1 00:00:00,545 --> 00:00:00,546 . 2 00:00:19,646 --> 00:00:22,046 Privet yolu 3 00:01:21,147 --> 00:01:26,147 Burada olacağınızı tahmin etmeliydim, Profesör McGonagall. 4 00:01:37,387 --> 00:01:40,547 İyi Akşamlar, Profesör Dumbledore. 5 00:01:43,027 --> 00:01:46,027 Söylentiler doğru mu, Albus? 6 00:01:46,307 --> 00:01:51,507 Korkarım ki doğru, Profesör. Hem iyisi hem de kötüsü. 7 00:01:51,707 --> 00:01:54,987 -Peki ya çocuk? -Hagrid onu getiriyor. 8 00:01:55,227 --> 00:01:59,147 Bu kadar önemli bir konuda Hagrid'e güvenmek doğru mu? 9 00:01:59,627 --> 00:02:04,547 Ah Profesör, Hagrid'e hayatımı bile emanet ederim. 10 00:02:23,427 --> 00:02:27,547 Profesör Dumbledore, efendim. Profesör McGonagall. 11 00:02:27,747 --> 00:02:31,627 -Umarım sorun çıkmadı Hagrid? -Hayır efendim. 12 00:02:31,827 --> 00:02:36,307 Tam Bristol üzerinde uçarken küçük yaramaz uyuyakaldı. 13 00:02:37,107 --> 00:02:39,587 Uyandırmamaya çalışın. 14 00:02:40,387 --> 00:02:42,467 İşte alın. 15 00:02:47,907 --> 00:02:52,427 Albus, onu bu insanların yanına bırakmak sence güvenli mi? 16 00:02:52,667 --> 00:02:57,907 Bütün gün onları izledim. Onlar kadar kötü Muggle hiç görmedim. 17 00:02:58,147 --> 00:03:02,107 -Aslında onlar... -Onun sahip olduğu tek aile. 18 00:03:02,387 --> 00:03:07,307 Ünlü olacak. Dünyamızda onun adını öğrenmeyen bir tek çocuk kalmayacak. 19 00:03:07,547 --> 00:03:09,267 Kesinlikle. 20 00:03:09,467 --> 00:03:13,747 Bütün bunlardan uzak büyümesi çok daha iyi. 21 00:03:16,227 --> 00:03:18,987 Hazır oluncaya kadar. 22 00:03:30,987 --> 00:03:36,467 Haydi yapma Hagrid. Hem zaten bu gerçek bir veda değil ki. 23 00:03:44,568 --> 00:03:47,168 Bay ve Bayan V. Dursley Privet Yolu 4, Little Whinging. 24 00:03:48,267 --> 00:03:49,827 İyi şanslar. 25 00:03:50,507 --> 00:03:52,987 ...Harry Potter. 26 00:04:10,547 --> 00:04:13,547 Uyan. Kalk haydi! 27 00:04:16,187 --> 00:04:17,707 Hemen! 28 00:04:31,387 --> 00:04:34,747 Uyan kuzen! Hayvanat bahçesine gidiyoruz! 29 00:04:45,947 --> 00:04:51,227 -İşte doğum günü çocuğu geliyor. -Doğum günün kutlu olsun, evlat. 30 00:04:53,067 --> 00:04:56,227 Kahvaltıyı hazırla ve hiçbir şeyi yakmamaya çalış. 31 00:04:56,427 --> 00:05:01,387 -Peki Petunia Teyze. -Minik Dudley'min özel günü için... 32 00:05:01,627 --> 00:05:04,547 ...her şeyin mükemmel olmasını istiyorum. 33 00:05:04,747 --> 00:05:09,747 -Acele et! Benim kahvem nerede? -Getiriyorum Vernon Enişte. 34 00:05:10,947 --> 00:05:14,067 Ne kadar güzel değil mi tatlım? 35 00:05:16,267 --> 00:05:19,747 -Kaç tane var? -36. Onları kendim saydım. 36 00:05:19,947 --> 00:05:23,187 36 tane mi? Ama daha geçen yıl 37'ydi. 37 00:05:23,387 --> 00:05:27,267 -Ama bazıları geçen yılkilerden büyük. -Umurumda değil. 38 00:05:27,467 --> 00:05:29,987 Bak sana ne yapacağımızı söyleyeyim. 39 00:05:30,187 --> 00:05:34,547 Şimdi sana başka hediyeler alacağız. Hoşuna gitti mi canım? 40 00:05:36,507 --> 00:05:42,147 Hayvanat bahçesinde harika bir gün geçireceğiz. Gitmeyi dört gözle bekliyorum. 41 00:05:45,467 --> 00:05:47,267 Seni uyarıyorum evlat. 42 00:05:47,507 --> 00:05:50,987 Garip bir davranışta bulunursan... 43 00:05:51,187 --> 00:05:54,267 ...bir hafta boyunca yemek yok, anlaşıldı mı? 44 00:05:54,987 --> 00:05:56,747 Haydi bin. 45 00:05:57,848 --> 00:05:59,048 Sürüngen Evi. 46 00:06:03,907 --> 00:06:06,347 Hareket etsin. 47 00:06:09,027 --> 00:06:10,707 Kıpırda! 48 00:06:10,987 --> 00:06:13,427 -Kıpırda! -Uyuyor. 49 00:06:13,627 --> 00:06:16,187 Sıkıcı şey. 50 00:06:18,587 --> 00:06:20,067 Sen ona bakma. 51 00:06:20,267 --> 00:06:23,987 Orada yatarken insanların cama yapışmış çirkin yüzlerini ... 52 00:06:24,587 --> 00:06:28,347 ...izlemenin ne kadar kötü olduğunu anlayamaz. 53 00:06:31,107 --> 00:06:33,787 Beni duyabiliyor musun? 54 00:06:36,307 --> 00:06:40,347 Yani daha önce bir yılanla hiç konuşmadım da. 55 00:06:40,787 --> 00:06:42,227 Sen... 56 00:06:42,427 --> 00:06:46,547 Demek istediğim sık sık insanlarla konuşur musun? 57 00:06:47,667 --> 00:06:50,987 Burma'dan geldin, değil mi? Orası güzel miydi? 58 00:06:51,187 --> 00:06:53,467 Aileni özlüyor musun? 59 00:06:54,968 --> 00:06:56,668 Kafeste yetiştirildi 60 00:06:56,347 --> 00:07:01,067 Anlıyorum. Ben de aynı durumdayım. Ailemi hiç tanımadım. 61 00:07:01,267 --> 00:07:06,267 Anne, baba! Buraya gelin! Bakın yılan neler yapıyor. 62 00:07:29,387 --> 00:07:31,387 Sağol. 63 00:07:31,587 --> 00:07:33,027 Bir şey değil. 64 00:07:36,347 --> 00:07:38,267 Yılan! 65 00:07:53,747 --> 00:07:57,067 Anne, anneciğim, yardım et. 66 00:07:57,347 --> 00:08:00,467 Sevgili yavrum! Oraya nasıl girdin? 67 00:08:00,947 --> 00:08:06,027 Bunu kim yaptı? Oraya nasıl girdin? Yılan var mı? 68 00:08:10,907 --> 00:08:16,227 Merak etme canım. Hemen bu ıslak giysileri çıkaracağız. 69 00:08:17,987 --> 00:08:20,907 -Ne oldu? -Yemin ederim bilmiyorum. 70 00:08:21,107 --> 00:08:24,987 Cam oradaydı, sonra yok oldu. Sanki büyü yapılmış gibi. 71 00:08:29,387 --> 00:08:32,187 Büyü diye bir şey yoktur. 72 00:08:46,297 --> 00:08:48,337 Ve gülümse! 73 00:08:49,857 --> 00:08:52,737 Vernon, ona bakarmısın. Buna inanamıyorum! 74 00:08:52,977 --> 00:08:55,417 Sadece bir haftasonu ve smeltings'de olacak. 75 00:08:55,657 --> 00:08:59,417 Dikkat et Smeltonia. Hayatımın en gururlu anı! 76 00:08:59,697 --> 00:09:02,737 Bende bunları giymek zorunda mıyım ? 77 00:09:03,737 --> 00:09:06,097 Ne? Smeltings'e gitmekmi? 78 00:09:11,617 --> 00:09:15,097 Aptal olma! Sen devlet okuluna gidiyorsun. 79 00:09:15,337 --> 00:09:18,857 Boyamayı bitirdiğimde senin üniforman bu olacak. 80 00:09:19,097 --> 00:09:23,417 Bu Dudley'nin eski üniforması. Benim üzerimde yaşlı bir fil derisi gibi durur. 81 00:09:23,577 --> 00:09:25,857 Senin için yeterince iyi. 82 00:09:26,177 --> 00:09:29,817 Git postayı getir. Yürü! 83 00:09:59,737 --> 00:10:02,417 Marge hastalanmış. Bozuk salyangoz yemiş. 84 00:10:02,617 --> 00:10:05,817 -Baba! Bak! Harry'ye mektup gelmiş! -O bana ait! 85 00:10:06,017 --> 00:10:08,777 Senin mi? Sana kim mektup yazar ki? 86 00:10:40,057 --> 00:10:44,617 Artık bu kutuya mektup atılmayacak. 87 00:11:30,277 --> 00:11:33,117 Umarım ofiste iyi bir gün geçirirsin tatlım. 88 00:11:35,997 --> 00:11:38,677 Kıs! Git. 89 00:12:03,517 --> 00:12:06,397 Pazarları seviyorum. 90 00:12:07,037 --> 00:12:11,717 Bana kalırsa haftanın en güzel günü. Sence neden Dudley? 91 00:12:11,917 --> 00:12:16,357 -Pazar günü posta gelmediği için mi? -İyi bildin Harry. 92 00:12:16,557 --> 00:12:19,317 Pazarları posta yok. 93 00:12:20,717 --> 00:12:24,637 Bugün lanet mektuplar yok. Hayır. 94 00:12:25,237 --> 00:12:30,197 Bir tek aptal mektup bile yok. 95 00:12:38,597 --> 00:12:42,477 Hayır efendim, bir lanet mektup bile... 96 00:12:53,997 --> 00:12:56,197 Kes şunu lütfen! 97 00:12:57,997 --> 00:12:59,917 Yeter, yeter! 98 00:13:04,037 --> 00:13:06,997 Anne, ne oluyor? 99 00:13:10,437 --> 00:13:14,757 Ver onu bana! O mektubu bana ver! 100 00:13:17,397 --> 00:13:19,157 Bırak beni! 101 00:13:22,917 --> 00:13:27,077 Onlar benim mektuplarım. Bırak beni! 102 00:13:27,917 --> 00:13:30,917 Bu kadar yeter. Buradan gidiyoruz! 103 00:13:31,597 --> 00:13:35,237 Çok uzaklara, bizi bulamayacakları bir yere. 104 00:13:35,477 --> 00:13:38,717 Babam aklını kaçırdı, değil mi? 105 00:14:02,718 --> 00:14:04,118 Doğum Günün Kutlu Olsun 106 00:14:13,637 --> 00:14:15,917 Bir dilek tut bakalım, Harry. 107 00:14:31,997 --> 00:14:34,077 Kim var orada? 108 00:14:46,237 --> 00:14:48,677 Kapı için üzgünüm. 109 00:14:55,557 --> 00:15:00,117 Hemen burayı terk edin. Evime izinsiz ve zorla girdiniz. 110 00:15:02,997 --> 00:15:05,837 Kapa çeneni, Dursley. 111 00:15:11,037 --> 00:15:14,557 Seni bebekliğinden beri görmedim. 112 00:15:14,757 --> 00:15:19,317 Tahmin ettiğimden daha şişmansın. Özellikle karın çevresinde. 113 00:15:19,517 --> 00:15:22,357 Ben Harry değilim. 114 00:15:24,197 --> 00:15:27,917 -Benim. -Evet, tabii ki sensin. 115 00:15:28,677 --> 00:15:30,277 Sana bir şey getirdim. 116 00:15:30,477 --> 00:15:36,077 Korkarım bir ara üzerine oturmuşum. Ama hala lezzetli olduğuna eminim. 117 00:15:38,597 --> 00:15:41,997 Kendim yaptım. Yazıları bile. 118 00:15:44,798 --> 00:15:46,198 Doğum günün kutlu olsun Harry 119 00:15:47,557 --> 00:15:48,597 Teşekkür ederim. 120 00:15:48,837 --> 00:15:52,957 Bir delikanlı her gün on bir yaşına basmaz değil mi? 121 00:16:08,157 --> 00:16:12,277 Özür dilerim, ama siz kimsiniz? 122 00:16:12,477 --> 00:16:17,397 Rubeus Hagrid, Hogwarts'da anahtarlar ve etraftan sorumlu kişiyim. 123 00:16:17,677 --> 00:16:21,357 -Hogwarts hakkındakileri biliyorsun. -Üzgünüm, hayır. 124 00:16:21,957 --> 00:16:26,877 Annenle babanın her şeyi nerede öğrendiklerini hiç merak etmedin mi? 125 00:16:27,117 --> 00:16:28,517 Neyi öğrendiklerini? 126 00:16:28,717 --> 00:16:31,277 Sen bir büyücüsün Harry. 127 00:16:32,477 --> 00:16:34,517 -Ben neyim? -Büyücü. 128 00:16:34,717 --> 00:16:37,757 Çok iyisinden. Hele biraz da eğitim alırsan. 129 00:16:38,037 --> 00:16:40,877 Yo, bir hata olmalı. Yani... 130 00:16:41,117 --> 00:16:44,117 ...ben bir büyücü olamam. 131 00:16:44,757 --> 00:16:49,517 Yani, ben sadece Harry'im. Sadece Harry. 132 00:16:50,597 --> 00:16:54,597 Pekala ''Sadece Harry'' . Hiç bir şey yaptın mı? 133 00:16:54,837 --> 00:16:59,477 Açıklayamadığın bir şey? Öfkeli olduğunda veya korktuğunda? 134 00:17:15,877 --> 00:17:18,997 ''Sayın Bay Potter. Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'na... 135 00:17:19,237 --> 00:17:22,477 ...kabul edildiğinizi bildirmekten mutluluk duyuyoruz. '' 136 00:17:22,677 --> 00:17:27,637 Oraya gitmeyecek! Bu saçmalıklara son vermeye yemin ettik. 137 00:17:27,877 --> 00:17:32,077 Biliyor muydunuz? Başından beri biliyordunuz. Bana anlatmadınız. 138 00:17:32,277 --> 00:17:35,357 Tabii ki biliyorduk. Nasıl haberimiz olmaz ki? 139 00:17:35,557 --> 00:17:39,277 Hele mükemmel kızkardeşimin kim olduğunu düşünürsek. 140 00:17:39,477 --> 00:17:45,477 Mektup geldiğinde annemle babam ne kadar gurur duymuşlardı. 141 00:17:45,677 --> 00:17:49,837 ''Ailemizde bir cadı var. Harika değil mi?'' 142 00:17:50,037 --> 00:17:53,717 Onun gerçek yüzünü sadece ben görüyordum. 143 00:17:53,917 --> 00:17:55,677 Bir deliydi o! 144 00:17:55,877 --> 00:17:58,837 Sonra Potter'la tanıştı. Daha sonra sen doğdun. 145 00:17:59,037 --> 00:18:04,757 Ona benzeyeceğini biliyordum. Onun kadar garip ve anormal olacaktın. 146 00:18:04,997 --> 00:18:09,997 Gidip kendini havaya uçurttu ve sen de bizim basımıza kaldın. 147 00:18:10,197 --> 00:18:14,197 Havaya mı uçurttu? Ailemin araba kazasında öldüğünü söylemiştiniz. 148 00:18:14,437 --> 00:18:18,757 Araba kazası mı? Lily ve James Potter araba kazasında mı öldüler? 149 00:18:18,957 --> 00:18:22,877 -Bir şey söylemek zorundaydık. -Bu ne cüret! Bu bir skandal. 150 00:18:23,077 --> 00:18:25,557 Hiçbir yere gitmiyor. 151 00:18:25,757 --> 00:18:29,077 Senin gibi önemli bir Muggle onu durduracak mı? 152 00:18:29,237 --> 00:18:30,277 Muggle mı? 153 00:18:30,637 --> 00:18:34,637 Büyüsüz insanlar. Bu çocuğun adı doğduğundan beri kayıtlarımızda. 154 00:18:34,837 --> 00:18:38,717 Dünyanın en iyi cadılık ve büyücülük okuluna gidecek. 155 00:18:38,917 --> 00:18:44,837 Hogwarts'ın en iyi müdürünün gözetimi altında olacak. Albus Dumbledore. 156 00:18:45,077 --> 00:18:49,877 İhtiyar bir deliden büyü numaraları öğrenmesi için para ödemeyeceğim. 157 00:18:50,077 --> 00:18:54,597 Asla benim önümde Albus Dumbledore'a... 158 00:18:54,837 --> 00:18:56,877 ...hakaret etme. 159 00:19:14,757 --> 00:19:19,997 Hogwarts'da bundan kimseye bahsetmezsen memnun olurum. 160 00:19:20,277 --> 00:19:24,357 -Büyü yapmam kesinlikle yasaktır. -Peki. 161 00:19:25,637 --> 00:19:28,637 Sanırım biraz geciktik. Gitsek iyi olur. 162 00:19:34,837 --> 00:19:38,037 Tabii kalmayı tercih edersen başka. 