:21:38,807 --> 01:21:45,647 Arkadaşlarına ihanet eden, yüreği kötülük dolu olan serbest kalacak. 890 01:21:45,814 --> 01:21:48,275 Masumların kanı akacak. 891 01:21:48,442 --> 01:21:54,239 Efendi ve Hizmetkarı bir kez daha bir araya gelecek. 892 01:22:00,579 --> 01:22:03,832 Özür dilerim çocuğum. Bir şey mi söyledin? 893 01:22:04,625 --> 01:22:06,418 Hayır! 894 01:22:06,877 --> 01:22:08,420 Hiçbir şey! 895 01:23:01,014 --> 01:23:05,060 Şahgaga'yı öldüreceklerine inanamıyorum. Bu korkunç. 896 01:23:05,227 --> 01:23:07,020 Durum daha da kötüleşiyor! 897 01:23:07,187 --> 01:23:12,317 Babam Şahgaga'nın kafasını bana verecek. Gryffindor odasına asabiliriz. 898 01:23:12,484 --> 01:23:14,945 Çok eğlenceli olacak. 899 01:23:15,153 --> 01:23:17,322 - Bakın kimler varmış. - Gösteriye mi geldiniz? 900 01:23:17,489 --> 01:23:20,617 Sen kötü kalpli, iğrenç bir hamam böceğisin! 901 01:23:20,784 --> 01:23:22,536 Hermione, yapma. 902 01:23:23,120 --> 01:23:25,372 O buna değmez. 903 01:23:39,469 --> 01:23:41,513 İyi misin Malfoy? 904 01:23:41,722 --> 01:23:45,934 - Gidelim. - Kimseye bir şey söylemek yok. 905 01:23:46,101 --> 01:23:50,522 - İyi geldi. - İyi değil, harika. 906 01:24:09,958 --> 01:24:14,254 Şuna bakın. Ağaçların arasından esen rüzgarın kokusuna bayılıyor. 907 01:24:14,421 --> 01:24:16,715 Neden onu serbest bırakmıyoruz? 908 01:24:16,882 --> 01:24:20,594 Ben olduğumu anlarlar. Sonra Dumbledore'un başı derde girer. 909 01:24:20,761 --> 01:24:22,137 Dumbledore da geliyor. 910 01:24:22,304 --> 01:24:25,015 O anda yanımda olmak istiyor... 911 01:24:26,016 --> 01:24:28,060 ...şey olduğunda. 912 01:24:28,226 --> 01:24:29,561 Dumbledore büyük adam. 913 01:24:30,562 --> 01:24:32,105 Büyük adam. 914 01:24:34,566 --> 01:24:37,569 - Biz de yanında olacağız. - Katiyen. 915 01:24:37,736 --> 01:24:40,906 Öyle bir şey görmenize izin verir miyim? Hayır. 916 01:24:41,073 --> 01:24:44,743 Çayınızı içip hemen gidin. Gitmeden, Ron... 917 01:24:52,167 --> 01:24:54,544 Scabbers! Yaşıyorsun! 918 01:24:54,711 --> 01:24:58,423 - Farenle daha çok ilgilenmelisin. - Sanırım birine özür borçlusun. 919 01:24:58,590 --> 01:25:02,344 Bir daha Crookshanks'i gördüğümde ondan özür dilerim. 920 01:25:02,511 --> 01:25:03,595 Kendimi kastetmiştim! 921 01:25:04,304 --> 01:25:06,515 Bu da ne böyle? 922 01:25:12,980 --> 01:25:14,398 Hagrid! 923 01:25:16,316 --> 01:25:17,651 Eyvah! 924 01:25:19,111 --> 01:25:21,863 Hayır, Sayın Bakan. Bu taraftan. 925 01:25:22,072 --> 01:25:26,159 Geç oldu. Hava neredeyse karardı. Burada olmamalısınız 926 01:25:26,326 --> 01:25:30,163 Bu saatte biri sizi şatonun dışında görürse, başınız derde girer. 927 01:25:30,330 --> 01:25:33,875 Özellikle de sen Harry! Hemen geliyorum! 928 01:25:35,294 --> 01:25:37,713 Çabuk! Çabuk! 929 01:25:37,879 --> 01:25:39,631 Hagrid. 930 01:25:39,798 --> 01:25:43,719 - Bir şey olmayacak. Her şey düzelecek. - Hadi. Hadi. 931 01:25:45,554 --> 01:25:48,348 - Yamaçta gördüğünüz fundalık. - Yokuşta olan. 932 01:25:48,515 --> 01:25:51,184 - Yokuştaki... Hagrid. - Profesör Dumbledore. 933 01:25:51,351 --> 01:25:54,062 - İyi akşamlar. - Sayın Bakan. İçeri gelin. 934 01:25:54,271 --> 01:25:58,108 - Çay içeriz. - Hayır, Hagrid. 935 01:26:00,193 --> 01:26:02,779 - Beyler. - Ben bir fincan çay isterim. 936 01:26:02,988 --> 01:26:06,325 Baylar, sanırım işimize baksak iyi olur. 937 01:26:07,492 --> 01:26:11,079 Tehlikeli Yaratıkların İtlafı Komitesi... 938 01:26:11,246 --> 01:26:14,416 ...Şahgaga adındaki hipogrifin... 939 01:26:14,583 --> 01:26:20,088 ...bugün güneş batımında öldürülmesine karar verdi. 940 01:26:20,255 --> 01:26:23,800 - Zavallı. - Üzülme Hagrid. 941 01:26:28,555 --> 01:26:30,307 Ne? 942 01:26:30,474 --> 01:26:32,559 Bir şey gördüm sandım. 943 01:26:32,726 --> 01:26:34,853 - Neyse boşver. - Gidelim. 944 01:26:39,942 --> 01:26:42,277 Şahgaga bilerek yapmadı. 945 01:27:28,782 --> 01:27:30,242 Olamaz. 946 01:27:41,169 --> 01:27:43,380 Beni ısırdı! Scabbers! 