163 00:19:52,107 --> 00:19:55,947 ''İlk yıl için gerekenler. Üç adet çalışma cüppesi ... 164 00:19:56,427 --> 00:19:57,987 ...bir asa.'' 165 00:19:58,227 --> 00:20:01,227 Basit temel eşyalar, Harry. 166 00:20:01,547 --> 00:20:06,347 ''Bir çift gizli ejderha eldiveni.'' Gerçek bir ejderhamı demek istiyor? 167 00:20:06,587 --> 00:20:09,747 Oraya penguen yazmamışlar, değil mi ? 168 00:20:10,867 --> 00:20:14,987 -Crikey. Benim sevgili ejderham. -Senin sevgili ejderhan mı? 169 00:20:15,427 --> 00:20:21,027 Çok yanlış anlaşılan hayvanlar, Harry. Çok yanlış anlaşılan. 170 00:20:27,067 --> 00:20:30,387 ''Tüm öğrencilerde bulunması gereken malzemeler... 171 00:20:30,587 --> 00:20:33,507 ...standart boyda kalaylı iki kazan... 172 00:20:33,707 --> 00:20:39,507 ...isterlerse, bir baykuş, kedi veya kara kurbağası da getirebilirler. " 173 00:20:39,747 --> 00:20:42,347 Bunları Londra'da bulabilecek miyiz? 174 00:20:42,547 --> 00:20:44,947 Nereye gideceğini biliyorsan. 175 00:21:07,707 --> 00:21:10,667 Ah Hagrid, sanırım her zamankinden? 176 00:21:10,867 --> 00:21:14,747 Hayır sağ ol, Tom. Hogwarts adına resmi bir görevdeyim. 177 00:21:14,947 --> 00:21:18,067 Sadece Harry'e okul malzemelerini almasında yardımcı oluyorum. 178 00:21:18,307 --> 00:21:21,867 İnanamıyorum. Bu Harry Potter! 179 00:21:26,147 --> 00:21:29,587 Hoş geldiniz, Bay Potter. Hoş geldiniz. 180 00:21:29,827 --> 00:21:34,147 Doris Crockford. Nihayet sizinle tanıştığıma inanamıyorum. 181 00:21:34,627 --> 00:21:39,867 Harry Potter. Tanıştığımıza çok sevindim. 182 00:21:40,067 --> 00:21:42,627 Merhaba Profesör. Sizi görmedim. 183 00:21:42,827 --> 00:21:47,827 Prof. Quirrell Kara Büyü'ye karşı savunma dersi öğretmenin olacak. 184 00:21:48,027 --> 00:21:50,467 Aa, Tanıştığımıza sevindim. 185 00:21:50,707 --> 00:21:53,787 Korkunç büyüleyici bir ders. 186 00:21:53,987 --> 00:21:58,627 Tabii ki senin ihtiyacın yok, Potter. 187 00:21:59,547 --> 00:22:03,707 Evet, neyse artık gitmeliyiz. Alışveriş yapacağız. 188 00:22:03,947 --> 00:22:05,667 Hoşça kalın. 189 00:22:08,387 --> 00:22:11,987 -Gördün mü Harry? Ünlüsün. -Peki ama neden ünlüyüm? 190 00:22:12,187 --> 00:22:15,667 Oradaki insanlar kim olduğumu nasıl biliyorlar? 191 00:22:15,867 --> 00:22:19,667 Bunu sana anlatması gerekenin ben olduğumdan emin değilim. 192 00:22:36,667 --> 00:22:40,427 Diagon Sokağı'na hoş geldin Harry. 193 00:22:56,787 --> 00:22:59,267 Tüy kalemleri ve mürekkebi buradan alacaksın. 194 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 Orada da büyücülük için gerekli ıvır zıvır var. 195 00:23:28,307 --> 00:23:30,547 Dünya çapında bir yarış süpürgesi. 196 00:23:30,787 --> 00:23:34,667 Vay canına şuna bak! Yeni Nimbus 2000! 197 00:23:34,907 --> 00:23:38,187 Dünyanın en hızlı modeli. 198 00:23:41,907 --> 00:23:46,507 Ama Hagrid bunların parasını nasıl öderim? Benim hiç param yok ki. 199 00:23:46,707 --> 00:23:50,067 İşte paran burada. Gringotts büyücü bankası. 200 00:23:50,307 --> 00:23:55,787 Daha güvenlisi yoktur. Tabii Hogwarts hariç. 201 00:24:08,427 --> 00:24:12,427 Hagrid bu şeyler tam olarak nedir? 202 00:24:12,627 --> 00:24:17,907 Onlar cin. Çok zekilerdir ama en sevimli yaratık oldukları söylenemez. 203 00:24:18,107 --> 00:24:20,067 En iyisi yanımdan ayrılma. 204 00:24:24,107 --> 00:24:27,787 Bay Harry Potter para çekmek istiyor. 205 00:24:31,987 --> 00:24:35,187 Bay Harry Potter'ın anahtarı yanında mı? 206 00:24:36,147 --> 00:24:39,347 Bir dakika. Burada bir yerde olmalı. 207 00:24:42,187 --> 00:24:45,027 Küçük şeytan buradaymış. 208 00:24:45,227 --> 00:24:48,107 Başka bir şey daha var. 209 00:24:49,347 --> 00:24:52,667 Bunu bana Profesör Dumbledore verdi. 210 00:24:55,468 --> 00:24:56,068 ÇOK GİZLİ 211 00:24:56,747 --> 00:25:01,827 İsmi Lazım Değil hakkında, şu bildik kasayla ilgili. 212 00:25:03,107 --> 00:25:05,067 Pekala. 213 00:25:10,267 --> 00:25:13,107 Kasa 687. 214 00:25:15,027 --> 00:25:17,347 Lamba lütfen. 215 00:25:25,827 --> 00:25:27,187 Anahtar lütfen. 216 00:25:50,627 --> 00:25:54,387 Annenle babanın sana hiçbir şey bırakmadığını mı düşünüyordun? 217 00:25:55,667 --> 00:25:59,387 -713 numaralı kasa. -Onun içinde ne var Hagrid? 218 00:25:59,587 --> 00:26:03,747 Söyleyemem Harry. Hogwarts'la ilgili. Çok gizli. 219 00:26:03,987 --> 00:26:05,547 Geri çekilin. 220 00:26:33,827 --> 00:26:36,627 Bundan kimseye bahsetmesen iyi olur Harry. 221 00:26:45,027 --> 00:26:48,987 Hala bir asaya ihtiyacım var. 222 00:26:49,187 --> 00:26:52,587 O halde Ollivanders'a gideceğiz. Oradan iyisi yoktur. 223 00:26:53,307 --> 00:26:58,427 Önden gidip beni bekle. Yapmam gereken bir iş daha var. 224 00:27:16,427 --> 00:27:18,227 Merhaba. 225 00:27:21,227 --> 00:27:23,027 Kimse yok mu? 226 00:27:26,547 --> 00:27:30,827 Sizi ne zaman göreceğimi merak ediyordum, Bay Potter. 227 00:27:38,627 --> 00:27:40,867 Annenizle babanız... 228 00:27:41,107 --> 00:27:46,947 ...sanki daha dün ilk asalarını almaya gelmiş gibi. 229 00:27:53,627 --> 00:27:55,907 İşte buyurun. 230 00:28:04,507 --> 00:28:07,027 Sallasanıza. 231 00:28:13,507 --> 00:28:16,067 Belli ki olmadı. 232 00:28:23,467 --> 00:28:25,707 Belki de... 233 00:28:27,347 --> 00:28:29,507 ...bu. 234 00:28:36,587 --> 00:28:41,187 Hayır, hayır, kesinlikle hayır. Önemli değil. 235 00:28:48,427 --> 00:28:50,067 Olabilir mi? 236 00:29:19,227 --> 00:29:21,547 İlginç. 237 00:29:21,747 --> 00:29:24,667 Çok İlginç. 238 00:29:24,867 --> 00:29:27,987 Özür dilerim ama ilginç olan ne? 239 00:29:29,707 --> 00:29:33,027 Bugüne dek sattığım her asayı hatırlıyorum, Bay Potter. 240 00:29:33,227 --> 00:29:35,987 Asanızda bulunan... 241 00:29:36,187 --> 00:29:40,907 ...kuyruk tüyünü veren anka kuşu bir tüy daha vermişti. 242 00:29:41,307 --> 00:29:44,387 Sadece bir tüy. 243 00:29:44,587 --> 00:29:48,947 Yüzünüzdeki yara izinin nedeni onun kardeşiyken... 244 00:29:49,187 --> 00:29:54,867 ...bu asanın kaderiniz olması son derece ilginç. 245 00:29:56,707 --> 00:29:59,907 Peki o asa kimindi? 246 00:30:00,747 --> 00:30:03,147 Onun ismini ağzımıza almayız. 247 00:30:03,627 --> 00:30:07,107 Asa büyücüyü seçer, Bay Potter. 248 00:30:07,347 --> 00:30:10,347 Nedeni her zaman açık değildir. 249 00:30:10,707 --> 00:30:14,227 Ama sanırım sizden... 250 00:30:14,427 --> 00:30:18,347 ...çok önemli şeyler bekleyebileceğimiz açık. 251 00:30:18,547 --> 00:30:22,787 Hem zaten İsmi Lazım Olmayan O Kişi... 252 00:30:23,067 --> 00:30:25,707 ...büyük işler yaptı. 253 00:30:25,947 --> 00:30:27,947 Korkunç. 254 00:30:28,387 --> 00:30:31,667 Evet ama büyük işler. 255 00:30:37,267 --> 00:30:39,307 Harry! Harry! 256 00:30:39,707 --> 00:30:42,067 Doğum günün kutlu olsun. 257 00:30:49,227 --> 00:30:52,707 İyi misin Harry? Hiç konuşmuyorsun. 258 00:30:53,107 --> 00:30:58,667 Annemle babamı o öldürdü değil mi? Bana bunu yapan adam. 259 00:30:58,867 --> 00:31:02,507 Biliyorsun Hagrid. Bildiğini biliyorum. 260 00:31:06,387 --> 00:31:10,947 Öncelikle şunu anlamalısın Harry. Çünkü çok önemli. 261 00:31:11,147 --> 00:31:13,707 Büyücülerin hepsi iyi değildir. 262 00:31:13,907 --> 00:31:16,387 Bazıları doğru yoldan sapar. Birkaç yıl önce... 263 00:31:16,627 --> 00:31:21,627 ...bir büyücü doğru yoldan, en kötü biçimde ayrıldı. Adı V... 264 00:31:21,827 --> 00:31:25,467 -Onun adı V... -Belki de yazsan daha iyi olur. 265 00:31:25,667 --> 00:31:27,547 Hayır, yazmayı bilmiyorum. 266 00:31:27,747 --> 00:31:31,987 -Pekala, Voldemort. -Voldemort mu? 267 00:31:35,947 --> 00:31:38,227 Karanlık bir dönemdi, Harry. 268 00:31:40,507 --> 00:31:43,627 Voldemort bazı yandaşlarını çağırdı. 269 00:31:43,907 --> 00:31:47,227 Onları Karanlık Güçler'in yanına topladı. 270 00:31:48,587 --> 00:31:51,747 Ona karşı çıkan herkesin sonu ölüm oldu. 271 00:31:52,867 --> 00:31:55,907 Annenle baban ona karşı mücadele etti. 272 00:31:56,107 --> 00:31:59,907 Öldürmeye karar verdiği kimse kurtulamadı. 273 00:32:04,267 --> 00:32:06,867 Hem de hiç kimse. 274 00:32:07,067 --> 00:32:09,467 Sen hariç. 275 00:32:11,467 --> 00:32:15,587 Ben mi? Voldemort beni öldürmeye mi çalıştı? 276 00:32:16,027 --> 00:32:20,227 Evet. Alnındaki o iz sıradan bir yara değil, Harry. 277 00:32:20,507 --> 00:32:26,267 Öyle bir iz, sadece lanetli bir dokunuş olabilir. Çok kötü bir lanet. 278 00:32:26,467 --> 00:32:30,107 Ne oldu V... İsmi Lazım Değil'e? 279 00:32:31,227 --> 00:32:34,587 Bazıları öldüğünü söylüyor. 280 00:32:34,827 --> 00:32:37,227 Bana sorarsan saçmalık. 281 00:32:37,427 --> 00:32:40,707 Yo, sanırım hala orada bir yerde... 282 00:32:40,907 --> 00:32:43,867 ...ve devam edemeyecek kadar yorgun. 283 00:32:44,067 --> 00:32:49,507 Ama bir şeyden eminim. Onu o gece, seninle ilgili bir şey durdurdu. 284 00:32:49,747 --> 00:32:53,987 Bu yüzden ünlüsün. Bu yüzden herkes adını biliyor. 285 00:32:54,467 --> 00:32:58,147 Hayatta kalmayı başaran çocuksun. 286 00:33:07,467 --> 00:33:10,187 Ne bakıyorsun öyle? 287 00:33:11,947 --> 00:33:13,947 Saat o kadar oldu mu? 288 00:33:14,147 --> 00:33:18,147 Artık gitmek zorundayım. Dumbledore şeyi isteyecektir... 289 00:33:18,347 --> 00:33:23,227 Yani, beni görmek isteyecektir. Trenin on dakika sonra kalkıyor. 290 00:33:23,427 --> 00:33:28,787 İşte biletin. Biletine sahip ol Harry. Bu çok önemli. 291 00:33:31,667 --> 00:33:33,907 ''Peron Dokuz Üç Çeyrek'' mi? 292 00:33:34,107 --> 00:33:38,907 Ama Hagrid, bir yanlışlık olmalı. Peron Dokuz Üç Çeyrek yazıyor. 293 00:33:39,147 --> 00:33:42,467 Böyle bir şey yok, değil mi? 294 00:34:00,987 --> 00:34:02,587 Özür dilerim. 295 00:34:04,067 --> 00:34:06,827 Özür dilerim. Özür dilerim. 296 00:34:07,027 --> 00:34:08,587 Soldaki koridoru izleyin. 297 00:34:08,827 --> 00:34:12,627 Peron Dokuz Üç Çeyrek nerede acaba? 298 00:34:12,827 --> 00:34:15,387 Komik olmaya mı çalışıyorsun? 299 00:34:15,587 --> 00:34:18,907 Her yıl aynı şey. Yine Muggle'larla dolu. 300 00:34:19,387 --> 00:34:22,747 -Muggle'lar. -Peron Dokuz Üç Çeyrek bu tarafta. 301 00:34:28,427 --> 00:34:31,587 Pekala Percy, önce sen. 302 00:34:41,547 --> 00:34:42,787 Fred, şimdi sen. 303 00:34:42,987 --> 00:34:46,707 -O Fred değil, benim. -Sen ne biçim annesin böyle. 304 00:34:46,907 --> 00:34:48,867 Özür dilerim George. 305 00:34:52,987 --> 00:34:55,427 Şaka yapıyordum. Fred benim. 306 00:35:01,227 --> 00:35:03,787 Özür dilerim. 307 00:35:04,867 --> 00:35:07,667 Yardım edebilir... 308 00:35:07,867 --> 00:35:11,427 Perona nasıl gideceğini mi soruyorsun? Endişelenme, tatlım. 309 00:35:11,627 --> 00:35:14,107 Ron da Hogwarts'a ilk kez gidiyor. 310 00:35:14,307 --> 00:35:20,227 Dokuzuncu ve onuncu peronlar arasındaki duvara doğru yürü. 311 00:35:20,427 --> 00:35:23,907 -Heyecanlıysan koşman daha iyi olur. -İyi şanslar. 312 00:36:21,507 --> 00:36:25,747 Özür dilerim. İzin verir misin? Başka her yer doluda. 313 00:36:25,947 --> 00:36:28,187 Burası boş. 314 00:36:31,267 --> 00:36:33,667 Bu arada, adım Ron. Ron Weasley. 315 00:36:33,947 --> 00:36:36,547 Ben de Harry. Harry Potter. 316 00:36:37,947 --> 00:36:39,987 Demek hepsi doğruymuş! 317 00:36:40,187 --> 00:36:42,987 Demek istediğim, o gerçekten var... 318 00:36:43,547 --> 00:36:46,427 -Ne var mı? -Yara izi. 319 00:36:49,627 --> 00:36:51,827 Korkunç! 320 00:36:54,267 --> 00:36:59,467 -Bir şey istiyor musunuz çocuklar? -Teşekkür ederim, yemeğim var. 321 00:37:03,507 --> 00:37:05,787 Hepsini alıyoruz. 322 00:37:16,507 --> 00:37:21,307 -Bertie Bott'un çeşni fasulyeleri mi? -Gerçekten her lezzette. 323 00:37:21,707 --> 00:37:25,107 Çikolatalı ve naneli var. 324 00:37:25,307 --> 00:37:29,147 Ayrıca ıspanaklı karaciğerli ve işkembeli de var. 325 00:37:29,347 --> 00:37:33,547 George bir keresinde sümüklü yediğine yemin ediyor. 326 00:37:38,187 --> 00:37:43,547 -Bunlar gerçek kurbağa mı? -Sadece bir büyü. Önemli olan kartlar. 327 00:37:43,747 --> 00:37:49,227 Her pakette ünlü bir cadı veya büyücü var. Bende 500 tane falan var. 328 00:37:50,707 --> 00:37:53,027 Şuna bak! 329 00:37:55,027 --> 00:37:58,787 Büyük şanssızlık. Sadece bir kere zıplayabiliyorlar. 330 00:38:01,667 --> 00:38:05,587 -Benimkinde Dumbledore var. -Ondan bende yaklaşık 6 tane var. 331 00:38:07,347 --> 00:38:08,907 Hey, kayboldu. 332 00:38:09,107 --> 00:38:12,587 Herhalde bütün gün orada duracak hali yok. 333 00:38:13,187 --> 00:38:16,307 Bu arada, bu da Scabbers. Çok çirkin değil mi? 334 00:38:16,547 --> 00:38:17,707 Biraz. 335 00:38:17,907 --> 00:38:21,227 Fred, onu sarıya dönüştürmem için bir büyü öğretti. Görmek ister misin? 336 00:38:21,467 --> 00:38:23,507 İsterim. 337 00:38:30,267 --> 00:38:31,867 Bir kara kurbağası gördünüz mü? 338 00:38:32,267 --> 00:38:34,907 -Neville adında bir çocuk kaybetmiş. -Hayır. 339 00:38:35,507 --> 00:38:39,827 Büyü mü yapıyorsun? Haydi göster bakalım. 340 00:38:40,907 --> 00:38:45,227 Güneş ışığı, papatyalar, kasımpatı 341 00:38:45,467 --> 00:38:48,547 Bu aptal şişko sıçanı yap sarı 342 00:38:51,307 --> 00:38:56,947 Gerçek bir büyü olduğundan emin misin? Pek işe yaramadı, öyle değil mi? 343 00:38:57,147 --> 00:39:00,427 Ama ben evde birkaç basit büyü denedim. 344 00:39:00,627 --> 00:39:03,227 Hepsi de çok işe yaradı. 345 00:39:06,867 --> 00:39:08,907 Örneğin: 346 00:39:09,307 --> 00:39:12,067 Oculus Reparo. 347 00:39:14,187 --> 00:39:16,787 Daha iyi değil mi? 348 00:39:17,987 --> 00:39:21,867 Bu imkansız. Sen Harry Potter'sın! 349 00:39:22,107 --> 00:39:25,667 Adım Hermione Granger. Ve sen de... 350 00:39:26,387 --> 00:39:29,587 -Bende Ron Weasley. -Memnun oldum. 351 00:39:29,827 --> 00:39:34,907 Siz ikiniz üzerinizi giyseniz iyi olur. Sanırım varmak üzereyiz. 352 00:39:39,027 --> 00:39:42,507 Burnunda bir leke var. Biliyor muydun? 353 00:39:42,707 --> 00:39:44,667 Tam şurada. 354 00:39:56,987 --> 00:40:00,787 Buradan. Birinci sınıflar bu taraftan lütfen! 355 00:40:01,027 --> 00:40:06,227 Acele edin, birinci sınıflar. Ürkek durmayın. Haydi, acele edin. 356 00:40:13,227 --> 00:40:16,187 -Merhaba Harry. -Selam Hagrid. 357 00:40:17,267 --> 00:40:21,627 Pekala millet kayıklara buradan gidiliyor. Acele edin, beni izleyin. 358 00:41:07,307 --> 00:41:09,107 Korkunç. 359 00:41:37,267 --> 00:41:39,507 Hogwarts'a hoş geldiniz. 360 00:41:39,747 --> 00:41:43,747 Birazdan bu kapılardan geçip, sınıf arkadaşlarınıza katılacaksınız. 361 00:41:43,947 --> 00:41:48,987 Sıralarınıza oturmadan önce kalelere ayrılmanız gerekiyor. 362 00:41:49,187 --> 00:41:52,347 Bunlar Gryffindor, Hufflepuff... 363 00:41:52,547 --> 00:41:56,987 ...Ravenclaw ve Slytherin. 364 00:41:57,427 --> 00:42:02,467 Burada kaldığınız sürede bölümünüz aileniz gibi olacak. 365 00:42:03,107 --> 00:42:06,587 Başarılarınız size puan kazandıracak. 366 00:42:06,787 --> 00:42:10,947 Kural ihlalide size puan kaybettirecek. 367 00:42:11,147 --> 00:42:16,427 Yıl sonunda en çok puanı olan bölüm, bölüm kupasını kazanacak. 368 00:42:16,707 --> 00:42:17,987 Trevor! 369 00:42:26,907 --> 00:42:28,547 Özür dilerim. 370 00:42:28,747 --> 00:42:32,707 Seçmen seremonisi birazdan başlayacak. 371 00:42:34,027 --> 00:42:37,387 Trende anlatılanlar demek gerçekten doğruymuş. 372 00:42:37,787 --> 00:42:40,427 Harry Potter, Hogwarts'a gelmiş. 373 00:42:40,627 --> 00:42:42,027 Harry Potter mı? 374 00:42:42,667 --> 00:42:45,347 Bunlar Crabbe ve Goyle. 375 00:42:45,547 --> 00:42:47,827 Ben de Malfoy. 376 00:42:48,187 --> 00:42:50,507 Draco Malfoy. 377 00:42:52,467 --> 00:42:56,067 Demek sence adım komik, öyle mi? Seninkini sormaya gerek yok. 378 00:42:56,267 --> 00:43:02,067 Kızıl saç ve ikinci el bir cüppe. Bir Weasley olmalısın. 379 00:43:02,987 --> 00:43:07,027 Bazı büyücü ailelerin diğerlerinden daha iyi olduğunu anlayacaksın. 380 00:43:07,227 --> 00:43:11,027 Yanlış kişilerle arkadaş olmak istemezsin. 381 00:43:11,227 --> 00:43:13,427 Ben sana yardım edebilirim. 382 00:43:15,627 --> 00:43:19,467 Sanırım yanlış kişileri kendim seçebilirim. Sağ ol. 383 00:43:25,107 --> 00:43:27,307 Artık başlamaya hazırız. Beni izleyin. 384 00:43:45,907 --> 00:43:50,387 Tavan gerçek değil. Gece göğü gibi görünmesi için büyü yapılmış. 385 00:43:50,747 --> 00:43:53,627 Bunu Hogwarts 'ın Tarihi'nde okumuştum. 386 00:44:06,867 --> 00:44:09,707 Lütfen burada bekler misiniz? 387 00:44:11,147 --> 00:44:13,947 Şimdi, başlamadan önce... 388 00:44:14,147 --> 00:44:17,387 ...Professor Dumbledore birkaç kelime söylemek istiyor. 389 00:44:17,587 --> 00:44:22,387 Dönem başlamadan duyurmak istediğim birkaç uyarı var. 390 00:44:22,787 --> 00:44:24,907 Birinci sınıflar, şunu bilmiş olun. 391 00:44:25,187 --> 00:44:31,187 Karanlık Orman kesinlikle bütün öğrencilere yasaktır. 392 00:44:31,427 --> 00:44:36,947 Ayrıca yöneticimiz Bay Filch size şunu hatırlatmamı istedi. 393 00:44:37,147 --> 00:44:41,787 Sağ kanattaki üçüncü kat koridoru acı çekerek... 394 00:44:42,067 --> 00:44:46,307 ...ölmek istemeyen bütün öğrenciler için yasaktır. 395 00:44:47,667 --> 00:44:49,627 Teşekkür ederim. 396 00:44:51,387 --> 00:44:55,467 Adınızı söylediğimde buraya geleceksiniz. 397 00:44:55,667 --> 00:44:59,307 Başınıza Seçmen Şapkası'nı yerleştireceğim. 398 00:44:59,507 --> 00:45:02,747 Ve seçilip, bölümlere ayrılacaksınız. 399 00:45:02,947 --> 00:45:05,547 Hermione Granger. 400 00:45:07,827 --> 00:45:10,427 Hayır. Tamam, sakin ol. 401 00:45:10,827 --> 00:45:14,187 İnan bana, bu kız biraz kaçık. 402 00:45:19,667 --> 00:45:23,547 Pekala. Evet. 403 00:45:23,747 --> 00:45:27,347 Tamam, Gryffindor! 404 00:45:36,147 --> 00:45:38,947 Draco Malfoy. 405 00:45:43,467 --> 00:45:45,707 Slytherin! 406 00:45:46,627 --> 00:45:49,587 Yoldan sapan her büyücü Slytherin'de olmuş. 407 00:45:49,787 --> 00:45:52,307 Susan Bones. 408 00:46:00,867 --> 00:46:02,987 Harry? Neyin var? 409 00:46:03,267 --> 00:46:05,947 Hiçbir şey. Hiçbir şey, iyiyim. 410 00:46:06,227 --> 00:46:07,627 Bir bakalım. 411 00:46:07,867 --> 00:46:12,227 Buldum! Hufflepuff! 412 00:46:13,947 --> 00:46:16,387 Ronald Weasley. 413 00:46:30,227 --> 00:46:35,227 Bir Weasley daha. Seni nereye koyacağımı biliyorum. 414 00:46:35,947 --> 00:46:38,227 Gryffindor! 415 00:46:44,467 --> 00:46:46,947 Harry Potter. 416 00:47:05,027 --> 00:47:08,027 Çok zor. Çok, çok zor. 417 00:47:08,227 --> 00:47:12,187 Çok cesur olduğunu görüyorum. Zekası da fena değil. 418 00:47:12,387 --> 00:47:14,707 Yetenekli de. Evet. 419 00:47:14,907 --> 00:47:18,747 Ve kendini kanıtlama arzusu. 420 00:47:18,947 --> 00:47:21,107 Peki seni ne yapacağız? 421 00:47:21,707 --> 00:47:24,187 Slytherin olmasın. Lütfen Slytherin olmasın. 422 00:47:24,467 --> 00:47:28,067 Slytherin olmasın, ha? Emin misin? 423 00:47:28,307 --> 00:47:33,187 Biliyorsun, harika olabilirsin. Her şey burada kafanın içinde. 424 00:47:33,387 --> 00:47:38,707 Yükselirken Slytherin'in sana yardım edeceğinden hiç şüphe yok. 425 00:47:39,067 --> 00:47:43,667 Hayır mı? Bu kadar eminsen... 426 00:47:43,907 --> 00:47:45,627 ...o zaman... 427 00:47:45,867 --> 00:47:47,827 ...Gryffindor! 428 00:48:13,347 --> 00:48:16,147 Lütfen dikkat. 429 00:48:18,187 --> 00:48:20,867 Ziyafet başlasın. 430 00:48:37,827 --> 00:48:39,347 Ben bir melezim. 431 00:48:39,587 --> 00:48:42,827 Babam bir Muggle, annemse cadı. 432 00:48:43,027 --> 00:48:46,547 Öğrendiği zaman babam için büyük bir şok olmuş. 433 00:48:47,547 --> 00:48:51,347 Baksana, Percy. Prof. Quirrell'le konuşan o öğretmen kim? 434 00:48:51,667 --> 00:48:54,787 Profesör Snape. Slytherin bölümünün başkanı. 435 00:48:54,987 --> 00:48:56,907 -Ne öğretiyor? -İksirler. 436 00:48:57,147 --> 00:49:02,707 Ama en çok Kara Büyü'yü sever. Quirrell'in yerini kapmaya çalışıyor. 437 00:49:07,227 --> 00:49:09,547 Merhaba. Nasılsınız? 438 00:49:09,827 --> 00:49:13,187 Gryffindor'a hoş geldiniz. 439 00:49:23,267 --> 00:49:25,787 Bakın, bu Kanlı Baron! 440 00:49:30,427 --> 00:49:33,187 Merhaba Sör Nicholas. Tatiliniz iyi geçti mi? 441 00:49:33,427 --> 00:49:38,827 Kötüydü. Kafatası Avcıları'na katılma talebim bir kez daha reddedildi. 442 00:49:41,867 --> 00:49:44,787 Sizi tanıdım. Neredeyse Başsız Nick'siniz. 443 00:49:45,027 --> 00:49:47,747 Sakıncası yoksa, Sör Nicholas'ı tercih ederim. 444 00:49:47,987 --> 00:49:51,467 ''Neredeyse'' başsız mı? Nasıl neredeyse başsız olabilirsiniz? 445 00:49:51,827 --> 00:49:53,787 İşte böyle. 446 00:50:03,787 --> 00:50:07,627 Gryffindorlar, lütfen beni izleyin. Acele edin. Teşekkür ederim. 447 00:50:07,827 --> 00:50:12,147 Ravenclaw, beni izleyin. Bu taraftan. 448 00:50:12,427 --> 00:50:15,747 Yatakhanelere giden en kısa yol bu. 449 00:50:15,947 --> 00:50:20,147 Ama merdivenlere dikkat edin. Değişmeyi severler. 450 00:50:29,267 --> 00:50:35,067 Acele edin ve beni izleyin lütfen. Çabuk, acele edin. Haydi. 451 00:50:35,267 --> 00:50:37,947 Resim hareket ediyor. 452 00:50:38,147 --> 00:50:41,667 -Şuradakine baksana Harry. -Sanırım senden hoşlandı. 453 00:50:43,387 --> 00:50:45,747 -Bak! -Şu kız kim? 454 00:50:45,947 --> 00:50:48,507 Hogwarts'a hoş geldiniz. 455 00:51:04,507 --> 00:51:06,107 Parola ? 456 00:51:06,547 --> 00:51:09,347 Caput Draconis. 457 00:51:16,107 --> 00:51:20,987 Beni izleyin. Sıradan ayrılmayın. Çabuk, haydi. 458 00:51:23,707 --> 00:51:26,107 Buraya toplanın. 459 00:51:27,827 --> 00:51:31,107 Gryffindor ortak salonuna hoş geldiniz. 460 00:51:31,307 --> 00:51:35,747 Erkekler yatakhanesi üst katta ve soltarafta. Kızlarınki aynı yerde sağda. 461 00:51:35,947 --> 00:51:39,067 Eşyalarınız önceden yukarı çıkarıldı. 462 00:52:47,267 --> 00:52:48,907 Basardık! 463 00:52:49,107 --> 00:52:53,547 Geç kalsaydık, ihtiyar McGonagall'ın yüzündeki ifadeyi düşünebiliyor musun? 464 00:52:56,787 --> 00:53:01,747 -Son derece harikaydı. -Değerlendirmeniz için sağ olun. 465 00:53:01,947 --> 00:53:06,267 Bay Potter'la sizi cep saatine dönüştürsem daha mı iyi olur acaba? 466 00:53:06,467 --> 00:53:09,667 -Böylece biriniz vaktinde gelirdiniz. -Kaybolduk. 467 00:53:09,867 --> 00:53:15,627 Haritaya mı dönüştürsem? Eminim sıranızı haritasız bulursunuz. 468 00:53:23,827 --> 00:53:29,467 Bu sınıfta gereksiz yere asa sallama ve aptal büyüler istemiyorum. 469 00:53:29,707 --> 00:53:33,307 Zaten bir çoğunuzun iksir yapımının bir bilim... 470 00:53:33,587 --> 00:53:37,267 ...ve sanat olduğunu anlamasını beklemiyorum bile. 471 00:53:37,507 --> 00:53:40,587 Ancak sadece seçilmiş birkaç... 472 00:53:41,507 --> 00:53:44,827 ...yetenekli öğrenciye... 473 00:53:48,507 --> 00:53:51,787 ...beynin nasıl büyülenip, duyuların... 474 00:53:51,987 --> 00:53:54,947 ...nasıl yanıltılabileceğini öğretebilirim. 475 00:53:55,147 --> 00:53:57,667 Şöhreti şişelemeyi... 476 00:53:57,907 --> 00:54:03,827 ...zaferi yakalamayı, hatta ölümü nasıl durduracağınızı söyleyebilirim. 477 00:54:07,867 --> 00:54:12,747 Belki de bazılarınız yeteneklerinizden son derece... 478 00:54:12,947 --> 00:54:18,907 ...eminsiniz. Öyle ki, derse dikkat etmeyecek kadar... 479 00:54:19,107 --> 00:54:22,067 ...özgüven sahibisiniz. 480 00:54:28,027 --> 00:54:30,627 Bay Potter. 481 00:54:31,827 --> 00:54:35,667 İşte bizim yeni şöhretimiz. 482 00:54:37,827 --> 00:54:43,627 Eğer çiriş otu köküyle, pelin otu tozunu karıştırırsam ne elde ederim? 483 00:54:46,907 --> 00:54:49,307 Bilmiyor musunuz? Başka bir şey deneyelim. 484 00:54:49,507 --> 00:54:54,147 Bay Potter, eğer bezoar bulmanızı istesem, nerede arardınız? 485 00:54:55,427 --> 00:54:56,827 Bilmiyorum, efendim. 486 00:54:57,107 --> 00:55:00,947 Boğan otuyla kurt püskülü arasındaki fark nedir? 487 00:55:03,507 --> 00:55:05,747 Bilmiyorum, efendim. 