947 01:27:43,964 --> 01:27:45,924 Ron. Ron! 948 01:27:46,883 --> 01:27:50,429 - Ron! - Scabbers, geri gel! 949 01:27:51,930 --> 01:27:53,682 Bekle! 950 01:27:59,605 --> 01:28:01,481 - Scabbers, beni ısırdın! - Harry... 951 01:28:01,648 --> 01:28:04,067 ...bunun hangi ağaç olduğunun farkında mısın? 952 01:28:04,234 --> 01:28:06,361 Bu iyi değil. Ron, koş! 953 01:28:09,489 --> 01:28:12,034 Harry, Hermione, koşun. 954 01:28:12,618 --> 01:28:14,244 Bu Ecel. 955 01:28:21,251 --> 01:28:24,296 - Harry! - Ron. Ron, bekle! 956 01:28:24,504 --> 01:28:26,506 Harry! 957 01:28:28,091 --> 01:28:30,469 - Yardım et! - Ron. 958 01:28:32,596 --> 01:28:35,849 - Ron. Ron. - Ron! 959 01:28:50,697 --> 01:28:52,699 Hadi! 960 01:28:54,618 --> 01:28:56,036 Kaç! 961 01:29:00,082 --> 01:29:01,833 Eğil! 962 01:29:37,703 --> 01:29:39,997 Harry! 963 01:29:55,887 --> 01:29:58,890 - Özür dilerim - Sorun değil. 964 01:29:59,057 --> 01:30:01,351 Sence bu yol nereye gidiyor? 965 01:30:01,518 --> 01:30:05,022 Bir fikrim var ama umarım yanılıyorumdur. 966 01:30:24,917 --> 01:30:28,086 Burası Bağıran Baraka, değil mi? 967 01:30:29,171 --> 01:30:30,797 Hadi. 968 01:30:41,141 --> 01:30:42,559 Ron! 969 01:30:43,101 --> 01:30:45,729 - Ron! İyi misin? - Köpek. O nerede? 970 01:30:45,729 --> 01:30:48,941 Bu bir tuzak! O bir köpek değil! O bir Animagus. 971 01:31:02,704 --> 01:31:05,499 Harry'yi öldürmek istiyorsan, bizi de öldürmelisin. 972 01:31:05,666 --> 01:31:09,586 - Hayır. Bu gece sadece bir kişi ölecek. - O halde sen öleceksin! 973 01:31:15,801 --> 01:31:17,970 Beni sen mi öldüreceksin Harry? 974 01:31:19,179 --> 01:31:21,014 Expelliarmus! 975 01:31:24,726 --> 01:31:28,897 Bak sen, Sirius. Biraz yorgun görünüyorsun değil mi? 976 01:31:29,106 --> 01:31:32,150 Nihayet tenin içindeki delilik dışa vurdu. 977 01:31:32,734 --> 01:31:36,363 Gizli deliliği sen de iyi bilirsin, değil mi Remus? 978 01:31:46,790 --> 01:31:49,293 - Onu buldum. O burada. - Evet, anlıyorum. 979 01:31:49,459 --> 01:31:52,671 - Hadi öldürelim onu. - Hayır, size güvenmiştim. 980 01:31:53,088 --> 01:31:56,842 Bunca zaman onun dostuymuşsunuz. 981 01:31:57,551 --> 01:32:00,596 O bir kurt adam! O yüzden derslere giremiyordu. 982 01:32:03,390 --> 01:32:07,352 - Ne zamandır biliyorsun? - Profesör Snape o ödevi verdiğinden beri. 983 01:32:07,519 --> 01:32:11,940 Bu yaştaki cadılar arasında senin kadar zekisini görmedim. 984 01:32:12,107 --> 01:32:14,526 Bu kadar konuşma yeter! Onu öldürelim! 985 01:32:14,735 --> 01:32:17,362 - Dur! - Yeterince bekledim! 986 01:32:17,571 --> 01:32:19,948 Hem de tam 12 yıl. 987 01:32:20,574 --> 01:32:22,951 Azkaban'da! 988 01:32:32,461 --> 01:32:34,171 Pekala. Öldür. 989 01:32:34,796 --> 01:32:38,508 Bir dakika bekle. Nedenini öğrenmek Harry'nin de hakkı. 990 01:32:38,675 --> 01:32:40,260 Nedenini biliyorum. 991 01:32:40,510 --> 01:32:42,721 Aileme ihanet ettin! 992 01:32:42,930 --> 01:32:45,807 - Onların ölümünden sen sorumlusun. - Hayır, o değildi. 993 01:32:45,974 --> 01:32:51,563 Biri onlara ihanet etti ama yakın zamana kadar ölü olduğunu sandığım biri. 994 01:32:51,813 --> 01:32:55,233 - O halde kimdi? - Peter Pettigrew. 995 01:32:55,442 --> 01:32:58,528 Ve o, şu anda bu odada! 996 01:32:59,071 --> 01:33:01,990 Dışarı çık. Dışarı çık Peter! 997 01:33:02,199 --> 01:33:05,160 - Hadi çık da oyna. - Expelliarmus! 998 01:33:08,163 --> 01:33:10,624 İntikam daima tatlıdır. 999 01:33:10,832 --> 01:33:13,043 Hep seni yakalayan ben olmak istedim. 1000 01:33:13,252 --> 01:33:14,544 Severus... 1001 01:33:14,753 --> 01:33:19,466 Dostunu şatoya soktuğunu Dumbledore'a söylemiştim ve işte kanıt. 1002 01:33:19,675 --> 01:33:20,968 Harika Snape. 1003 01:33:21,176 --> 01:33:25,514 Bir kez daha o keskin zekanı kullandın ve yanlış sonuca vardın. 1004 01:33:25,764 --> 01:33:30,352 Şimdi izin verirsen, Remus'la benim bitirmemiz gereken bir iş var. 1005 01:33:30,560 --> 01:33:33,563 Bir neden ver. Sana yalvarıyorum! 1006 01:33:33,772 --> 01:33:36,316 - Aptallık etme. - Elinde değil. Alışkanlık olmuş. 