488 00:55:06,827 --> 00:55:08,107 Yazık. 489 00:55:09,827 --> 00:55:14,067 Belli ki şöhret her şey değil... 490 00:55:14,787 --> 00:55:16,787 ...değil mi, Bay Potter? 491 00:55:16,927 --> 00:55:21,807 Açıkcası, Hermonie biliyor. Bana acımak yerine neden ona sormuyorsunuz. 492 00:55:22,527 --> 00:55:25,127 Sessizlik. 493 00:55:35,247 --> 00:55:38,287 Elini aşağı indir, seni şapşal kız! 494 00:55:41,487 --> 00:55:44,167 Bilginiz olsun, bay Potter... 495 00:55:44,407 --> 00:55:49,847 ... çirişotu ve pelin'den yapılan iksirden bir yudum içmek sizi yaşayan bir ölüye dönüştürür. 496 00:55:50,047 --> 00:55:55,407 Bezoar ise taştır. Keçilerin midesinde bulunur ve sizi bu zehirden kurtarır. 497 00:55:55,687 --> 00:56:02,247 Boğan otu ve kurt püskülü aynı bitkidir, aynı zamanda bunlara itboğanda denir. 498 00:56:03,767 --> 00:56:06,007 Pekala... 499 00:56:06,527 --> 00:56:11,447 ...Neden bunları defterinize yazmıyorsunuz? 500 00:56:19,367 --> 00:56:21,807 ve Gryffindorlar... 501 00:56:22,047 --> 00:56:26,327 Sizin grubunuza sınıf arkadaşınızın küstahlığı yüzünden... 502 00:56:26,567 --> 00:56:28,847 ... -5 puan veriyorum. 503 00:56:46,287 --> 00:56:51,927 Tavşan gözü, kör kuyu Roma dönüştür bu suyu 504 00:56:53,127 --> 00:56:54,687 Tavşan gözü... 505 00:56:55,007 --> 00:56:57,687 Seamus o suya ne yapmaya çalışıyor? 506 00:56:57,927 --> 00:57:02,647 Roma dönüştürmeye. Dün açık çaya dönüştürebilmişti. Daha önce de... 507 00:57:09,367 --> 00:57:11,287 Posta gelmiş. 508 00:57:43,567 --> 00:57:46,527 Bunu ödünç alabilir miyim? Sağ ol. 509 00:57:50,447 --> 00:57:52,647 Bakın, Neville'e bir hatırlatıcı gelmiş. 510 00:57:52,887 --> 00:57:58,367 Onlar hakkında okumuştum. Bir şey unuttuğunda duman kırmızıya dönüşüyor. 511 00:57:58,767 --> 00:58:02,087 Ama neyi unuttuğumu hatırlayamıyorum ki. 512 00:58:02,367 --> 00:58:05,807 Ron, biri Gringotts'u soymuş. Dinle. 513 00:58:06,007 --> 00:58:09,687 ''Bilinmeyen kara büyücü veya cadıların işi olduğu sanılıyor. 514 00:58:09,927 --> 00:58:15,647 Olayı anlatan Gringotts cinleri hiçbir şeyin çalınmadığını söylediler. 515 00:58:15,847 --> 00:58:21,567 Söz konusu olan 713 numaralı kasa, aynı gün daha önce boşaltılmıştı. '' 516 00:58:21,767 --> 00:58:26,047 Çok garip. Bu Hagrid'le gittiğimiz kasa. 517 00:58:34,967 --> 00:58:38,687 -İyi günler, çocuklar. -İyi günler, Bayan Hooch. 518 00:58:38,927 --> 00:58:41,727 İyi günler, Amanda. İyi günler. 519 00:58:43,007 --> 00:58:45,447 İlk uçuş dersinize hoş geldiniz. 520 00:58:45,687 --> 00:58:49,607 Evet, ne bekliyorsunuz? Herkes süpürgesinin soluna geçsin. 521 00:58:49,807 --> 00:58:55,407 Acele edin. Sağ elinizi süpürgenin üzerine koyup ''yukarı'' deyin. 522 00:58:55,607 --> 00:58:57,567 Yukarı. 523 00:58:57,807 --> 00:58:58,767 Yukarı. 524 00:59:00,287 --> 00:59:02,087 Yukarı. 525 00:59:03,767 --> 00:59:05,407 Yukarı. Yukarı! 526 00:59:05,607 --> 00:59:07,607 Hissederek. 527 00:59:16,287 --> 00:59:18,407 Kapa çeneni Harry. 528 00:59:18,647 --> 00:59:23,287 Şimdi süpürgeyi sıkıca tutup üzerine binmenizi istiyorum. 529 00:59:23,487 --> 00:59:27,487 Sıkı tutunun. Ucundan kayıp düşmek istemezsiniz. 530 00:59:27,887 --> 00:59:32,847 Ben düdük çalınca her birinizin sertçe yere vurmasını istiyorum. 531 00:59:33,047 --> 00:59:36,887 Süpürgeyi dengede tutun, bir an için bekleyin. 532 00:59:37,087 --> 00:59:41,407 Hafifçe öne eğilin ve arkasını yere değdirin. 533 00:59:41,647 --> 00:59:44,767 Düdük çalınca. Üç, iki... 534 00:59:47,207 --> 00:59:48,567 Bay Longbottom. 535 00:59:53,207 --> 00:59:56,087 -Bay Longbottom! -Aşağı, aşağı! 536 00:59:56,287 --> 00:59:57,527 Neville! 537 01:00:01,247 --> 01:00:03,927 Hemen aşağı inin! 538 01:00:32,887 --> 01:00:35,287 Herkes yoldan çekilsin! 539 01:00:40,847 --> 01:00:43,007 Durumu iyi mi? 540 01:00:43,367 --> 01:00:49,047 Vah vah, bileği kırılmış. Zavallı çocuk. Haydi bakalım, ayağa kalk. 541 01:00:50,327 --> 01:00:55,007 Ben Bay Longbottom'ı revire götürürken ayaklarınız yerde dursun. 542 01:00:55,207 --> 01:00:58,887 Anlaşıldı mı? Eğer havada bir tek süpürge görürsem... 543 01:00:59,087 --> 01:01:04,367 ...üzerindeki kişi ''Quidditch'' demeye fırsat bulamadan Hogwarts'dan kovulur. 544 01:01:04,567 --> 01:01:06,487 Yüzünü gördünüz mü? 545 01:01:06,687 --> 01:01:10,527 Şunu bir sıksaydı, poposunun üzerine düşmeyi hatırlardı. 546 01:01:10,727 --> 01:01:13,247 Ver onu Malfoy. 547 01:01:14,087 --> 01:01:17,767 Hayır. Longbottom'ın bulması için bir yere saklayacağım. 548 01:01:21,967 --> 01:01:24,407 Çatıya ne dersiniz? 549 01:01:25,567 --> 01:01:29,407 Sorun ne Potter? Senin için çok mu yüksek? 550 01:01:31,927 --> 01:01:35,767 Harry, hayır, yapma! Bayan Hooch'un dediğini duydun. 551 01:01:35,967 --> 01:01:38,887 Harry, hayır, yapma! Bayan Hooch'un dediğini duydun. 552 01:01:39,167 --> 01:01:41,087 Tam bir aptal. 553 01:01:44,447 --> 01:01:47,967 Hemen onu bana ver, yoksa seni düşürürüm. 554 01:01:48,207 --> 01:01:50,327 Demek öyle. 555 01:01:53,447 --> 01:01:55,727 O halde nasıl istersen. 556 01:02:28,487 --> 01:02:32,087 -Harikaydı, Harry. -Çok iyiydi, Harry. 557 01:02:32,327 --> 01:02:34,367 Harry Potter! 558 01:02:35,327 --> 01:02:37,327 Beni izle. 559 01:02:49,007 --> 01:02:51,247 Burada bekle. 560 01:02:53,007 --> 01:02:58,287 Profesör Quirrell, özür dilerim. İzninizle Wood'u ödünç alabilir miyim? 561 01:02:58,527 --> 01:03:00,327 Elbette. 562 01:03:06,007 --> 01:03:11,767 Potter, bu Bay Oliver Wood. Wood, sana yeni bir top tutucu buldum. 563 01:03:13,847 --> 01:03:17,367 Duydun mu? Harry Potter, Gryffindor'un yeni top tutucusu oldu. 564 01:03:17,607 --> 01:03:19,807 Başarılı olacağını biliyordum. 565 01:03:20,287 --> 01:03:24,327 Top tutucu mu? Birinci sınıflar asla bölüm takımlarına alınmaz. 566 01:03:24,527 --> 01:03:29,047 -En genç top tutucu... -Bir asırdan beri. McGonagall söyledi. 567 01:03:29,247 --> 01:03:31,887 Tebrik ederim. Biraz önce Wood söyledi. 568 01:03:32,087 --> 01:03:34,567 Fred ve George da takımdalar. Top atıcılar. 569 01:03:34,807 --> 01:03:38,487 Bizim görevimiz, senin fazla hırpalanmanı önlemek. 570 01:03:38,727 --> 01:03:41,367 Söz veremeyiz. Quidditch sert oyundur. 571 01:03:41,607 --> 01:03:45,567 Ama yıllardır kimse ölmedi. Ara sıra birileri kayboluyor. 572 01:03:45,767 --> 01:03:48,527 Ama bir iki ayda geri dönüyorlar. 573 01:03:48,767 --> 01:03:54,407 Aldırma. Quidditch harikadır. En iyi oyun odur. Sen de harika olacaksın. 574 01:03:54,607 --> 01:03:57,807 Daha önce hiç oynamadım. Ya komik duruma düşersem? 575 01:03:58,247 --> 01:04:03,047 Komik duruma düşmeyeceksin. Bu kanında var. 576 01:04:10,348 --> 01:04:11,248 TOP TUTUCU JAMES POTTER 577 01:04:11,567 --> 01:04:15,407 Harry, babanın da top tutucu olduğunu söylememiştin. 578 01:04:16,247 --> 01:04:18,447 Bunu bilmiyordum ki. 579 01:04:22,967 --> 01:04:27,567 Sana söylüyorum, çok korkunç. Senin hakkında senden çok şey biliyor. 580 01:04:27,767 --> 01:04:30,047 Herkes öyle. 581 01:04:30,967 --> 01:04:33,087 Ne oluyor? 582 01:04:33,327 --> 01:04:37,527 Merdivenler değişiyor, hatırladın mı? 583 01:04:43,007 --> 01:04:47,447 -Bu tarafa gidelim. -Merdiven tekrar değişmeden. 584 01:04:55,087 --> 01:04:58,487 Burada olmamamız gerektiğini düşünen var mı? 585 01:04:58,767 --> 01:05:00,887 Burada olmamamız gerekiyor. 586 01:05:01,087 --> 01:05:05,007 Burası üçüncü kat, burası yasak bölge. 587 01:05:06,167 --> 01:05:07,767 Gidelim. 588 01:05:09,967 --> 01:05:12,847 -Bu Filch'in kedisi. -Koşun. 589 01:05:16,647 --> 01:05:19,967 Çabuk o kapının arkasına saklanalım. 590 01:05:25,127 --> 01:05:27,167 -Kilitli. -Eyvah, yandık! 591 01:05:27,367 --> 01:05:29,527 Kenara çekil! 592 01:05:30,487 --> 01:05:32,607 Alohomora. 593 01:05:33,487 --> 01:05:35,407 Girin. 594 01:05:36,647 --> 01:05:37,767 Alohomora mı? 595 01:05:37,967 --> 01:05:40,487 Standart Büyüler Kitabı, yedinci bölüm. 596 01:05:40,727 --> 01:05:44,087 Burada kimse var mı tatlım? 597 01:05:50,327 --> 01:05:51,327 Gel haydi. 598 01:05:52,207 --> 01:05:54,687 -Filch gitmiş. -Bu kapıyı kilitli sandı. 599 01:05:54,927 --> 01:05:58,567 -Zaten kilitliydi. -Ve iyi bir nedeni var. 600 01:06:24,247 --> 01:06:29,727 Okulda böyle bir şeyi kilit altında tutarak ne yaptıklarını sanıyorlar? 601 01:06:29,927 --> 01:06:33,607 Neyin üzerinde durduğunu görmedin mi? 602 01:06:33,807 --> 01:06:37,967 Ayaklarına bakmıyordum. Kafalarına bakmakla meşguldum. 603 01:06:38,167 --> 01:06:41,047 Belki de fark etmedin. Üç başlıydı! 604 01:06:41,287 --> 01:06:44,927 Bir kapağın üzerinde duruyordu. Bir rastlantı değil. 605 01:06:45,167 --> 01:06:48,687 -Bir şeyi koruyor. -Bir şeyi mi koruyor? 606 01:06:49,127 --> 01:06:52,847 Doğru. İkinizden biri hepimizi öldürmek için... 607 01:06:53,087 --> 01:06:56,687 ...ortaya başka bir fikir atmadan yatmaya gidiyorum. 608 01:06:56,927 --> 01:07:00,047 Daha da kötüsü, kovulabiliriz. 609 01:07:03,287 --> 01:07:07,567 Önceliklerinin ne olduğunu tekrar düşünmeli. 610 01:07:12,167 --> 01:07:16,407 Quidditch'i anlamak çok kolay. Her takımda 7 oyuncu var. 611 01:07:16,607 --> 01:07:22,327 3 top kovalayıcı, 2 atıcı, bir kaleci ve top tutucu. Yani sen. 612 01:07:27,407 --> 01:07:31,527 Üç çeşit top vardır. Bunun adı Quaffle. 613 01:07:31,727 --> 01:07:37,687 Top kovalayıcılar Quaffle'ı alıp o üç halkanın birinden geçirmeye çalışır. 614 01:07:37,927 --> 01:07:42,287 Kaleci, yani ben, halkaları korurum. Anladın mı? 615 01:07:42,487 --> 01:07:46,967 Sanırım. Peki onlar nedir? 616 01:07:49,247 --> 01:07:51,407 Bunu alsan iyi olur. 617 01:08:01,487 --> 01:08:04,287 Dikkat et, geri geliyor. 618 01:08:10,847 --> 01:08:14,487 Fena değil, Potter. İyi bir atıcı olabilirsin. 619 01:08:31,127 --> 01:08:33,407 O da neydi? 620 01:08:34,167 --> 01:08:37,927 Bludger. Küçük oyun bozanlar. 621 01:08:38,127 --> 01:08:41,647 Ama sen top tutucusun. 622 01:08:45,247 --> 01:08:49,807 Senden düşünmeni istediğim tek şey işte bu. 623 01:08:50,047 --> 01:08:52,567 Altın Snitch 624 01:08:52,767 --> 01:08:55,767 -Bu topu sevdim. -Ah, tabii seversin. 625 01:08:56,007 --> 01:09:00,007 Ama görürsün. Son derece hızlıdır ve görmek neredeyse imkansızdır. 626 01:09:00,207 --> 01:09:02,167 Bununla ne yapacağım? 627 01:09:02,367 --> 01:09:05,607 Yakalayacaksın. Rakip top tutucudan önce. 628 01:09:05,887 --> 01:09:08,327 Bunu yakalarsan maç sona erer. 629 01:09:08,527 --> 01:09:12,487 Bunu yakalarsan Potter, biz kazanırız. 630 01:09:21,567 --> 01:09:26,887 Büyücülerin en temel yeteneklerinden biri havada durabilmektir. 631 01:09:27,087 --> 01:09:31,087 Ya da cisimleri uçurabilme yeteneğidir. 632 01:09:31,287 --> 01:09:33,687 Hepiniz tüylerinizi getirdiniz mi? Güzel. 633 01:09:33,927 --> 01:09:39,087 Şimdi, çalıştığımız zarif bilek hareketini unutmayın. 634 01:09:39,287 --> 01:09:42,607 Çevir ve hafifçe vur. Hep birlikte. 635 01:09:43,167 --> 01:09:48,807 Çevir ve hafifçe vur. Güzel. Ve sözler. 636 01:09:49,487 --> 01:09:53,807 Wingardium Leviosa. Sizi görelim. 637 01:09:54,847 --> 01:09:57,327 Wingardium Leviosa. 638 01:09:57,607 --> 01:09:59,927 Wingardium Leviosa. 639 01:10:03,767 --> 01:10:08,007 Ron bekle. Bekle, bekle. Yoksa birinin gözünü çıkaracaksın. 640 01:10:08,287 --> 01:10:14,247 Ayrıca yanlış söylüyorsun. Doğrusu Leviosa, Leviosar değil. 641 01:10:14,807 --> 01:10:19,047 Bu kadar akıllıysan sen yap o zaman. Haydi, haydi. 642 01:10:20,287 --> 01:10:23,367 Wingardium Leviosa. 643 01:10:30,887 --> 01:10:36,527 Aferin! Herkes buraya baksın. Bayan Granger başardı. 644 01:10:36,727 --> 01:10:38,367 Harika! 645 01:10:39,967 --> 01:10:42,167 Aferin, tatlım! 646 01:10:46,407 --> 01:10:50,487 Sanırım bir tüye daha ihtiyacımız olacak Profesör. 647 01:10:56,967 --> 01:11:01,247 ''Leviosa, Leviosar değil. ' 648 01:11:01,487 --> 01:11:06,847 Kabus gibi bir kız! Hiç arkadaşı olmamasına şaşırmamak gerek. 649 01:11:07,487 --> 01:11:10,047 Sanırım seni duydu. 650 01:11:38,687 --> 01:11:40,767 Hermione nerede? 651 01:11:41,007 --> 01:11:44,127 Parvati, tuvaletten çıkmak istemediğini söyledi. 652 01:11:44,327 --> 01:11:48,407 Bütün öğleden sonrayı ağlayarak orada geçirmiş. 653 01:11:52,847 --> 01:11:56,487 Zindanda troll var! 654 01:11:56,767 --> 01:12:00,087 Zindanda troll var! 655 01:12:02,887 --> 01:12:05,207 Haber vereyim dedim. 656 01:12:12,087 --> 01:12:14,927 Susun! 657 01:12:16,527 --> 01:12:20,567 Lütfen hiç kimse paniğe kapılmasın! 658 01:12:21,247 --> 01:12:22,807 Şimdi... 659 01:12:23,047 --> 01:12:27,567 ...bölüm başkanları kendi bölümlerini yatakhanelere götürecek. 660 01:12:28,287 --> 01:12:33,087 Öğretmenler benim peşimden zindanlara gelecek. 661 01:12:44,127 --> 01:12:47,287 Gryffindorlar lütfen acele edin ve dikkatli olun. 662 01:12:47,527 --> 01:12:49,247 Bir troll nasıl içeri girebilir? 663 01:12:49,487 --> 01:12:54,647 Kendi başına giremez. Troller oldukça aptallardır. Biri şaka yapıyordur. 664 01:12:54,847 --> 01:12:58,847 -Ne? -Hermione! Onun haberi yok. 665 01:13:10,967 --> 01:13:14,207 Sanırım troll zindandan ayrılmış. 666 01:13:18,087 --> 01:13:20,247 Kızlar tuvaletine doğru gidiyor. 667 01:13:51,287 --> 01:13:53,647 Hermione, çık oradan. 668 01:13:57,047 --> 01:14:01,167 İmdat! İmdat! 669 01:14:03,167 --> 01:14:05,247 Hey, bezelye beyinli! 670 01:14:17,687 --> 01:14:19,567 İmdat! 671 01:14:40,727 --> 01:14:43,087 Bir şeyler yap! 672 01:14:44,487 --> 01:14:48,487 -Ne? -Ne olursa! 673 01:14:49,087 --> 01:14:51,527 -Acele et! -Çevir ve hafifçe vur. 674 01:14:51,727 --> 01:14:54,047 Wingardium Leviosa. 675 01:15:04,967 --> 01:15:06,967 Harika! 676 01:15:31,367 --> 01:15:34,207 O şey öldü mü? 677 01:15:34,447 --> 01:15:38,367 Hiç sanmıyorum. Sadece bayıldı. 678 01:15:44,607 --> 01:15:46,927 Troll sümüğü. 679 01:15:49,447 --> 01:15:53,007 Aman Allahım! Ne olduğunu hemen anlatın! 680 01:15:53,207 --> 01:15:57,847 -Asıl olan şey... -Benim suçum, Profesör McGonagall. 681 01:16:00,007 --> 01:16:01,207 Bayan Granger? 682 01:16:02,087 --> 01:16:07,167 Troll'ü aramaya gelmiştim. Başa çıkabileceğimi sandım. 683 01:16:07,367 --> 01:16:09,247 Ama yanılmışım. 684 01:16:09,447 --> 01:16:14,527 Eğer Harry ve Ron gelip beni bulmasaydı, belki de ölmüş olurdum. 685 01:16:15,527 --> 01:16:19,927 Pekala öyle olsun. Ama bu yaptığınız çok aptalca bir hareketti. 686 01:16:20,127 --> 01:16:25,807 Daha mantıklı davranmanızı beklerdim. Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 687 01:16:26,007 --> 01:16:29,007 Hatalı hareketinizden dolayı... 688 01:16:29,247 --> 01:16:32,807 ...Gryffindor 5 puan kaybedecek. 689 01:16:33,287 --> 01:16:35,287 Siz iki beyefendiye gelince. 690 01:16:35,487 --> 01:16:38,927 Umarım ne kadar şanslı olduğunuzun farkındasınızdır. 691 01:16:39,127 --> 01:16:42,527 Her birinci sınıf öğrencisi bir troll'le karşılaşıp... 692 01:16:42,767 --> 01:16:45,367 ...bunu anlatacak kadar uzun yaşamaz. 693 01:16:45,607 --> 01:16:48,047 Her birinize... 694 01:16:49,407 --> 01:16:52,567 ...beşer puan verilecek. 695 01:16:54,127 --> 01:16:57,207 Sadece şanslı olduğunuz için. 696 01:17:02,807 --> 01:17:06,567 Gitseniz iyi olur. Her an uyanabilir. 697 01:17:15,917 --> 01:17:20,277 -Bizi bu beladan kurtarmakla iyi ettin. -Biz onun hayatını kurtardı. 698 01:17:20,757 --> 01:17:25,117 Eğer ona hakaret etmemiş olsaydın, kurtarılmaya ihtiyacı olmazdı. 699 01:17:25,397 --> 01:17:28,637 Arkadaşlar ne için var... 700 01:17:30,747 --> 01:17:33,507 Haydi bir lokma ekmek ye dostum. 701 01:17:33,707 --> 01:17:36,907 Ron haklı. Bugün güçlü olman gerekiyor. 702 01:17:37,147 --> 01:17:39,347 Aç değilim. 703 01:17:39,907 --> 01:17:45,547 Bugün için iyi şanslar Potter. Bir troll karsısında kendini kanıtladın. 704 01:17:45,747 --> 01:17:48,947 Bir Quidditch maçı senin için kolay olmalı. 705 01:17:49,147 --> 01:17:52,267 Maç Slytherin'le olsa da. 706 01:17:59,947 --> 01:18:03,347 -Bu kanı açıklıyor. -Kan mı? 707 01:18:03,787 --> 01:18:07,907 Dün gece dikkatleri dağıtmak için Snape troll'ü içeri almış olmalı. 708 01:18:08,107 --> 01:18:10,787 Üç başlı köpeği atlatabilsin diye. 709 01:18:10,987 --> 01:18:13,747 Ama köpek onu ısırdı. Bu yüzden topallıyor. 710 01:18:13,987 --> 01:18:16,227 Neden o köpeğin yanına gitsin? 711 01:18:16,867 --> 01:18:20,147 Gringotts'da Hagrid kasadan bir şey aldı. 712 01:18:20,347 --> 01:18:23,587 Hogwarts'la ilgili ve çok gizli olduğunu söyledi. 713 01:18:23,787 --> 01:18:24,907 O halde demek istediğin... 714 01:18:25,147 --> 01:18:29,627 Köpek işte onu koruyor. Snape de o şeyi istiyor. 715 01:18:42,787 --> 01:18:46,747 -Posta için biraz erken değil mi? -Ama bana hiçbir şey gelmez ki. 716 01:18:47,267 --> 01:18:48,827 Haydi açalım. 717 01:18:58,987 --> 01:19:00,267 Bu bir süpürge. 718 01:19:01,027 --> 01:19:05,187 Sıradan bir süpürge değil, Harry. Bu bir Nimbus 2000! 719 01:19:06,627 --> 01:19:08,667 Ama kim...? 720 01:19:30,307 --> 01:19:32,827 -Korkuyor musun, Harry? -Biraz. 721 01:19:33,027 --> 01:19:36,707 Bu çok normal. İlk maçımdan önce ben de öyle hissetmiştim. 722 01:19:36,907 --> 01:19:40,427 -Ne olmuştu? -Tam olarak hatırlamıyorum. 723 01:19:40,707 --> 01:19:43,387 İkinci dakikada kafama bir Bludger yedim. 724 01:19:43,587 --> 01:19:46,427 Bir hafta sonra gözümü hastanede açtım. 725 01:20:08,627 --> 01:20:11,987 Hogwarts'da mevsimin ilk Quidditch maçına hoş geldiniz. 726 01:20:12,187 --> 01:20:16,907 Bugünkü karşılaşma Slytherin'le Gryffindor arasında. 727 01:20:47,187 --> 01:20:49,667 Oyuncular yerlerini alırken... 728 01:20:49,867 --> 01:20:53,667 ...Bayan Hooch da maçı başlatmak için sahaya çıkıyor. 729 01:20:53,867 --> 01:20:57,187 Hepinizin iyi ve güzel bir maç... 730 01:20:57,827 --> 01:21:00,267 ...çıkarmanızı istiyorum. 731 01:21:05,387 --> 01:21:08,307 Bludgerler hazır. Onları Altın Snitch izliyor. 732 01:21:08,507 --> 01:21:11,227 Unutmayın, Snitch 150 puan değerinde. 733 01:21:11,427 --> 01:21:15,227 Snitch'i yakalayan top tutucu macı sona erdirir. 734 01:21:21,347 --> 01:21:25,467 Quaffle salındı ve maç başlıyor. 735 01:21:44,187 --> 01:21:48,947 Angelina Johnson sayı yapıyor! Gryffindor'a 10 puan! 736 01:21:54,147 --> 01:21:55,427 Çok iyi! 737 01:21:59,827 --> 01:22:05,507 Quaffle şimdi Slytherin'e geçti. Bletchley, Kaptan Flint'e pas veriyor. 738 01:22:37,547 --> 01:22:40,347 Gryffindor on puan daha kazanıyor. 739 01:22:54,147 --> 01:22:56,027 Ver şunu bana! 740 01:23:27,467 --> 01:23:30,107 Sen o tarafı tut! 741 01:24:19,587 --> 01:24:22,827 Harry'nin süpürgesine ne oluyor öyle? 742 01:24:31,747 --> 01:24:33,947 Snape süpürgeye büyü yapıyor. 743 01:24:34,187 --> 01:24:38,547 -Büyü mü yapıyor? Ne yapacağız? -Onu bana bırak. 744 01:25:00,307 --> 01:25:01,867 Haydi, Hermione! 745 01:25:15,947 --> 01:25:19,707 Lacarnum lnflamarae. 746 01:25:26,787 --> 01:25:29,867 Yangın! Yanıyorsun! 747 01:25:47,707 --> 01:25:49,867 Haydi, haydi, haydi, haydi! 748 01:26:41,867 --> 01:26:44,227 Kusacak gibi görünüyor. 749 01:26:45,307 --> 01:26:46,747 Snitch'i yakaladı. 750 01:26:46,987 --> 01:26:51,067 Harry Potter, Snitch'i yakalıyor ve 1 50 puan kazanıyor. 751 01:26:51,267 --> 01:26:52,947 Kazanan Gryffindor! 752 01:27:36,507 --> 01:27:40,787 Saçmalık! Snape neden Harry'nin süpürgesine büyü yapsın ki? 753 01:27:40,987 --> 01:27:44,907 Kim bilir? Neden o üç başlı köpeğin koruduğu odaya girmeye çalıştı? 754 01:27:45,107 --> 01:27:47,547 -Fluffy'i nereden biliyorsun? -Fluffy mi? 755 01:27:47,747 --> 01:27:51,427 -O şeyin bir adı mı var? -Tabii ki var. O benim. 756 01:27:51,627 --> 01:27:56,907 Onu İrlandalı birinden aldım. Sonra da şeyi korumak için Dumbledore'a... 757 01:27:57,107 --> 01:28:01,707 Bunu söylememem gerekirdi. Başka soru sormayın! Bu çok gizli. 758 01:28:02,307 --> 01:28:06,307 Ama Fluffy her neyi koruyorsa, Snape onu çalmaya çalışıyor. 759 01:28:06,507 --> 01:28:09,987 Saçmalık. Prof. Snape, bir Hogwarts öğretmenidir. 760 01:28:10,467 --> 01:28:15,547 Fark etmez. Bir büyü gördüğüm zaman anlarım. Bu konuda her şeyi okudum. 761 01:28:15,787 --> 01:28:19,347 Göz temasını yitirmemek gerekir. Snape gözünü kırpmadı. 762 01:28:19,547 --> 01:28:21,827 Kesinlikle. 763 01:28:22,467 --> 01:28:25,227 Şimdi beni iyi dinleyin. 764 01:28:25,427 --> 01:28:30,107 Üçünüzde karışmamanız gereken işlere karışıyorsunuz. Çok tehlikeli. 765 01:28:30,307 --> 01:28:35,427 O köpeğin koruduğu şey, Dumbledore'u ve Nicholas Flamel'ı ilgilendirir. 766 01:28:35,627 --> 01:28:37,027 Nicholas Flamel mi? 767 01:28:38,027 --> 01:28:42,747 Bunu söylememeliydim. Bunu söylememeliydim. 768 01:28:42,947 --> 01:28:47,067 Nicholas Flamel. Nicholas Flamel de kim? 769 01:28:47,267 --> 01:28:49,267 Bilmiyorum. 770 01:29:08,107 --> 01:29:10,947 Mutlu Noeller Mutlu Noeller 771 01:29:11,187 --> 01:29:13,987 Hogwart çanlarını çalın 772 01:29:14,187 --> 01:29:16,987 Mutlu Noeller Mutlu Noeller 773 01:29:17,187 --> 01:29:20,107 Bir Noel büyüsü yapın 774 01:29:33,707 --> 01:29:37,067 At, E beşe. 775 01:29:44,747 --> 01:29:46,907 Vezir, E beşe. 776 01:29:52,547 --> 01:29:53,947 Bu kesinlikle barbarlık. 777 01:29:54,587 --> 01:29:58,107 -Bu büyücü satrancı. Hazırlanmışsın. 778 01:29:58,347 --> 01:29:59,787 -Sen de hazırlanmamışsın. 779 01:30:00,147 --> 01:30:05,307 Planlar değişti. Ailem Romanya'da. Ağabeyim Charlie'yi ziyaret edecekler. 780 01:30:05,507 --> 01:30:09,347 -Ejderhalar üzerine çalışıyor. -Güzel. Harry'e yardım et. 781 01:30:09,547 --> 01:30:12,907 Nicholas Flamel'le ilgili bilgi bulmak için kütüphaneye gidecek. 782 01:30:13,147 --> 01:30:16,627 Yüzlerce kere araştırdık. 783 01:30:17,267 --> 01:30:22,507 Ama yasak bölümü araştırmamıştık. Mutlu Noeller. 784 01:30:24,747 --> 01:30:27,667 Bence onu kötü etkiliyoruz. 785 01:30:30,187 --> 01:30:34,547 Harry, uyan! Haydi Harry, uyansana! 786 01:30:44,387 --> 01:30:47,707 -Mutlu Noeller, Harry. -Mutlu Noeller, Ron. 787 01:30:47,907 --> 01:30:50,147 Üzerindeki o şey nedir? 788 01:30:50,707 --> 01:30:54,427 Annem yaptı. Sanırım sana da bir tane var. 789 01:30:55,547 --> 01:30:57,987 -Bana da mı hediye var? -Evet. 790 01:31:05,387 --> 01:31:07,467 İşte oradalar. 791 01:31:18,507 --> 01:31:21,987 ''Baban ölmeden önce bunu bana emanet etti. 792 01:31:22,227 --> 01:31:26,387 Senin olmasının zamanı geldi. Değerini bil. '' 793 01:31:43,187 --> 01:31:46,907 -O da ne? -Bir çeşit pelerin. 794 01:31:47,187 --> 01:31:50,107 O halde giyde bakalım. 795 01:31:55,547 --> 01:31:56,827 Vücudum yok oldu! 796 01:31:57,027 --> 01:32:00,627 Ne olduğunu biliyorum. Bu bir görünmezlik pelerini. 797 01:32:01,147 --> 01:32:03,067 Görünmez mi oldum? 798 01:32:03,547 --> 01:32:07,947 Çok nadir bulunur. Acaba kim gönderdi? 799 01:32:08,427 --> 01:32:13,227 İsmini yazmamış, sadece, değerini bil, yazmış. 800 01:32:25,628 --> 01:32:27,228 GİRMEK YASAKTIR 801 01:32:41,267 --> 01:32:47,147 Ünlü ateş yiyiciler. On beşinci yüzyıl zebanileri. 802 01:32:47,387 --> 01:32:53,227 Flamel. Nicholas Flamel. Neredesiniz? 803 01:33:12,027 --> 01:33:13,947 Kim var orada? 804 01:33:20,067 --> 01:33:25,707 Orada olduğunu biliyorum. Saklanamazsın. 805 01:33:33,067 --> 01:33:36,827 Orada kim var? Çık ortaya. 806 01:34:24,027 --> 01:34:25,387 Severus, ben... 807 01:34:26,067 --> 01:34:29,947 Düşmanın olmamı istemezsin, Quirrell. 808 01:34:30,147 --> 01:34:34,867 -Ne demek istiyorsun? -Demek istediğimi gayet iyi anladın. 809 01:34:52,067 --> 01:34:55,307 Yakında tekrar bir konuşma yapacağız. 810 01:34:55,507 --> 01:35:00,947 Bu arada kime sadık kalacağına karar vermeye çalış. 811 01:35:01,227 --> 01:35:05,627 Profesör. Bunu yasak bölümde buldum. 