1007 01:33:36,566 --> 01:33:37,567 - Sus. - Kendin sus! 1008 01:33:37,776 --> 01:33:40,112 Şu halinize bakın. Evli çiftler gibisiniz. 1009 01:33:40,320 --> 01:33:43,407 Neden gidip deney tüplerinle oynamıyorsun? 1010 01:33:43,991 --> 01:33:46,451 Bunu yapabileceğimi biliyorsun. 1011 01:33:46,952 --> 01:33:49,037 Ama Ruh Emicileri neden mahrum edeyim. 1012 01:33:49,246 --> 01:33:52,541 Seni görmek için sabırsızlanıyorlar. 1013 01:33:52,749 --> 01:33:55,419 Yoksa bu gördüğüm korku mu? Ah evet. 1014 01:33:55,627 --> 01:33:59,089 Ruh Emicinin öpücüğü. Nasıl olduğunu sadece tahmin edebilirim. 1015 01:33:59,298 --> 01:34:04,720 Bu anı görmek bile dayanılmazmış ama elimden geleni yapacağım. 1016 01:34:04,928 --> 01:34:07,139 Severus, lütfen. 1017 01:34:08,223 --> 01:34:10,183 Önden buyurun. 1018 01:34:14,187 --> 01:34:15,939 Expelliarmus! 1019 01:34:17,691 --> 01:34:21,278 - Harry! Sen ne yaptın? - Bir öğretmene saldırdın! 1020 01:34:21,486 --> 01:34:24,197 - Peter Pettigrew'u anlat! - Okulda bizimle birlikteydi! 1021 01:34:24,781 --> 01:34:26,408 Dostumuz olduğunu sanıyorduk! 1022 01:34:26,575 --> 01:34:28,911 Hayır. Pettigrew öldü. Onu sen öldürdün. 1023 01:34:29,077 --> 01:34:32,873 Pettigrew'u haritada gördüğünü söyleyene kadar ben de öyle sanıyordum. 1024 01:34:33,081 --> 01:34:35,876 - Harita yalan söyledi. - Harita asla yalan söylemez. 1025 01:34:36,043 --> 01:34:40,047 Pettigrew yaşıyor! Ve işte orada. 1026 01:34:40,900 --> 01:34:45,488 - Ben mi? Aklını kaçırmış. - Sen değil! Faren! 1027 01:34:45,780 --> 01:34:48,908 - Scabbers uzun zamandır benimle... - 12 yıl mı? 1028 01:34:49,075 --> 01:34:51,577 Sıradan bir fare için çok uzun bir yaşam! 1029 01:34:51,744 --> 01:34:54,330 - Bir parmağı yok, değil mi? - Ne var bunda? 1030 01:34:54,497 --> 01:34:57,458 - Pettigrew'dan geriye kalan tek şeyi... - Parmağıydı! 1031 01:34:57,667 --> 01:35:00,920 Korkak, herkesin öldüğünü sanması için parmağını kesti. 1032 01:35:01,087 --> 01:35:04,131 - Sonra da fareye dönüşüp saklandı. - Göster. 1033 01:35:06,717 --> 01:35:09,804 - Ona ver Ron. - Ne yapmaya çalışıyorsun? 1034 01:35:09,971 --> 01:35:11,055 Scabbers! 1035 01:35:11,222 --> 01:35:14,308 Onu rahat bırak. Onu rahat bırak. Ne yapıyorsun? 1036 01:35:36,800 --> 01:35:38,635 Remus? 1037 01:35:39,220 --> 01:35:40,887 Sen misin Sirius? 1038 01:35:40,970 --> 01:35:42,889 Sevgili dostlarım! 1039 01:35:48,519 --> 01:35:52,357 Harry! Şu haline bak. Aynen babana benziyorsun. 1040 01:35:52,523 --> 01:35:56,194 - James gibisin. Onunla dosttuk. - Harry ile nasıl konuşursun? 1041 01:35:57,028 --> 01:35:59,656 Onun yanında James'den nasıl söz edersin? 1042 01:35:59,864 --> 01:36:05,078 - James ve Lily'yi Voldemort'a sattın. - İsteyerek olmadı. 1043 01:36:05,244 --> 01:36:08,081 Karanlık Lord'un silahlarını hiç bilmiyorsunuz. 1044 01:36:08,289 --> 01:36:10,917 Düşünsene Sirius! Sen olsan ne yapardın? 1045 01:36:11,292 --> 01:36:13,795 - Sen olsan ne yapardın? - Canımı verirdim. 1046 01:36:13,962 --> 01:36:16,881 Arkadaşlarıma ihanet etmektense canımı verirdim! 1047 01:36:19,050 --> 01:36:21,427 James ölmemi istemezdi! 1048 01:36:21,636 --> 01:36:26,308 Baban, baban olsa beni bağışlardı! Merhamet gösterirdi. 1049 01:36:27,809 --> 01:36:31,980 Bunu bilmen gerekirdi Peter seni Voldemort öldürmese biz öldürürdük. 1050 01:36:32,188 --> 01:36:34,232 Hayır! 1051 01:36:35,733 --> 01:36:38,236 Harry, bu adam... 1052 01:36:38,403 --> 01:36:41,781 Kim olduğunu biliyorum ama onu şatoya götüreceğiz. 1053 01:36:41,948 --> 01:36:46,995 - Minnettarım evlat. Minnettarım. - Dokunma! 1054 01:36:48,162 --> 01:36:50,540 Seni şatoya götüreceğiz. 1055 01:36:50,915 --> 01:36:53,126 Sonra Ruh Emicilere vereceğiz. 1056 01:36:57,046 --> 01:37:00,800 Isırdığım için üzgünüm. Biraz canın yanmıştır. 1057 01:37:00,967 --> 01:37:04,512 Biraz mı? Biraz mı? Neredeyse bacağımı koparıyordun. 1058 01:37:04,679 --> 01:37:06,222 Farenin peşindeydim. 