812 01:35:06,187 --> 01:35:11,227 Hala sıcak. Demek yatağında olmayan bir öğrenci var. 813 01:36:43,307 --> 01:36:45,147 Anne? 814 01:36:48,387 --> 01:36:50,387 Baba? 815 01:37:25,147 --> 01:37:30,107 Ron, bunu mutlaka görmelisin! Ron, bunu görmelisin! 816 01:37:31,947 --> 01:37:34,827 Ron, haydi, hemen yataktan kalk. 817 01:37:35,027 --> 01:37:38,627 -Neden? -Görmen gereken bir şey var. 818 01:37:45,347 --> 01:37:49,627 Acele et! Haydi! Annemle babamı göreceksin! 819 01:37:51,107 --> 01:37:53,067 Sadece ikimizi görüyorum. 820 01:37:53,307 --> 01:37:56,627 Doğru düzgün bak. Gel burada dur. 821 01:37:56,867 --> 01:38:02,787 -İşte. Onları görüyorsun, değil mi? -O benim! Sınıf birincisiyim. 822 01:38:03,267 --> 01:38:05,627 Elimde de Quidditch Kupası var. 823 01:38:05,867 --> 01:38:10,027 Olamaz. Quidditch kaptanı da olmuşum. 824 01:38:11,147 --> 01:38:13,627 Çok iyi görünüyorum. 825 01:38:14,227 --> 01:38:18,067 Harry, sence bu ayna geleceği gösteriyor olabilir mi? 826 01:38:18,267 --> 01:38:23,267 Nasıl olur? Annem de babam da öldüler. 827 01:38:36,847 --> 01:38:39,127 Kazağını beğendinmi, Ron? 828 01:38:43,087 --> 01:38:47,047 -Ron? -Hemen dönerim. 829 01:38:56,887 --> 01:39:00,207 -Satranç oynamak istermisin? -Hayır. 830 01:39:00,447 --> 01:39:04,967 -Hagrid'i ziyaret etmek istermisin? -Hayır. 831 01:39:05,167 --> 01:39:08,727 Harry ne düşündüğünü biliyorum, ama düşünmemelisin. 832 01:39:08,927 --> 01:39:12,887 O aynada yanlış birşeyler var. 833 01:39:39,387 --> 01:39:41,547 Yine mi buradasın Harry? 834 01:39:44,667 --> 01:39:47,147 Senden öncekiler gibi Kelid Aynası'nın... 835 01:39:47,347 --> 01:39:51,547 ...mucizelerini keşfetmiş olduğun anlaşılıyor. 836 01:39:51,867 --> 01:39:56,027 Sanırım aynanın ne yaptığını anladın. 837 01:39:57,347 --> 01:39:59,867 Bir ipucu vereyim. 838 01:40:00,427 --> 01:40:02,547 Dünyanın en mutlu adamı... 839 01:40:02,747 --> 01:40:06,147 ...aynaya baktığı zaman sadece kendini görür. 840 01:40:06,347 --> 01:40:08,667 Tıpkı olduğu gibi. 841 01:40:08,867 --> 01:40:13,947 O halde bize istediğimizi gösteriyor. Ne istersek onu. 842 01:40:14,147 --> 01:40:16,907 Hem evet, hem hayır. 843 01:40:17,947 --> 01:40:20,387 Bize gösterdiği sadece ve sadece... 844 01:40:20,587 --> 01:40:26,587 ...yüreklerimizdeki en gizli ve en umutsuz arzularımız. 845 01:40:26,787 --> 01:40:31,507 Sana gelince Harry, aileni hiç görmemiş olan sen... 846 01:40:31,707 --> 01:40:35,587 ...onların yanında olduğunu görüyorsun. 847 01:40:35,787 --> 01:40:38,187 Ama şunu sakın unutma Harry. 848 01:40:38,467 --> 01:40:44,347 Bu ayna ne bilgelik, ne de... 849 01:40:44,547 --> 01:40:46,667 ...gerçeği verir. 850 01:40:47,627 --> 01:40:53,667 Karşısında yok olup gidenler oldu. Hatta çıldıranlar. 851 01:40:54,707 --> 01:40:58,867 İşte bu yüzden yarın başka bir yere taşınacak. 852 01:40:59,067 --> 01:41:00,987 Ve senden, bir daha gidip onu... 853 01:41:01,947 --> 01:41:05,827 ...aramamanı istiyorum. 854 01:41:06,587 --> 01:41:09,707 Hayallere bağlanmak ve yaşamayı unutmak... 855 01:41:10,267 --> 01:41:13,147 ...iyi değildir, Harry. 856 01:42:09,407 --> 01:42:11,487 Selam, Hedwig. 857 01:42:13,247 --> 01:42:17,127 Şu haline bak, kartlarınla oynuyorsun. Ne kadar acıklı! 858 01:42:17,367 --> 01:42:19,407 Yakında final sınavları var. 859 01:42:19,687 --> 01:42:22,167 Ben hazırım. Herhangi bir soru sor. 860 01:42:22,407 --> 01:42:26,727 Pekela, unutkanlık iksirinin içindeki malzemeler nelerdir? 861 01:42:26,967 --> 01:42:28,167 Unuttum. 862 01:42:28,487 --> 01:42:31,407 O halde yakında yapılacak final sınavı için planın nedir? 863 01:42:31,687 --> 01:42:34,087 -Senden kopya çekeceğim. -Hayır, çekemeyeceksin. 864 01:42:34,167 --> 01:42:39,807 Ayrıca, profesör McGonagall sınavda kopya çekilmemesi için bize özel büyülü bir tüy verecek. 865 01:42:40,047 --> 01:42:46,367 Bu çok aşağılayıcı. Bize güvenmiyorlar! Yine Dumbledore! 866 01:42:50,007 --> 01:42:54,047 -Bacak kitleme büyüsü mü? -Malfoy. 867 01:42:59,207 --> 01:43:02,287 Artık normal insanlar gibi yürümeye başlamalısın Neville. 868 01:43:02,607 --> 01:43:06,007 Nasıl? Neredeyse ayakta bile duramıyorum! 869 01:43:06,287 --> 01:43:08,287 Bu büyüyü bozabilirim! 870 01:43:08,607 --> 01:43:12,887 Hayır, buna ihtiyacım yok! Seninde bacaklarımı yakmanı istemiyorum! 871 01:43:13,087 --> 01:43:16,367 Bunu kastetmemiştim, Longbottom. 872 01:43:16,647 --> 01:43:19,727 Ayrıca, kimse farketmesede... 873 01:43:20,007 --> 01:43:24,327 ...kaşlarım tamamiyle yeniden büyüdü! 874 01:43:27,767 --> 01:43:29,927 Onu buldum! 875 01:43:30,087 --> 01:43:35,367 ''Dumbledore'un 1945 yılında yendiği karanlık büyücü Grindewald.'' 876 01:43:35,447 --> 01:43:38,207 -Devam et! -''Ejderha kanı ve... 877 01:43:38,507 --> 01:43:41,887 ... simya çalışmalarını keşfetmek için Nicholas Flamel ile birlikte çalıştı'' ! 878 01:43:42,127 --> 01:43:45,447 Tanıdık olduğunu biliyordum. Trende okumuştum. 879 01:43:45,727 --> 01:43:48,087 Beni izleyin! 880 01:43:52,807 --> 01:43:55,567 Bekleyin! Nereye gidiyorsunuz? 881 01:43:57,327 --> 01:44:00,647 Büyüyü bozmaya ne dersiniz? 882 01:44:02,117 --> 01:44:07,797 Seni yanlış bölüme göndermişim. Nasıl bu kadar aptal olabilirim? 883 01:44:08,037 --> 01:44:11,157 Bunu haftalar önce vakit geçirmek için almıştım. 884 01:44:11,357 --> 01:44:13,357 Ne yani bu kitapla mı? 885 01:44:17,917 --> 01:44:20,357 Elbette! İşte burada. 886 01:44:20,557 --> 01:44:24,557 Nicholas Flamel, Felsefe Taşı yaptığı bilinen dünyadaki tek kişi. 887 01:44:24,837 --> 01:44:25,997 Ne dedin? 888 01:44:26,637 --> 01:44:29,677 Gerçekten siz ikiniz hiç okumaz mısınız? 889 01:44:29,877 --> 01:44:34,357 ''Felsefe Taşı, inanılmaz güçlere sahip efsanevi bir maddedir. 890 01:44:34,597 --> 01:44:37,197 Tüm metalleri saf altına dönüştürüp... 891 01:44:37,397 --> 01:44:41,437 ...hayat iksiri üretebilir. Bu iksiri içen ölümsüz olur. '' 892 01:44:41,637 --> 01:44:43,797 -Ölümsüz mü? -Yani asla ölmezmiş. 893 01:44:43,997 --> 01:44:46,077 Ne demek olduğunu biliyorum. 894 01:44:46,957 --> 01:44:51,677 ''Varolan tek Felsefe Tası tanınmış simyagerlerden Nicholas Flamel'e... 895 01:44:51,877 --> 01:44:57,077 ...aittir. Geçen yıl Bay Flamel 665'inci doğum gününü kutladı. '' 896 01:44:58,757 --> 01:45:00,957 İşte Fluffy'nin koruduğu şey. 897 01:45:01,157 --> 01:45:05,877 İşte kapağın altındaki şey. Felsefe Tası. 898 01:45:22,637 --> 01:45:26,437 Kaba olmak istemem ama bugün kimseyi eğlendirecek durumda değilim. 899 01:45:26,637 --> 01:45:29,357 Felsefe Taşı'nı biliyoruz. 900 01:45:34,037 --> 01:45:39,197 -Snape onu çalmaya çalışıyor. -Hala ondan mı şüpheleniyorsunuz? 901 01:45:39,397 --> 01:45:42,197 Taşın peşinde. Ama nedenini bilmiyoruz. 902 01:45:42,557 --> 01:45:46,717 Snape, taşı koruyan öğretmenlerden biri. Onu çalmaz. 903 01:45:46,997 --> 01:45:48,077 Ne? 904 01:45:48,237 --> 01:45:51,637 Beni duydun. Haydi. Bugün yapacak çok işim var. 905 01:45:51,877 --> 01:45:54,517 Dur biraz. Öğretmenlerden biri mi? 906 01:45:54,757 --> 01:45:58,637 Taşı koruyan başka şeyler de var, öyle değil mi? 907 01:45:58,837 --> 01:46:01,437 -Büyüler, sihirler. -Haklısın. 908 01:46:01,717 --> 01:46:04,757 Bence vakit kaybediyorsunuz. 909 01:46:04,957 --> 01:46:07,037 Hiç kimse Fluffy'i atlatamaz. 910 01:46:07,237 --> 01:46:10,917 Dumbledore ve benden başka hiç kimse bilmiyor. 911 01:46:11,157 --> 01:46:14,757 Bunu söylememeliydim. Bunu söylememeliydim. 912 01:46:28,597 --> 01:46:33,677 -Hagrid, bu nedir söylesene? -O mu? O bir... 913 01:46:33,957 --> 01:46:35,957 Ne olduğunu biliyorum. 914 01:46:36,157 --> 01:46:38,797 Ama Hagrid onu nereden buldun? 915 01:46:39,157 --> 01:46:42,397 Kazandım. Barda tanıştığım bir yabancıdan aldım. 916 01:46:42,637 --> 01:46:46,717 Aslına bakarsanız, ondan kurtulduğu için sevinmiş görünüyordu. 917 01:47:08,957 --> 01:47:11,157 O şey... 918 01:47:11,957 --> 01:47:13,117 ...bir ejderha mı? 919 01:47:13,317 --> 01:47:17,757 Sıradan bir ejderha değil. Norveç'te bulunan kambur ejderha. 920 01:47:17,957 --> 01:47:20,837 Ağabeyim Romanya'da bunlar üzerinde çalışıyor. 921 01:47:21,037 --> 01:47:25,917 Çok güzel, değil mi? Bakın annesini tanıyor. 922 01:47:26,597 --> 01:47:28,317 Merhaba, Norbert. 923 01:47:28,677 --> 01:47:32,957 -Norbert mı? -Bir adı olması gerek, öyle değil mi? 924 01:47:33,717 --> 01:47:36,157 Değil mi, Norbert? 925 01:47:43,157 --> 01:47:46,277 Tabii biraz eğitilmesi gerekiyor. 926 01:47:50,157 --> 01:47:52,237 O da kim? 927 01:47:53,957 --> 01:47:56,037 Malfoy. 928 01:47:56,797 --> 01:47:58,197 Olamaz. 929 01:47:59,917 --> 01:48:04,717 Hagrid hep bir ejderha istermiş. Bunu ilk tanıştığımız gün söylemişti. 930 01:48:04,917 --> 01:48:08,957 Bu delilik. Daha da kötüsü, Malfoy biliyor. 931 01:48:09,157 --> 01:48:13,237 -Hiç anlamıyorum. Bu kötü mü? -Çok kötü. 932 01:48:13,557 --> 01:48:15,717 İyi akşamlar. 933 01:48:19,357 --> 01:48:22,277 Hiçbir şey, tekrar ediyorum, hiçbir şey... 934 01:48:22,517 --> 01:48:26,037 ...bir öğrenciye okulda gece dolaşma hakkı vermez. 935 01:48:26,237 --> 01:48:31,117 Bu davranış yüzünden ceza olarak 50 puan kaybedeceksiniz. 936 01:48:31,317 --> 01:48:33,637 -Elli mi? -Her biriniz. 937 01:48:34,677 --> 01:48:37,077 Tekrarlanmamasını sağlamak için... 938 01:48:37,277 --> 01:48:40,597 ...dördünüz de ceza alacaksınız. 939 01:48:41,517 --> 01:48:44,477 Özür dilerim, Profesör. Galiba sizi yanlış duydum. 940 01:48:44,717 --> 01:48:47,037 Dördünüz dediğinizi sandım da. 941 01:48:47,237 --> 01:48:49,757 Hayır, doğru duydunuz, Bay Malfoy. 942 01:48:49,957 --> 01:48:54,957 İyi niyetli davranışınıza rağmen, siz de gece yatağınızda değildiniz. 943 01:48:55,437 --> 01:48:58,397 Cezada arkadaşlarınıza katılacaksınız. 944 01:49:09,597 --> 01:49:13,597 Eski cezaların kaldırılmış olması çok yazık. 945 01:49:13,797 --> 01:49:18,517 Eskiden zindanda parmaklardan asılarak ceza verilirdi. 946 01:49:18,717 --> 01:49:21,557 O çığlıkları ne çok özlüyorum. 947 01:49:24,117 --> 01:49:27,397 Bu gece Hagrid'le cezaya kalacaksınız. 948 01:49:27,637 --> 01:49:32,957 Karanlık Orman'da yapacak bazı isleri var. 949 01:49:35,037 --> 01:49:37,997 Acınacak bir grup, Hagrid. 950 01:49:39,477 --> 01:49:44,477 Allah aşkına, hala o aptal ejderha için üzülmüyorsun ya? 951 01:49:46,717 --> 01:49:48,797 Norbert gitti. 952 01:49:49,357 --> 01:49:52,877 Dumbledore, bir kolonide yaşaması için onu Romanya'ya gönderdi. 953 01:49:53,197 --> 01:49:56,437 Ama bu iyi. Kendi cinsiyle birlikte olacak. 954 01:49:56,597 --> 01:49:58,957 Ya Romanya'yı sevmezse? 955 01:49:59,157 --> 01:50:03,397 Ya diğer ejderhalar ona kötü davranırsa? O henüz bir bebek. 956 01:50:04,037 --> 01:50:09,277 Kendine eziyet etmeyi bırak da toparlan. Ormana gidiyorsun. 957 01:50:09,517 --> 01:50:11,877 Aklının başında olması gerek. 958 01:50:12,077 --> 01:50:17,757 Orman mı? Ben bunu bir saka sanıyordum. Ama oraya gidemeyiz. 959 01:50:18,197 --> 01:50:22,037 Öğrencilerin gitmesi yasak. Orada şeyler var... 960 01:50:23,597 --> 01:50:24,837 ...kurt adamlar. 961 01:50:25,277 --> 01:50:28,557 Kurt adamlardan başka şeyler de var o ağaçlarda. 962 01:50:28,757 --> 01:50:31,437 Bundan emin olabilirsin. 963 01:50:33,397 --> 01:50:34,797 İyi geceler. 964 01:50:37,397 --> 01:50:40,237 Pekala. Gidelim. 965 01:51:18,437 --> 01:51:20,877 Hagrid, nedir o şey? 966 01:51:21,077 --> 01:51:24,437 Burada bulunma nedenimiz. Bunu görüyor musun? 967 01:51:24,957 --> 01:51:30,317 Bu bir tekboynuzlu kanı. Birkaç hafta önce ölü bir tane buldum. 968 01:51:30,877 --> 01:51:35,477 Şimdi de bir şey bunu çok kötü yaralamış. 969 01:51:42,957 --> 01:51:48,717 Bizim görevimiz, gidip zavallı yaratığı bulmak. 970 01:51:48,917 --> 01:51:52,077 Ron, Hermione, siz benimle gelin. 971 01:51:52,517 --> 01:51:55,797 Harry, sen de Malfoy'la git. 972 01:51:57,077 --> 01:51:59,357 Pekala ama Fang'i alırım. 