1059 01:37:06,389 --> 01:37:10,226 Normalde çok sakin ve iyi huylu bir köpeğimdir. 1060 01:37:10,393 --> 01:37:15,648 Aslında James kaç kez köpek olarak kalmamı önermişti. 1061 01:37:15,815 --> 01:37:20,695 Kuyruğa dayanabilirdim ama pireler dayanılmaz. 1062 01:37:33,249 --> 01:37:34,751 Tamam. 1063 01:37:39,756 --> 01:37:43,885 - Gitsen iyi olur. - Hayır. Merak etme. Kalıyorum. 1064 01:37:44,636 --> 01:37:46,638 Sen git, ben kalırım. 1065 01:37:46,929 --> 01:37:50,058 - İyi misin? - İyiyim, git. 1066 01:37:51,643 --> 01:37:54,646 - Gerçekten kötü görünüyor. - Çok acıyor. 1067 01:37:54,812 --> 01:37:57,398 Belki kesmeleri gerekebilir. 1068 01:37:57,857 --> 01:38:00,526 Eminim Madam Pomfrey hemen iyileştirir. 1069 01:38:00,693 --> 01:38:04,906 Artık çok geç, iyileşmeyecek. Kesilmesi gerekiyor. 1070 01:38:06,157 --> 01:38:07,992 Çok güzel değil mi? 1071 01:38:08,826 --> 01:38:12,580 O kapıdan içeri ilk girişimi asla unutmayacağım. 1072 01:38:13,289 --> 01:38:16,459 Özgür biri olarak tekrar girmek güzel olacak. 1073 01:38:18,586 --> 01:38:21,422 Orada yaptığın çok asilceydi. 1074 01:38:22,215 --> 01:38:24,384 O bunu hak etmiyor. 1075 01:38:24,550 --> 01:38:29,430 Babamın en iyi iki dostunun katil olmasını istemeyeceğini düşündüm. 1076 01:38:29,597 --> 01:38:33,309 Ayrıca, gerçek de onunla birlikte ölecekti. 1077 01:38:33,476 --> 01:38:35,853 Yaşarsa kurtulursun. 1078 01:38:36,020 --> 01:38:39,107 Beni Ruh Emicilere verme! 1079 01:38:39,315 --> 01:38:42,151 Ron! Hep senin dostun olmadım mı? İyi bir fareydim. 1080 01:38:42,318 --> 01:38:45,321 Beni Ruh Emicilere vermelerine izin verme. 1081 01:38:45,488 --> 01:38:49,534 - Tatlı kız. Akıllı kız. Sen beni onlara... - Ondan uzak dur! 1082 01:38:51,995 --> 01:38:53,913 Bilmem biliyor musun ama Harry... 1083 01:38:54,080 --> 01:38:58,167 ...sen doğduğunda James ve Lily beni vaftiz baban yapmıştı. 1084 01:38:58,334 --> 01:39:00,295 Biliyorum. 1085 01:39:01,462 --> 01:39:05,508 Teyzen ve eniştenle birlikte yaşamak istemeni anlıyorum... 1086 01:39:05,675 --> 01:39:08,177 ...ama bir gün başka bir ev istersen... 1087 01:39:08,344 --> 01:39:10,847 Ne? Seninle mi yaşayayım? 1088 01:39:12,140 --> 01:39:15,226 Yalnızca bir düşünceydi. İstemezsen seni anlarım. 1089 01:39:15,393 --> 01:39:17,478 Harry! 1090 01:39:32,493 --> 01:39:36,164 Remus, sevgili dostum. Bu gece iksirini içtin mi? 1091 01:39:37,498 --> 01:39:42,837 Kim olduğunu biliyorsun Remus. Gerçeği yüreğinde yaşarsın. 1092 01:39:44,172 --> 01:39:46,174 Burada, yürekte. 1093 01:39:47,342 --> 01:39:49,427 Expelliarmus! 1094 01:39:59,520 --> 01:40:01,064 Harry! 1095 01:40:02,148 --> 01:40:05,109 Remus! Remus! 1096 01:40:11,324 --> 01:40:13,660 Kaçın! 1097 01:40:23,670 --> 01:40:25,713 - Hadi. - Bekle! 1098 01:40:25,880 --> 01:40:30,969 Hermione! Bu kötü bir fikir. 1099 01:40:31,135 --> 01:40:33,388 Profesör? 1100 01:40:37,475 --> 01:40:39,018 Profesör Lupin? 1101 01:40:46,776 --> 01:40:50,029 Güzel köpek. Cici köpek. 1102 01:40:50,446 --> 01:40:52,991 Demek buradasın, Potter! 1103 01:41:26,774 --> 01:41:27,817 Sirius! 1104 01:41:28,651 --> 01:41:31,070 Buraya gel! 1105 01:42:36,886 --> 01:42:38,304 Sirius! 1106 01:42:39,097 --> 01:42:42,058 Hayır! Sirius! 1107 01:43:23,933 --> 01:43:26,769 Expecto Patronum! 1108 01:45:39,944 --> 01:45:41,946 Harry? 1109 01:45:42,864 --> 01:45:45,241 Babamı gördüm. 1110 01:45:45,450 --> 01:45:46,993 Ne? 1111 01:45:47,201 --> 01:45:48,745 Ruh Emicileri kaçırdı! 1112 01:45:48,911 --> 01:45:50,330 Gölün karşısında gördüm. 1113 01:45:50,496 --> 01:45:52,165 Sirius'u yakaladılar. 1114 01:45:52,373 --> 01:45:55,209 Ruh Emiciler her an onu öpmeye başlayabilir. 1115 01:45:55,376 --> 01:45:59,922 - Onu öldürecekler mi yani? - Daha da kötü. Çok daha kötü. 1116 01:46:00,089 --> 01:46:02,467 Onun ruhunu emecekler! 1117 01:46:04,135 --> 01:46:06,804 Sayın Müdür, onları durdurmalısınız! Yanlış adam! 1118 01:46:06,971 --> 01:46:09,098 Bu doğru efendim. Sirius masum! 1119 01:46:09,265 --> 01:46:11,476 - Asıl suçlu Scabbers. - Scabbers mı? 1120 01:46:11,643 --> 01:46:13,019 Farem, efendim. 1121 01:46:13,436 --> 01:46:17,231 Fare değil. Yani fareydi. Kardeşim Percy'nin faresiydi. 1122 01:46:17,440 --> 01:46:21,110 - Ama sonra bir baykuşu oldu. - Önemli olan gerçeği bilmemiz! 1123 01:46:21,319 --> 01:46:23,821 - Lütfen bize inanın! - İnanıyorum Bayan Granger. 1124 01:46:24,030 --> 01:46:29,452 Ne yazık ki, 13 yaşındaki iki büyücünün sözlerine pek inanan olmaz. 1125 01:46:32,538 --> 01:46:35,333 Bir çocuğun sesi ne kadar dürüst olsa da... 1126 01:46:35,500 --> 01:46:39,253 ...dinlemeyi unutanlar için anlamsızdır. 1127 01:46:44,467 --> 01:46:47,011 Zaman gizemli. 1128 01:46:48,179 --> 01:46:49,514 Ve de güçlü. 1129 01:46:49,681 --> 01:46:52,558 Onunla oynamak çok tehlikeli. 1130 01:46:54,143 --> 01:46:57,772 Sirius Black Karanlık Kulenin en üst hücresinde. 1131 01:46:58,564 --> 01:47:00,692 Kuralları biliyorsunuz Bayan Granger. 1132 01:47:00,858 --> 01:47:02,652 Kimseye görünmemelisiniz. 1133 01:47:02,819 --> 01:47:06,489 Son zilden önce dönseniz iyi olur. 1134 01:47:06,656 --> 01:47:10,201 Eğer dönmezseniz sonuçları konuşmak bile istemiyorum. 1135 01:47:10,743 --> 01:47:12,537 Bu gece başarırsanız... 1136 01:47:12,704 --> 01:47:15,540 ...birden fazla masumun hayatı kurtulur. 1137 01:47:17,375 --> 01:47:19,585 3 kere çevirmek yeterli. 1138 01:47:24,465 --> 01:47:26,301 Bu arada... 1139 01:47:26,467 --> 01:47:32,307 ...şüphelendiğinizde yeniden başlamak için adımlarınızı geri izleyin. 1140 01:47:32,473 --> 01:47:34,559 İyi şanslar. 1141 01:47:35,059 --> 01:47:37,520 Ne dedi bu böyle? 1142 01:47:38,187 --> 01:47:40,523 Gitmeliyiz ama sen gelemezsin Ron. 1143 01:48:09,510 --> 01:48:11,137 Az önce ne oldu? 1144 01:48:11,304 --> 01:48:13,598 - Ron nerede? - Saat 7:30. 1145 01:48:13,765 --> 01:48:15,642 7:30'da neredeydik? 1146 01:48:15,808 --> 01:48:17,602 Bilmiyorum. Hagrid'e gidiyorduk. 1147 01:48:17,769 --> 01:48:20,146 Hadi! Kimseye görünmemeliyiz. 1148 01:48:21,230 --> 01:48:23,066 Hermione! 1149 01:48:41,250 --> 01:48:43,920 Hermione, bekle! 1150 01:48:45,713 --> 01:48:49,550 - Lütfen ne yaptığımızı söyler misin? - Gösteriye mi geldiniz? 1151 01:48:49,717 --> 01:48:52,345 Sen kötü kalpli iğrenç bir hamam böceğisin! 1152 01:48:52,512 --> 01:48:53,846 Bu biziz. 1153 01:48:54,055 --> 01:48:56,975 Hermione, yapma! O buna değmez. 1154 01:48:57,183 --> 01:48:58,643 Bu kesinlikle normal değil. 1155 01:49:00,937 --> 01:49:03,314 Bu bir zaman döndürücü Harry. 1156 01:49:03,481 --> 01:49:05,692 McGonagall verdi. 1157 01:49:05,858 --> 01:49:09,195 Bütün yıl derslere bunun sayesinde girebildim. 1158 01:49:09,404 --> 01:49:12,615 - Yani geçmişe mi döndük? - Evet. 1159 01:49:12,782 --> 01:49:16,160 Dumbledore hiç şüphesiz bu ana dönmemizi istiyordu. 1160 01:49:18,454 --> 01:49:21,624 Belli ki değiştirmemizi istediği bir şey var. 1161 01:49:24,752 --> 01:49:26,087 İyi vuruştu. 1162 01:49:26,254 --> 01:49:27,755 Sağ ol. 1163 01:49:28,756 --> 01:49:30,591 Malfoy geliyor. 1164 01:49:30,758 --> 01:49:32,010 Beni bekleyin! 1165 01:49:32,176 --> 01:49:34,345 - Gidelim. - Kimseye bir şey söylemek yok. 1166 01:49:34,512 --> 01:49:37,223 O bulanığı yakalayacağım! Söz veriyorum. 1167 01:49:37,390 --> 01:49:41,311 - İyi geldi. - İyi değil, harika! 1168 01:49:42,687 --> 01:49:45,273 Haydi. Hagrid'in orada olmalıyız. 1169 01:50:04,417 --> 01:50:06,961 Bak! Şahgaga hala yaşıyor. 1170 01:50:08,421 --> 01:50:10,298 Elbette! 1171 01:50:10,465 --> 01:50:12,467 Dumbledore ne dedi, unuttun mu? 1172 01:50:12,634 --> 01:50:16,679 Eğer başarırsak birden fazla masumun hayatı kurtulur. 1173 01:50:17,055 --> 01:50:18,389 Gidelim! 1174 01:50:33,863 --> 01:50:35,990 Dumbledore büyük adam. 1175 01:50:39,661 --> 01:50:41,871 İşte geliyorlar. Acele etsem iyi olacak. 1176 01:50:42,038 --> 01:50:44,582 Şahgaga'yı kaçırmadan önce, Fudge onu görmeli. 1177 01:50:44,791 --> 01:50:47,502 Yoksa Hagrid'in serbest bıraktığını sanır. 