973 01:51:59,517 --> 01:52:05,277 İyi ama şunu unutma, o korkağın tekidir. 974 01:52:08,957 --> 01:52:13,957 Babam bu olanları duyana kadar bekle. Bu hizmetkarların isi. 975 01:52:14,157 --> 01:52:18,077 Eğer seni tanımasaydım, korktuğunu düşünürdüm. 976 01:52:18,277 --> 01:52:20,877 Korkmuyorum Potter. 977 01:52:21,997 --> 01:52:23,957 Sen de duydun mu? 978 01:52:26,517 --> 01:52:27,917 Yürü Fang. 979 01:52:28,117 --> 01:52:29,637 Korkuyormuşum! 980 01:52:54,637 --> 01:52:56,797 Ne var Fang? 981 01:54:07,157 --> 01:54:12,637 Harry Potter, hemen gitmelisin. Buradaki çoğu yaratık seni tanıyor. 982 01:54:12,877 --> 01:54:16,877 Orman bu saatte güvenli değildir. Özellikle de senin için. 983 01:54:17,077 --> 01:54:19,837 Peki, beni kurtardığın o şey neydi? 984 01:54:20,037 --> 01:54:25,357 Bir çeşit canavar. Tekboynuzlu öldürmek çok büyük bir suçtur. 985 01:54:25,597 --> 01:54:31,117 Ölüme bir an bile kala tekboynuzlu kanı içersen, hayatta kalırsın. 986 01:54:31,357 --> 01:54:36,437 Ama bedeli çok ağırdır. Öyle saf bir şey öldürmüşsündür ki... 987 01:54:36,637 --> 01:54:41,477 ...kanı dudaklarına değdiği andan itibaren yarım bir hayatın olur. 988 01:54:41,677 --> 01:54:43,477 Lanetli bir hayat. 989 01:54:43,677 --> 01:54:47,637 -Ama böyle bir hayatı kim ister ki? -Aklına kimse gelmiyor mu? 990 01:54:47,877 --> 01:54:52,837 Demek istediğin yani tekboynuzluyu öldüren o şey... 991 01:54:53,157 --> 01:54:57,077 ...kanını içen o şey Voldemort muydu? 992 01:54:57,277 --> 01:55:02,437 Şu anda okulda gizlenen şeyin ne olduğunu biliyor musun, Bay Potter? 993 01:55:03,277 --> 01:55:04,837 Felsefe Tası. 994 01:55:06,157 --> 01:55:08,157 Harry! 995 01:55:08,757 --> 01:55:13,277 Merhaba, Firenze. Bakıyorum da bizim genç Potter'la tanışmışsın. 996 01:55:13,477 --> 01:55:15,637 Sen iyi misin? 997 01:55:16,757 --> 01:55:21,077 Harry Potter, senden burada ayrılıyorum. 998 01:55:21,917 --> 01:55:25,757 Artık güvendesin. İyi şanslar. 999 01:55:33,397 --> 01:55:37,517 Ne yani, İsmi lazım Değil, şu anda ormanda mı demek istiyorsun? 1000 01:55:37,757 --> 01:55:40,517 Ama zayıf düşmüş. tekboynuzlu kanıyla yaşıyor. 1001 01:55:40,757 --> 01:55:43,677 Uyansanıza! Yanıldık! 1002 01:55:43,877 --> 01:55:48,237 Snape taşı kendi için istemiyor. Voldemort için istiyor. 1003 01:55:48,477 --> 01:55:52,997 Hayat iksiri sayesinde Voldemort yeniden güçlenecek. 1004 01:55:53,197 --> 01:55:54,797 Geri dönecek. 1005 01:55:54,997 --> 01:55:56,757 Ama eğer dönerse... 1006 01:55:56,997 --> 01:56:00,957 ...seni öldürmeye çalışacağını düşünmüyorsun ya? 1007 01:56:01,957 --> 01:56:05,517 Sanırım fırsat bulsaydı, bu gece beni öldürürdü. 1008 01:56:05,717 --> 01:56:09,317 Ben de iksir sınavlarım için endişeleniyordum. 1009 01:56:09,517 --> 01:56:13,117 Durun biraz. Bir şeyi unutuyoruz. 1010 01:56:13,477 --> 01:56:18,357 Voldemort'un her zaman korktuğu tek büyücü kimdi? 1011 01:56:19,117 --> 01:56:24,237 Dumbledore. Dumbledore yaşadığı sürece güvendesin. 1012 01:56:24,437 --> 01:56:28,517 Dumbledore yaşadığı sürece sana dokunamaz. 1013 01:56:34,237 --> 01:56:39,677 Hogwarts'da yıl sonu sınavları korkunçmuş. Bence oldukça eğlenceli. 1014 01:56:39,877 --> 01:56:43,557 Kendi adına konuş. Sen iyi misin Harry? 1015 01:56:43,757 --> 01:56:48,957 -Yara izim durmadan yanıyor. -Daha önce de olmuştu. 1016 01:56:49,157 --> 01:56:51,797 -Ama böyle değil. -Hastabakıcıya gitmelisin. 1017 01:56:52,037 --> 01:56:55,517 Bu bir uyarı. Tehlikenin yaklaştığını bildiriyor. 1018 01:57:03,157 --> 01:57:05,637 -Elbette. -Ne oldu? 1019 01:57:05,837 --> 01:57:09,597 Garip değil mi? Hagrid'in her şeyden çok istediği şey bir ejderha. 1020 01:57:09,797 --> 01:57:12,877 Birden bir yabancıda buluyor. 1021 01:57:13,077 --> 01:57:15,757 Kim cebinde ejderha yumurtasıyla dolaşır? 1022 01:57:15,957 --> 01:57:18,237 Bunu neden düşünemedim? 1023 01:57:23,797 --> 01:57:27,317 Yumurtayı sana kim verdi? Adam neye benziyordu? 1024 01:57:27,517 --> 01:57:30,277 Yüzünü hiç görmedim. Kapşonunu çıkarmadı. 1025 01:57:30,477 --> 01:57:33,077 O yabancıyla mutlaka konuşmuşsundur. 1026 01:57:33,637 --> 01:57:37,197 Ne çeşit yaratıklara bakmaktan hoşlandığımı sordu. 1027 01:57:37,397 --> 01:57:41,397 Ben de, Fluffy'den sonra bir ejderha sorun olmaz, dedim. 1028 01:57:41,597 --> 01:57:46,077 -Fluffy ile ilgilendi mi? -Tabii ki Fluffy ile ilgilendi. 1029 01:57:46,477 --> 01:57:50,677 Hayatında kaç kere üç başlı bir köpekle karşılaşırsın? 1030 01:57:50,877 --> 01:57:56,517 Ama ben ona dedim ki: ''Tüm yaratıkları sakinleştirmenin bir yolu vardır. '' 1031 01:57:56,717 --> 01:58:02,197 Fluffy'i ele alalım. Biraz müzik çalarsan, hemen uykuya dalar. 1032 01:58:03,797 --> 01:58:06,517 Bunu size söylememeliydim. 1033 01:58:06,757 --> 01:58:08,957 Nereye gidiyorsunuz? 1034 01:58:15,997 --> 01:58:18,717 Prof. Dumbledore'u görmeliyiz. Çok acil! 1035 01:58:19,197 --> 01:58:21,837 Korkarım Profesör Dumbledore burada değil. 1036 01:58:22,037 --> 01:58:26,317 Büyü Bakanlığı'ndan acil bir baykuş geldi ve gitti. 1037 01:58:26,757 --> 01:58:29,277 Gitti mi? Ama bu çok önemli. 1038 01:58:29,557 --> 01:58:31,757 Bu Felsefe Taşı'yla ilgili. 1039 01:58:33,677 --> 01:58:37,397 -Nasıl öğrendiniz... -Biri onu çalmaya çalışacak. 1040 01:58:37,997 --> 01:58:43,237 Nasıl öğrendiniz bilmiyorum ama çok iyi korunduğundan emin olabilirsiniz. 1041 01:58:43,437 --> 01:58:47,717 Şimdi hemen yatakhanelerinize dönün. Sessizce. 1042 01:58:56,037 --> 01:58:58,837 Hagrid'le tanışan adam yabancı değildi. Snape'tı. 1043 01:58:59,037 --> 01:59:01,677 Fluffy'i etkisiz hale getirebiliyor. 1044 01:59:01,917 --> 01:59:05,797 -Dumbledore gittiğine göre... -İyi günler. 1045 01:59:07,837 --> 01:59:10,917 Sizin gibi üç genç Griffindor'un... 1046 01:59:11,157 --> 01:59:15,477 ...böyle güzel bir günde içerde ne isi olabilir? 1047 01:59:20,197 --> 01:59:23,757 -Biz sadece... -Dikkat edin. 1048 01:59:24,317 --> 01:59:26,277 Yoksa herkes bir şeyin... 1049 01:59:30,557 --> 01:59:33,277 ...peşinde olduğunuzu düşünür. 1050 01:59:43,557 --> 01:59:45,557 Şimdi ne yapacağız? 1051 01:59:45,797 --> 01:59:49,517 O kapağa gideceğiz. Bu gece. 1052 02:00:03,317 --> 02:00:04,757 Trevor. 1053 02:00:05,077 --> 02:00:08,517 Trevor. Git! Burada olmaman gerekiyor. 1054 02:00:08,757 --> 02:00:14,197 Sizin de öyle. Yine gizlice kaçıyorsunuz, değil mi? 1055 02:00:14,397 --> 02:00:18,357 -Neville, bak. Biz sadece... -Hayır, izin vermeyeceğim! 1056 02:00:18,597 --> 02:00:23,197 Griffindor'un basını derde sokacaksınız yine. Sizinle dövüşürüm. 1057 02:00:23,397 --> 02:00:27,717 Neville, bunun için gerçekten çok üzgünüm. Petrificus Totalus. 1058 02:00:35,677 --> 02:00:39,477 Bazen biraz ürkütücü oluyorsun, biliyor muydun? 1059 02:00:39,717 --> 02:00:43,357 Zeki ama ürkütücü. 1060 02:00:43,997 --> 02:00:46,037 Haydi gidelim. 1061 02:00:46,277 --> 02:00:50,517 -Affedersin. -Bu senin iyiliğin için. 1062 02:00:55,917 --> 02:00:59,917 -Ayağıma bastın. -Affedersin. 1063 02:01:03,757 --> 02:01:05,837 Alohomora. 1064 02:01:17,837 --> 02:01:20,397 Bir dakika. O... 1065 02:01:21,637 --> 02:01:23,797 ...horluyor. 1066 02:01:26,317 --> 02:01:31,837 Snape çoktan içeri girmiş. Harp'a da büyü yapmış. 1067 02:01:33,437 --> 02:01:36,437 Nefesi iğrenç kokuyor. 1068 02:01:39,037 --> 02:01:41,117 -Patisini kaldırmalıyız. -Ne? 1069 02:01:41,317 --> 02:01:42,717 Haydi! 1070 02:01:46,797 --> 02:01:48,877 Tamam. İt. 1071 02:02:11,997 --> 02:02:15,637 Ben önden gideceğim. İşaret verene kadar peşimden gelmeyin. 1072 02:02:15,837 --> 02:02:20,837 Eğer kötü bir şey olursa, hemen dışarı çıkın. 1073 02:02:21,637 --> 02:02:25,117 Sizce de biraz fazla sessiz değil mi? 1074 02:02:25,797 --> 02:02:27,637 Harp. 1075 02:02:28,317 --> 02:02:31,037 Harp artık çalmıyor. 1076 02:02:41,077 --> 02:02:42,197 Atlayın! 1077 02:02:56,397 --> 02:02:59,997 Bu bitkinin burada olması büyük şans. 1078 02:03:14,437 --> 02:03:17,517 İkiniz de, hareket etmeyin. Bu şeytan tuzağı. 1079 02:03:17,757 --> 02:03:21,437 Sakin olmalısınız. Yoksa daha çabuk öldürür. 1080 02:03:21,677 --> 02:03:26,677 Daha çabuk mu? O halde rahatlayabilirim. 1081 02:03:28,917 --> 02:03:30,237 Hermione! 1082 02:03:30,837 --> 02:03:34,637 -Şimdi ne yapacağız? -Sakin olun! 1083 02:03:34,837 --> 02:03:39,357 -Hermione, neredesin? -Size dediğimi yapın. Bana güvenin. 1084 02:03:46,437 --> 02:03:49,757 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 1085 02:03:49,997 --> 02:03:53,037 -Sakinleşemiyor değil mi? -Öyle görünüyor. 1086 02:03:53,237 --> 02:03:55,797 -Bir şeyler yapmalıyız. -Ne? 1087 02:03:55,997 --> 02:03:58,917 Şifalı bitkiler dersinde bir şey okumuştum. 1088 02:03:59,797 --> 02:04:03,637 Şeytan tuzağı, şeytan tuzağı. Ölümcül eğlence... 1089 02:04:03,837 --> 02:04:08,197 ...ama kaçar güneşi görünce! Buldum. Güneşten nefret eder. 1090 02:04:08,477 --> 02:04:10,517 Lumus Solem. 1091 02:04:18,597 --> 02:04:21,197 -Ron, iyi misin? -Evet. 1092 02:04:23,877 --> 02:04:26,357 İyi ki paniğe kapılmadık. 1093 02:04:27,117 --> 02:04:30,597 İyi ki Hermione dersini iyi dinlemiş. 1094 02:04:32,237 --> 02:04:33,717 Bu da ne? 1095 02:04:33,957 --> 02:04:37,637 Bilmiyorum. Kanat sesine benziyor. 1096 02:04:50,797 --> 02:04:54,237 İlginç. Hiç böyle kuş görmemiştim. 1097 02:04:54,477 --> 02:04:58,077 Onlar kuş değil. Anahtarlar. 1098 02:04:58,317 --> 02:05:01,757 Bahse girerim biri o kapıyı açıyordur. 1099 02:05:05,237 --> 02:05:09,837 -Bunların anlamı ne? -Bilmiyorum. 1100 02:05:15,717 --> 02:05:17,797 Çok garip. 1101 02:05:18,197 --> 02:05:20,477 Alohomora! 1102 02:05:23,437 --> 02:05:25,717 Şey, bir deneyeyim dedim. 1103 02:05:25,917 --> 02:05:29,157 Ne yapacağız? Orada binlerce anahtar olmalı. 1104 02:05:29,357 --> 02:05:33,277 Aradığımız oldukça eski bir anahtar. Paslı olabilir. 1105 02:05:33,517 --> 02:05:36,917 İşte, onu gördüm! Kanadı kırık olan. 1106 02:05:40,517 --> 02:05:42,837 Sorun nedir Harry? 1107 02:05:43,717 --> 02:05:45,237 Fazla kolay oldu. 1108 02:05:45,437 --> 02:05:50,197 Devam et. Snape o eski süpürgeyle yakalayabildiyse, sen de yaparsın. 1109 02:05:50,397 --> 02:05:53,957 Yüzyılın en genç top tutucusu sensin. 1110 02:06:10,797 --> 02:06:13,797 Bu işleri biraz karıştırıyor. 1111 02:06:35,077 --> 02:06:36,997 Anahtarı yakala! 1112 02:06:41,397 --> 02:06:43,317 Acele et! 1113 02:07:15,797 --> 02:07:20,477 Bundan hoşlanmadım. Bundan hiç hoşlanmadım. 1114 02:07:20,677 --> 02:07:23,877 Neredeyiz? Mezarlıktayız. 1115 02:07:24,237 --> 02:07:26,877 Burası mezarlık değil. 1116 02:07:34,357 --> 02:07:37,277 Bu bir satranç tahtası. 1117 02:07:49,277 --> 02:07:51,197 Kapı orada. 1118 02:08:03,237 --> 02:08:04,757 Şimdi ne yapacağız? 1119 02:08:05,117 --> 02:08:09,237 Bence çok açık. Satranç oynayarak, karşı tarafa geçeceğiz. 1120 02:08:09,837 --> 02:08:13,597 Pekala. Harry, sen boş fil karesine geç. 1121 02:08:13,917 --> 02:08:18,117 Hermione, sen de kale olacaksın. 1122 02:08:18,397 --> 02:08:22,437 Bana gelince, ben de at olacağım. 1123 02:08:29,597 --> 02:08:31,317 Simdi ne olacak? 1124 02:08:32,117 --> 02:08:35,117 İlk hamle beyazın. 1125 02:08:35,317 --> 02:08:37,197 Sonra... 1126 02:08:38,957 --> 02:08:40,197 ...sıra bizde. 1127 02:08:50,797 --> 02:08:55,837 Ron söyler misin? Bunun gerçek büyücü satrancı gibi... 1128 02:08:56,077 --> 02:08:59,637 ...olacağını sanmıyorsun, değil mi? 1129 02:08:59,997 --> 02:09:02,957 Oradaki, D beşe git. 1130 02:09:17,557 --> 02:09:19,157 Evet, Hermione. 1131 02:09:19,357 --> 02:09:24,437 Sanırım bu aynen gerçek büyücü satrancı gibi olacak. 1132 02:09:30,357 --> 02:09:32,877 Kale, E dörde! 1133 02:09:36,477 --> 02:09:38,797 Piyon, C üçe! 1134 02:10:23,437 --> 02:10:27,437 -Dur bir dakika. -Anladın, değil mi Harry? 