1178 01:50:48,127 --> 01:50:50,505 Scabbers! Yaşıyorsun! 1179 01:50:50,672 --> 01:50:53,466 - Farenle daha çok ilgilen. - Bu Pettigrew. 1180 01:50:53,675 --> 01:50:56,594 - Harry, karışamazsın! - O, aileme ihanet etti. 1181 01:50:56,761 --> 01:50:59,764 - Hiçbir şey yapmadan duramam. - Evet! Durmalısın! 1182 01:51:03,643 --> 01:51:06,354 Harry, Hagrid'in kulübesindesin. 1183 01:51:06,521 --> 01:51:09,357 İçeri girersen, aklını kaçırdığını sanarlar. 1184 01:51:09,524 --> 01:51:12,402 Zamanla oynayan büyücülerin sonu çok kötü olabilir. 1185 01:51:12,568 --> 01:51:14,821 Görünmemeliyiz. 1186 01:51:14,988 --> 01:51:17,991 Burayı okul günlerinizden hatırladınız mı Sayın Bakan? 1187 01:51:18,157 --> 01:51:19,826 Fudge geliyor. 1188 01:51:20,743 --> 01:51:22,328 Gitmiyor muyuz? 1189 01:51:22,495 --> 01:51:24,831 Sanırım birine özür borçlusun. 1190 01:51:24,998 --> 01:51:26,582 Neden gitmiyoruz? 1191 01:51:37,510 --> 01:51:39,053 Delirdin mi? 1192 01:51:45,059 --> 01:51:46,436 Canım acıdı. 1193 01:51:46,644 --> 01:51:48,021 Özür dilerim. 1194 01:52:08,833 --> 01:52:11,502 Arkadan çıkıyoruz! Haydi! 1195 01:52:28,895 --> 01:52:31,731 Saçım arkadan gerçekten böyle mi görünüyor? 1196 01:52:33,775 --> 01:52:35,109 Ne oldu? 1197 01:52:35,985 --> 01:52:37,820 Bir şey gördüm sandım. 1198 01:52:38,029 --> 01:52:40,698 - Boşver. - Gidelim! 1199 01:52:55,004 --> 01:52:57,298 Git! 1200 01:53:03,554 --> 01:53:05,515 Gidin! Çekilin! 1201 01:53:27,704 --> 01:53:31,124 Sayın Bakan, sanırım benim de imzalamam gerekiyor. 1202 01:53:31,958 --> 01:53:35,128 Belki siz de imzalarsanız iyi olur. 1203 01:53:35,336 --> 01:53:39,132 Tamam. Şahgaga? Çabuk gel. Bizimle gel. 1204 01:53:43,594 --> 01:53:46,306 Çek! Devam et! Haydi! 1205 01:53:48,683 --> 01:53:52,478 Şahgaga. Tamam mı? Çabuk. Acele et. Tamam mı? 1206 01:53:53,313 --> 01:53:56,608 - Çizginin üzerine, adınızı yazın. - Benim ismim çok uzun. 1207 01:53:56,983 --> 01:53:58,693 Hadi Şahgaga. Acele et. 1208 01:54:01,404 --> 01:54:04,365 Hadi Şahgaga! 1209 01:54:04,574 --> 01:54:06,868 Hadi, ölü sansarı yakala! 1210 01:54:09,495 --> 01:54:12,248 Hadi. Burada. Gel Şahgaga. 1211 01:54:12,415 --> 01:54:14,042 Geldik Sayın Bakan. Beni izleyin. 1212 01:54:14,208 --> 01:54:15,877 - Şuraya bakar mısınız? - Nereye? 1213 01:54:16,085 --> 01:54:19,464 - Bakın. Kayaların ötesine. - Tam olarak neye bakıyorum? 1214 01:54:19,631 --> 01:54:23,134 O süpürge otunu Profesör Dippet müdürken ekmişti. 1215 01:54:23,301 --> 01:54:26,137 - Evet, gördüm. - Çilekleri de. 1216 01:54:27,096 --> 01:54:29,974 - Hadi Şahgaga! - Ben çilek görmüyorum. 1217 01:54:30,141 --> 01:54:31,309 - Şurada. - Nerede? 1218 01:54:31,476 --> 01:54:33,227 - Bu taraftan. - Buradan. 1219 01:54:33,436 --> 01:54:36,105 - Şu işi bitirelim. - Pekala. 1220 01:54:37,774 --> 01:54:39,484 Peki ama nerede? 1221 01:54:40,401 --> 01:54:42,612 Yaratığı az önce gördüm! 1222 01:54:43,237 --> 01:54:45,448 - Tam buradaydı. - Bu inanılmaz. 1223 01:54:45,615 --> 01:54:46,950 Şahgaga! 1224 01:54:47,158 --> 01:54:51,245 Yapmayın Dumbledore! Biri onu serbest bırakmış. 1225 01:54:51,412 --> 01:54:52,747 - Hagrid? - Şahgaga! 1226 01:54:52,956 --> 01:54:57,210 Sayın Bakan senin yaptığını ima etmek istemiyor. 1227 01:54:57,418 --> 01:55:00,254 Nasıl yapabilirsin ki? Hep yanımızda değil miydin? 1228 01:55:00,421 --> 01:55:04,008 - Doğru! - O zaman bölgeyi aramalıyız! 1229 01:55:04,175 --> 01:55:07,178 Gökyüzünü bile arayabilirsiniz, Sayın Bakan. 1230 01:55:07,387 --> 01:55:12,809 Bu arada ben çay ya da büyük bir bardak konyak içeceğim. 1231 01:55:12,976 --> 01:55:16,938 Cellat, artık hizmetine ihtiyacımız kalmadı. 1232 01:55:17,146 --> 01:55:19,023 Teşekkür ederiz. 1233 01:55:19,232 --> 01:55:22,485 Bu evde küçük bardak bulamazsınız. 1234 01:55:33,288 --> 01:55:34,747 - Hadi. - Bu tarafa! Hadi gel! 1235 01:55:41,587 --> 01:55:43,381 Hadi bu taraftan! 1236 01:55:45,675 --> 01:55:47,635 - Ne yapacağız? - Sirius'u kurtaracağız. 