1135 02:10:27,677 --> 02:10:32,397 Ben hamlemi yapınca vezir beni alacak. 1136 02:10:32,997 --> 02:10:35,357 Böylece sen şah mat yapacaksın. 1137 02:10:35,557 --> 02:10:38,277 -Hayır. Ron, hayır! -Ne oluyor? 1138 02:10:38,877 --> 02:10:43,557 -Kendini feda edecek. -Hayır. Başka bir yolu olmalı. 1139 02:10:43,757 --> 02:10:47,517 Snape'ın taşı almasını engellemek istiyor musun, istemiyor musun? 1140 02:10:47,717 --> 02:10:51,317 Harry, devam etmesi gereken sensin. Bunu biliyorum. 1141 02:10:51,837 --> 02:10:54,557 Ben değil. Hermione değil. Sen. 1142 02:11:04,837 --> 02:11:07,757 At, H üçe. 1143 02:11:28,677 --> 02:11:30,677 Şah! 1144 02:11:59,837 --> 02:12:01,637 Ron! 1145 02:12:01,837 --> 02:12:07,637 Hayır, kıpırdama! Sakın unutma, oyun bitmedi. 1146 02:12:22,717 --> 02:12:23,997 Şah mat. 1147 02:12:43,917 --> 02:12:46,437 Ron'la ilgilen. Sonra baykuşluğa git. 1148 02:12:46,637 --> 02:12:50,517 Dumbledore'a mesaj gönder. Ron haklı. 1149 02:12:50,717 --> 02:12:52,597 Ben devam etmeliyim. 1150 02:12:53,117 --> 02:12:59,037 Başaracaksın, Harry. Harika bir büyücüsün. Gerçekten öylesin. 1151 02:12:59,237 --> 02:13:01,757 Senin kadar değil. 1152 02:13:02,597 --> 02:13:07,397 Ben mi? Kitaplar ve zeka. Ama daha önemli şeyler var. 1153 02:13:08,637 --> 02:13:14,237 Arkadaşlık ve cesaret. Dinle Harry, çok dikkatli ol. 1154 02:13:52,317 --> 02:13:53,997 Sen mi? 1155 02:13:54,797 --> 02:13:58,637 Hayır, bu imkansız. Snape, o şeydi... 1156 02:13:58,837 --> 02:14:01,877 Evet, tipi çok uygun, değil mi? 1157 02:14:02,077 --> 02:14:05,237 O varken kimin aklına gelir? 1158 02:14:05,437 --> 02:14:09,357 Zavallı kekeme Profesör Quirrell. 1159 02:14:09,557 --> 02:14:14,957 Ama o gün Quidditch maçı sırasında Snape beni öldürmeye çalıştı. 1160 02:14:15,157 --> 02:14:17,957 Hayır, evlat. Ben öldürmeye çalıştım! 1161 02:14:18,437 --> 02:14:22,597 Eğer Snape'ın pelerini tutuşup görüşümü engellemeseydi... 1162 02:14:22,837 --> 02:14:25,037 ...başaracaktım. 1163 02:14:25,237 --> 02:14:28,237 Snape'ın küçük zavallı büyüsüne rağmen. 1164 02:14:28,437 --> 02:14:30,677 Snape beni kurtarmaya mı çalıyordu? 1165 02:14:30,877 --> 02:14:36,197 Tehlikeli olacağını biliyordum. Özellikle Cadılar Bayramı'ndan sonra. 1166 02:14:36,437 --> 02:14:40,677 -O halde troll'ü içeri siz aldınız? -Çok iyi Potter. Evet. 1167 02:14:40,877 --> 02:14:43,877 Ne yazık ki Snape'ı kandıramadım. 1168 02:14:44,477 --> 02:14:49,437 Herkes zindanda koşuşup dururken, o beni yakalamak için 3. kata çıktı. 1169 02:14:50,357 --> 02:14:53,837 Elbette bundan sonra bana bir daha güvenmedi. 1170 02:14:54,877 --> 02:15:00,117 Neredeyse hiç yanımdan ayrılmadı. Ama anlamadığı birşey var. 1171 02:15:00,317 --> 02:15:04,357 Ben asla yalnız değilim. Asla. 1172 02:15:04,557 --> 02:15:08,677 Şimdi, bu ayna ne işe yarıyor? 1173 02:15:10,237 --> 02:15:12,357 İstediğim şeyi görüyorum. 1174 02:15:12,917 --> 02:15:17,357 Taşı elimde tutarken görüyorum. Ama nasıl alacağım? 1175 02:15:17,557 --> 02:15:19,717 Çocuğu kullan. 1176 02:15:20,517 --> 02:15:24,437 Buraya gel, Potter! Hemen. 1177 02:15:36,517 --> 02:15:40,517 Söyle, ne görüyorsun? 1178 02:16:05,677 --> 02:16:08,077 Ne var? Ne görüyorsun? 1179 02:16:08,317 --> 02:16:13,477 Ben Dumbledore'la el sıkışıyorum. Bölüm kupasını kazanmışım. 1180 02:16:13,677 --> 02:16:15,237 Yalan söylüyor. 1181 02:16:15,717 --> 02:16:19,437 Doğruyu söyle! Ne görüyorsun? 1182 02:16:19,637 --> 02:16:24,037 -Onunla ben konuşayım. -Efendim, yeterince güçlü değilsiniz. 1183 02:16:24,277 --> 02:16:28,277 Bunun için yeterli gücüm var. 1184 02:16:46,477 --> 02:16:49,357 Harry Potter... 1185 02:16:49,557 --> 02:16:51,877 ...yine karşılaştık. 1186 02:16:52,117 --> 02:16:53,517 Voldemort. 1187 02:16:53,717 --> 02:16:57,677 Evet, halimi görüyor musun? 1188 02:16:57,957 --> 02:17:01,517 Sağ kalabilmek için yapmam gerekeni görüyor musun? 1189 02:17:01,717 --> 02:17:05,877 Başkalarının bedeniyle, bir parazit gibi geçinmek zorundayım. 1190 02:17:06,517 --> 02:17:09,877 Tekboynuzlu kanıyla hayatta kalıyorum... 1191 02:17:10,077 --> 02:17:13,757 ...ama kendi bedenime dönemiyorum. 1192 02:17:13,957 --> 02:17:17,517 Ancak bunu başarabilecek bir şey var. 1193 02:17:17,717 --> 02:17:23,397 Müsait bir şekilde cebinde bulunan bir şey. 1194 02:17:23,757 --> 02:17:25,317 Durdur onu. 1195 02:17:30,357 --> 02:17:33,117 Aptal olma. 1196 02:17:33,597 --> 02:17:36,717 Bana katılıp yaşamak varken... 1197 02:17:36,917 --> 02:17:40,557 ...neden korkunç bir şekilde can veresin? 1198 02:17:40,757 --> 02:17:41,837 Asla! 1199 02:17:43,877 --> 02:17:48,637 Cesursun. Ailen de öyleydi. 1200 02:17:49,397 --> 02:17:52,717 Söylesene, Harry... 1201 02:17:52,957 --> 02:17:56,837 Annenle babanı tekrar görmek ister misin? 1202 02:17:57,077 --> 02:17:59,157 Birlikte... 1203 02:17:59,357 --> 02:18:01,917 ...onları geri getirebiliriz. 1204 02:18:02,317 --> 02:18:07,037 Tek istediğim, karşılığında bir şey. 1205 02:18:13,757 --> 02:18:16,877 Aferin, Harry. 1206 02:18:17,757 --> 02:18:21,637 İyi veya kötü yoktur. 1207 02:18:21,837 --> 02:18:24,877 Sadece güç... 1208 02:18:25,077 --> 02:18:29,197 ...ve onu elde edemeyen zayıflar vardır. 1209 02:18:29,877 --> 02:18:34,917 Birlikte inanılmaz şeyler yapacağız. 1210 02:18:35,317 --> 02:18:37,597 Simdi tası bana ver. 1211 02:18:40,197 --> 02:18:41,357 Yalancı. 1212 02:18:41,597 --> 02:18:43,717 Öldür onu! 1213 02:19:07,237 --> 02:19:12,557 -Bu ne büyüsü? -Aptal, taşı al. 1214 02:20:57,837 --> 02:21:00,357 İyi günler, Harry. 1215 02:21:02,477 --> 02:21:06,997 -Bunlar hayranlarının hediyeleri mi? -Hayranlar mı? 1216 02:21:07,197 --> 02:21:13,197 Zindanlarda Prof. Quirrell'la aranızda geçenler sır olarak kalmalıydı. 1217 02:21:13,397 --> 02:21:18,197 Ama tabii ki bütün okul öğrendi. 1218 02:21:20,517 --> 02:21:24,157 Bakıyorum da arkadaşın Ronald seni çikolata kurbağalarını... 1219 02:21:24,357 --> 02:21:27,197 ...açma zahmetinden kurtarmış. 1220 02:21:27,397 --> 02:21:30,437 Ron burada mıydı? İyi mi? Ya Hermione nasıl? 1221 02:21:30,637 --> 02:21:35,517 İyi. İkisi de çok iyi. 1222 02:21:36,077 --> 02:21:38,877 -Peki, taşa ne oldu? -Sakin ol, evlat. 1223 02:21:39,237 --> 02:21:42,037 Taş yok edildi. 1224 02:21:42,317 --> 02:21:46,517 Arkadaşım Nicholas'la konuştum... 1225 02:21:46,717 --> 02:21:50,677 ...ve en iyi şeyin, bu olduğuna karar verdik. 1226 02:21:50,917 --> 02:21:54,717 O halde Flamel ölecek, değil mi? 1227 02:21:56,797 --> 02:22:02,277 İşlerini yoluna koymaya yetecek kadar iksir var. 1228 02:22:02,477 --> 02:22:05,717 Ama evet, ölecek. 1229 02:22:05,917 --> 02:22:08,357 Taşı almayı nasıl başardım ben, efendim? 1230 02:22:08,597 --> 02:22:11,117 Bir an için aynaya bakıyordum ve sonra... 1231 02:22:11,317 --> 02:22:15,437 Sadece... 1232 02:22:15,717 --> 02:22:19,637 ...taşı bulmak isteyen, bulup... 1233 02:22:19,877 --> 02:22:24,437 ...ama kullanmayan kişi onu alabilecek tek insandı. 1234 02:22:25,397 --> 02:22:28,877 Bu da benim parlak fikirlerimden biri. 1235 02:22:29,117 --> 02:22:34,157 Aramızda kalsın, bunun bir anlamı var. 1236 02:22:35,597 --> 02:22:40,837 Taş artık olmadığına göre Voldemort asla geri dönemeyecek mi? 1237 02:22:41,037 --> 02:22:43,357 Korkarım... 1238 02:22:44,797 --> 02:22:48,837 ...geri dönmesi için başka yollar var. 1239 02:22:49,557 --> 02:22:52,117 Harry, Prof. Quirrell'in... 1240 02:22:52,317 --> 02:22:56,357 ...senin ona dokunmana dayanamamasının nedeni neydi? 1241 02:22:56,557 --> 02:23:01,197 Bunun nedeni annendi. Senin için kendini feda etmişti. 1242 02:23:01,717 --> 02:23:04,917 Ve böyle bir hareket iz bırakır. 1243 02:23:05,157 --> 02:23:08,917 Yo, öyle bir iz görünmez. 1244 02:23:09,157 --> 02:23:14,077 -O senin yüreğinde yaşar. -Nedir o? 1245 02:23:14,917 --> 02:23:18,637 Sevgi, Harry. Sevgi. 1246 02:23:26,717 --> 02:23:30,837 Bertie Bott'un her lezzetten fasulyeleri. 1247 02:23:31,037 --> 02:23:35,717 Çocukken şanssızlık sonucu kusmuk tadında olana rastlamıştım. 1248 02:23:35,957 --> 02:23:39,237 O zamandan beri, hiç ağzıma koymadım. 1249 02:23:39,477 --> 02:23:42,837 Ama sanırım biraz şekerlemenin... 1250 02:23:43,037 --> 02:23:45,437 ...bir zararı olmaz. 1251 02:23:49,517 --> 02:23:51,077 Eyvah! 1252 02:23:51,757 --> 02:23:53,877 Kulak kiri. 1253 02:24:09,117 --> 02:24:12,277 -İyi misin Ron? -İyiyim. Sen? 1254 02:24:13,397 --> 02:24:16,117 İyiyim. Hermione? 1255 02:24:16,797 --> 02:24:18,637 Daha iyi olmamıştım. 1256 02:24:34,437 --> 02:24:36,877 Bir yıl daha geçti. 1257 02:24:37,637 --> 02:24:42,197 Şimdi bölüm kupası, sahibini bulmalı. 1258 02:24:42,397 --> 02:24:45,037 Puanları şöyle: 1259 02:24:45,237 --> 02:24:51,037 Dördüncü sırada, 312 puanla Gryffindor var. 1260 02:24:52,997 --> 02:24:58,677 Üçüncü sıradaki Hufflepuff'ın 352 puanı var. 1261 02:25:03,957 --> 02:25:05,757 Ve ikinci sıradaki... 1262 02:25:05,957 --> 02:25:10,757 ...Ravenclaw'un 426 puanı bulunuyor. 1263 02:25:16,437 --> 02:25:18,157 Ve birinci sırada... 1264 02:25:18,477 --> 02:25:23,917 ...472 puanıyla Slytherin var. 1265 02:25:29,477 --> 02:25:31,717 Çok iyi dostum. 1266 02:25:35,557 --> 02:25:39,637 Evet, aferin Slytherin. Aferin. 1267 02:25:39,877 --> 02:25:44,157 Ancak son yaşanan olaylar da dikkate alınmalı. 1268 02:25:44,397 --> 02:25:49,357 Ve son dakikada vermek istediğim birkaç puan var. 1269 02:25:49,957 --> 02:25:55,477 Bayan Hermione Granger'a, arkadaşları tehlike içindeyken... 1270 02:25:55,677 --> 02:25:58,477 ...soğukkanlı ve zeki davrandığı için... 1271 02:25:59,197 --> 02:26:01,437 ...50 puan. 1272 02:26:02,357 --> 02:26:03,637 İyi iş. 1273 02:26:11,357 --> 02:26:17,397 Ayrıca, Bay Ronald Weasley'e Hogwarts'ın yıllardır gördüğü... 1274 02:26:17,917 --> 02:26:23,157 ...en iyi satranç oyununu oynadığı için 50 puan. 1275 02:26:27,797 --> 02:26:29,837 Ve ayrıca... 1276 02:26:30,397 --> 02:26:33,277 ...Bay Harry Potter'ı... 1277 02:26:33,477 --> 02:26:37,757 ...soğukkanlılığı ve büyük cesareti için kutluyor... 1278 02:26:38,357 --> 02:26:43,237 ...Gryffindor bölümüne 60 puan daha veriyorum. 1279 02:26:51,517 --> 02:26:53,437 Slytherin'le berabereyiz. 1280 02:26:53,677 --> 02:26:59,677 Son olarak düşmanlarınıza karşı çıkmak cesaret gerektirir... 1281 02:26:59,877 --> 02:27:03,757 ...ama arkadaşlarınıza karşı çıkmak için daha fazlası gerekir. 1282 02:27:03,957 --> 02:27:06,917 On puan veriyorum... 1283 02:27:07,117 --> 02:27:10,357 ...Bay Neville Longbottom'a. 1284 02:27:23,677 --> 02:27:27,117 Sanırım yaptığım hesaplar doğru. 1285 02:27:27,317 --> 02:27:31,877 Bu yüzden dekorasyonda bir değişiklik olacak. 1286 02:27:36,917 --> 02:27:40,277 Bölüm kupasını kazanan Gryffindor. 1287 02:28:18,317 --> 02:28:21,677 Çabuk, acele edin. Gec kalacaksınız. 1288 02:28:21,877 --> 02:28:26,157 Tren kalkıyor. Acele edin. Haydi, çabuk olun. 1289 02:28:31,597 --> 02:28:34,877 -Haydi, Harry. -Bir dakika. 1290 02:28:41,157 --> 02:28:44,877 Yoksa veda etmeden gidebileceğini mi düşünüyordun? 1291 02:28:48,117 --> 02:28:49,957 Bu senin için. 1292 02:29:06,717 --> 02:29:08,837 Teşekkür ederim, Hagrid. 1293 02:29:14,677 --> 02:29:19,077 Haydi, git. Git bakalım. Dinle, Harry. 1294 02:29:19,517 --> 02:29:23,957 Eğer o aptal kuzenin Dudley sana dert olursa... 1295 02:29:24,237 --> 02:29:26,877 ...onu kuyruğuna çok yakışacak... 1296 02:29:27,117 --> 02:29:29,997 ...kulaklarla tehdit edebilirsin. 1297 02:29:30,197 --> 02:29:35,277 Ama Hogwarts dışında büyü yapmamıza izin verilmiyor. Bunu biliyorsun. 1298 02:29:35,757 --> 02:29:40,077 Biliyorum. Ama kuzenin bilmiyor, değil mi? 1299 02:29:45,597 --> 02:29:48,717 Eve gitmek garip bir duygu, değil mi? 1300 02:29:48,917 --> 02:29:50,997 Ben eve gitmiyorum ki. 1301 02:29:51,197 --> 02:29:53,117 Ev sayılmaz.