1237 01:55:47,802 --> 01:55:50,221 - Nasıl? - Hiçbir fikrim yok! 1238 01:55:59,564 --> 01:56:01,899 - Bak, bu Lupin! - İmmobulus! 1239 01:56:08,364 --> 01:56:10,325 Snape de geliyor. 1240 01:56:16,581 --> 01:56:18,207 Şimdi bekleyeceğiz. 1241 01:56:19,459 --> 01:56:21,252 Şimdi bekleyeceğiz. 1242 01:56:48,821 --> 01:56:52,033 - En azından birinin keyfi yerinde. - Evet. 1243 01:56:54,827 --> 01:56:56,621 - Hermione? - Evet? 1244 01:56:56,829 --> 01:57:01,125 Daha önce göl kıyısında Sirius'la birlikteyken... 1245 01:57:01,334 --> 01:57:03,419 ...birini gördüm. 1246 01:57:03,628 --> 01:57:07,006 Ve o kişi Ruh Emicileri kaçırdı. 1247 01:57:07,173 --> 01:57:10,593 Patronus büyüsüyle. Snape, Dumbledore'a anlatırken duydum. 1248 01:57:10,802 --> 01:57:15,807 Dediğine göre bunu sadece çok güçlü bir büyücü yapabilirmiş. 1249 01:57:15,974 --> 01:57:17,850 Babamdı. 1250 01:57:18,977 --> 01:57:20,770 Patronus büyüsünü babam yaptı. 1251 01:57:20,937 --> 01:57:23,189 - Ama Harry baban... - Öldü. Biliyorum. 1252 01:57:24,649 --> 01:57:26,943 Ne gördüğümü anlatıyorum. 1253 01:57:31,072 --> 01:57:32,699 İşte geliyoruz. 1254 01:57:38,371 --> 01:57:40,748 Sirius benimle konuşuyor. 1255 01:57:40,915 --> 01:57:43,751 - Onunla birlikte yaşamamı istiyor. - Bu harika. 1256 01:57:43,918 --> 01:57:47,255 Onu özgür bırakınca Dursley'lerin evine dönmem gerekmez. 1257 01:57:47,422 --> 01:57:49,048 Sadece ben ve o olacağız. 1258 01:57:49,716 --> 01:57:54,470 Şehir dışında bir yerde gökyüzünün göründüğü bir yerde yaşarız. 1259 01:57:54,637 --> 01:57:58,349 Azkaban'da geçirdiği yıllardan sonra bu hoşuna gider. 1260 01:57:58,516 --> 01:58:00,059 Harry! 1261 01:58:01,603 --> 01:58:03,313 Kaçın! 1262 01:58:10,194 --> 01:58:11,738 Gidelim. 1263 01:58:31,299 --> 01:58:33,635 - Sen ne yapıyorsun? - Hayatını kurtarıyorum! 1264 01:58:37,889 --> 01:58:39,265 Sağ ol. 1265 01:58:41,100 --> 01:58:45,146 - Şimdi de bizim peşimize düştü! - Bu aklıma gelmemişti. Koş! 1266 02:00:00,263 --> 02:00:02,015 Çok korkunçtu. 1267 02:00:02,181 --> 02:00:05,143 Zavallı Profesör Lupin zor bir gece geçiriyor. 1268 02:00:16,571 --> 02:00:19,699 Sirius! Hadi! 1269 02:00:35,715 --> 02:00:37,842 - Çok korkunç. - Endişelenme. 1270 02:00:38,009 --> 02:00:41,220 Babam gelecek. Patronus büyüsü yapacak. 1271 02:00:49,938 --> 02:00:51,773 Her an gelebilir! 1272 02:00:51,981 --> 02:00:54,025 İşte orası! Göreceksin! 1273 02:00:55,401 --> 02:00:57,904 Harry beni dinle. Kimse gelmeyecek. 1274 02:00:58,071 --> 02:01:00,615 Merak etme! Mutlaka gelecek. 1275 02:01:04,744 --> 02:01:07,205 - Sirius. - Ölüyorsunuz... 1276 02:01:09,248 --> 02:01:11,125 ...ikiniz de. 1277 02:01:13,211 --> 02:01:14,921 Harry! 1278 02:01:16,839 --> 02:01:20,718 Expecto Patronum! 1279 02:02:19,319 --> 02:02:20,903 Sen haklıydın, Hermione. 1280 02:02:21,070 --> 02:02:24,407 Daha önce gördüğüm babam değildi. Bendim! 1281 02:02:24,574 --> 02:02:27,327 Kendimi Patronus büyüsü yaparken gördüm. 1282 02:02:27,493 --> 02:02:29,871 Bu kez yapacağımı biliyordum çünkü... 1283 02:02:30,038 --> 02:02:31,748 ...daha önce yapmıştım. 1284 02:02:31,914 --> 02:02:34,375 - Bir şey anladın mı? - Hayır! 1285 02:02:34,542 --> 02:02:37,378 Ama uçmayı sevmem. 1286 02:02:50,516 --> 02:02:51,851 Bombarda! 1287 02:03:25,176 --> 02:03:29,472 Bunun için ikinize de sonsuza kadar minnettar kalacağım. 1288 02:03:29,639 --> 02:03:32,558 - Seninle gelmek istiyorum. - Belki bir gün. 1289 02:03:32,725 --> 02:03:35,645 Hayatım bir süre için belirsiz olacak. 1290 02:03:35,812 --> 02:03:37,563 Ayrıca... 1291 02:03:38,481 --> 02:03:41,776 ...senin burada olman gerekiyor. - Ama sen masumsun. 1292 02:03:41,943 --> 02:03:44,070 Bunu sen biliyorsun. 1293 02:03:45,154 --> 02:03:47,031 Şimdilik bu yeterli. 1294 02:03:49,367 --> 02:03:51,911 Eminim bunu duymaktan bıkmışsındır... 1295 02:03:52,912 --> 02:03:55,456 ...ama babana öyle çok benziyorsun ki. 1296 02:03:57,208 --> 02:03:59,168 Gözlerin hariç. 1297 02:04:00,128 --> 02:04:02,422 - Gözlerin... - Anneminkilere benziyor. 1298 02:04:04,382 --> 02:04:09,470 James ve Lily ile çok vakit geçirip, seninle geçiremem haksızlık. 1299 02:04:10,054 --> 02:04:11,556 Şunu unutma... 1300 02:04:12,682 --> 02:04:15,852 Bizi sevenler asla bizi terk etmez. 1301 02:04:17,228 --> 02:04:19,188 Onları her zaman... 1302 02:04:21,566 --> 02:04:23,443 ...burada bulabilirsin. 1303 02:04:33,828 --> 02:04:36,372 Yaşına göre gerçekten çok zeki bir cadısın. 1304 02:05:03,191 --> 02:05:04,817 Artık gitmeliyiz! 1305 02:05:33,096 --> 02:05:35,765 - Evet? - Kurtuldu. Başardık. 1306 02:05:35,932 --> 02:05:37,475 Neyi başardınız? 1307 02:05:37,642 --> 02:05:39,602 İyi geceler... 1308 02:05:48,361 --> 02:05:49,696 Oraya nasıl gittiniz? 1309 02:05:49,862 --> 02:05:52,532 Sizinle orada konuşuyordum. Şimdi oradasınız. 1310 02:05:52,865 --> 02:05:55,493 - Sence neden söz ediyor? - Bilmiyorum. 1311 02:05:55,660 --> 02:05:59,205 Ron, bir insan aynı anda iki yerde nasıl olabilir ki? 1312 02:06:25,690 --> 02:06:27,191 Merhaba Harry. 1313 02:06:30,820 --> 02:06:32,655 Geldiğini gördüm. 1314 02:06:37,201 --> 02:06:39,912 Başıma daha kötüleri de geldi. 1315 02:06:42,624 --> 02:06:45,793 - Kovuldunuz. - Hayır. 1316 02:06:45,960 --> 02:06:48,921 Aslında istifa ettim. 1317 02:06:49,088 --> 02:06:50,882 İstifa mı? Ama neden? 1318 02:06:51,049 --> 02:06:56,346 Biri özel durumumu ağzından kaçırıvermiş. 1319 02:06:56,512 --> 02:07:02,018 Yarın bu saatte şikayetler gelmeye başlar. Aileler benim gibi birinin... 1320 02:07:02,185 --> 02:07:05,521 ...asla çocuklarını eğitmesini istemez. 1321 02:07:05,772 --> 02:07:09,692 - Ama Dumbledore... - O benim için yeterince riske girdi. 1322 02:07:09,901 --> 02:07:13,154 Ayrıca benim gibi insanlar... 1323 02:07:13,780 --> 02:07:17,116 Artık bu duruma alıştım diyebiliriz. 1324 02:07:26,668 --> 02:07:29,212 Neden o kadar üzgünsün Harry? 1325 02:07:29,420 --> 02:07:31,547 Yaptıklarımız bir işe yaramadı. 1326 02:07:31,756 --> 02:07:35,260 - Pettigrew kaçtı. - Bir işe yaramadı mı? 1327 02:07:35,468 --> 02:07:38,972 Hem de çok işe yaradı. Gerçeği ortaya çıkardınız. 1328 02:07:39,138 --> 02:07:41,599 Masum bir adamı korkunç bir sondan kurtardınız. 1329 02:07:42,016 --> 02:07:44,477 Çok işe yaradı. 1330 02:07:49,148 --> 02:07:51,317 Gurur duyduğum bir şey varsa... 1331 02:07:51,526 --> 02:07:54,195 ...o da bu sene ne kadar çok şey öğrendiğin. 1332 02:07:54,362 --> 02:07:57,115 Şimdi artık öğretmenin olmadığıma göre... 1333 02:07:57,282 --> 02:08:01,494 ...bunu sana geri vermekten hiç suçluluk duymuyorum. 1334 02:08:02,453 --> 02:08:04,914 Artık sana veda etmeliyim Harry. 1335 02:08:05,123 --> 02:08:07,667 Bir gün yine görüşeceğimizden eminim. 1336 02:08:08,251 --> 02:08:09,544 O güne kadar... 1337 02:08:10,920 --> 02:08:12,630 ...muziplik tamamlandı. 1338 02:08:46,873 --> 02:08:51,085 Size geri çekilin dedim! Yoksa onu yukarı götürürüm. 1339 02:08:51,252 --> 02:08:52,629 Harry. 1340 02:08:53,504 --> 02:08:54,839 Onu nereden buldun? 1341 02:08:55,048 --> 02:08:57,425 Deneyebilir miyim Harry? Tabii senden sonra. 1342 02:08:57,592 --> 02:08:59,761 - Neden söz ediyorsun? - Susun! 1343 02:08:59,928 --> 02:09:03,222 Yol açın da geçsin. Açmak istememiştim Harry... 1344 02:09:03,389 --> 02:09:05,892 ...ama çok kötü paket yapılmış. Onlar actırttı. 1345 02:09:06,059 --> 02:09:07,560 Hiç de değil. 1346 02:09:08,937 --> 02:09:12,440 - Bu bir ateş oku! - Dünyanın en hızlı süpürgesi! 1347 02:09:12,607 --> 02:09:14,150 Benim için mi? 1348 02:09:14,317 --> 02:09:16,861 - Kim göndermiş? - Kimse bilmiyor. 1349 02:09:17,028 --> 02:09:18,947 Yanında bu vardı. 1350 02:09:23,993 --> 02:09:25,453 - Hadi, Harry! - Deneyelim. 1351 02:09:25,620 --> 02:09:28,998 - Hızlı mı, Harry? - Artık Quidditch kupasını kazanabiliriz. 1352 02:09:46,808 --> 02:09:48,434 Lumos. 1353 02:09:48,601 --> 02:09:51,020 Yemin ederim iyi bir niyetim yok. 1354 02:21:10,380 --> 02:21:11,650 Muziplik tamamlandı. 1355 02:21:17,900 --> 02:21:19,100 Nox.