1 00:02:05,288 --> 00:02:07,416 Hey Rad, daha önce hiç Florida'ya gittin mi? 2 00:02:07,499 --> 00:02:10,252 Dergilerde gördüm. Bu ilk olacak. 3 00:02:11,420 --> 00:02:16,633 Hey, golf toplarımı gören oldu mu? - Bu güneş kremi de kimin? 4 00:02:17,217 --> 00:02:18,593 Tenis topum nerede? 5 00:02:18,677 --> 00:02:20,220 Bağırmayın, kendi sesimi bile duyamıyorum. 6 00:02:20,387 --> 00:02:21,638 Buna bir daha kimse dokunmasın! 7 00:02:21,763 --> 00:02:23,140 Bilmiyorum. Lasly, golf toplarım nerede? 8 00:02:23,265 --> 00:02:25,642 Sende olduğunu nereden mi biliyorum? Başkasında olmasına imkan yoktu. 9 00:02:25,725 --> 00:02:26,977 Kırmızı bana yakışır mı? Bunu da yanıma alacağım. 10 00:02:27,310 --> 00:02:29,187 Güneş kremimi gören oldu mu? 11 00:02:29,438 --> 00:02:32,607 Güneş kremi süreceksen Florida'ya gitmenin mantığı ne? 12 00:02:32,691 --> 00:02:35,652 Derim eski bir bavula dönse bile ben yanmaya gidiyorum. 13 00:02:35,736 --> 00:02:39,489 Harika, derinin rengi biraz daha kararmış olacak. 14 00:02:39,614 --> 00:02:41,742 Kendin bronzlaşamadığın için kıskanıyorsun. 15 00:02:41,867 --> 00:02:44,161 Hep böyle kalmaya mahkumsun. 16 00:02:44,244 --> 00:02:48,290 Hey, hey, sıvılara dikkat et evlat. Plastik çarşaflarımız tükendi. 17 00:02:48,415 --> 00:02:52,461 Backy şansını denemek istiyor. Ve kutunun arkasında, 200 puan var... 18 00:02:52,544 --> 00:02:57,007 ...evet. Bu çok iyi. Bu toplam 4700 puan ediyor. 19 00:02:57,132 --> 00:02:59,342 200 puan var, evet! 20 00:02:59,551 --> 00:03:02,345 Günün şampiyonu belli oldu. Jaybe açık farkla birinci. Jaybe... 21 00:03:02,429 --> 00:03:07,392 Tatlım hala hazırlanmadın mı? - Evet. Evet. 22 00:03:09,060 --> 00:03:14,733 Söylediğim her şeyi aldın mı? - Evet. Evet. 23 00:03:15,192 --> 00:03:18,528 Büyükannenin tatil için gönderdiği hediyeyi gördün mü? 24 00:03:18,612 --> 00:03:21,865 Dur tahmin edeyim. Donald Duck terlikleri mi? 25 00:03:21,990 --> 00:03:26,286 Yakın. Havuzda oynaman için şişebilir palyaço. 26 00:03:26,411 --> 00:03:30,707 Ne heyecan verici. Florida'ya neden gitmemiz gerekiyor? 27 00:03:30,832 --> 00:03:34,503 Florida'da Noel ağacı yok. - Kevin, Noel ağaçlarına takıntın neden? 28 00:03:34,669 --> 00:03:37,339 Noel ağacı olmadan Noel nasıl kutlanır anne? 29 00:03:37,422 --> 00:03:41,259 Evet, güzel bir taklit ağaç alırız. Ya da süslenmiş palmiye ağacı. 30 00:03:44,888 --> 00:03:48,934 Haftaya görüşmek üzere. Ding Deng Dong'un şampiyonu dünyaca... 31 00:03:49,017 --> 00:03:51,812 ...ünlü Plaza otelinde kalacak. New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. 32 00:03:51,895 --> 00:03:57,484 Rezervasyon için ücretsiz 187593000'i arayın. 33 00:03:57,567 --> 00:04:00,028 Cate, kameranın pillerinin nerede olduğunu biliyor musun? 34 00:04:00,153 --> 00:04:02,697 Evet, şarj makinesinde. 35 00:04:13,417 --> 00:04:16,920 Evet, bu nasıl? - Çok daha iyi. 36 00:04:17,212 --> 00:04:19,506 Hey Kevin, sen de kravatını taksan iyi olur. 37 00:04:19,589 --> 00:04:21,550 Noel gösterine geç kalmak istemeyiz. 38 00:04:21,633 --> 00:04:26,346 Kravatım banyoda. İçeri giremem. Frank amcam duş alıyor. İçeri girip... 39 00:04:26,471 --> 00:04:31,768 ...onu çıplak görürsem, büyüdüğümde kendimi erkek gibi hissedemezmişim. 40 00:04:32,018 --> 00:04:34,646 Bu ne demekse? 41 00:04:35,772 --> 00:04:41,153 Şaka yaptığından eminim. Sadece içeri gir, kravatını al, hemen çık ve... 42 00:04:41,236 --> 00:04:43,697 ...hiç bir şeye, bakma. 43 00:05:12,768 --> 00:05:17,397 Hemen çık buradan seni meraklı küçük sapık! Yoksa koca bir tokat geliyor! 44 00:05:21,943 --> 00:05:25,113 Aziz Gerard okulu. 45 00:05:25,238 --> 00:05:29,367 Noel gösterisi. Bu gece saat yedide. 46 00:05:51,598 --> 00:05:54,434 Kevin'ın solosu yaklaşıyor. Lasly'e söyle. 47 00:05:54,518 --> 00:05:57,354 Kevin'ın solosu yaklaşıyor. Frank'e söyle. 48 00:05:57,479 --> 00:06:01,775 Tamam. Frank. Frank? 49 00:06:29,594 --> 00:06:32,556 Sessiz ol. Kes şunu. 50 00:06:54,286 --> 00:06:56,663 Kevin! 51 00:07:02,419 --> 00:07:06,339 Jürinin çok saygıdeğer üyeleri. 52 00:07:11,261 --> 00:07:15,807 Ailemi düşürdüğüm bu durumdan ötürü, sizden özür dilemek istiyorum. 53 00:07:15,974 --> 00:07:20,020 Ne dedin? - Şakam çok çocukça ve zamansızcaydı. 54 00:07:20,103 --> 00:07:24,900 Çocukça olduğu doğru. Ama kesinlikle muhteşemdi. 55 00:07:25,609 --> 00:07:32,824 Ayrıca kardeşimden özür dilemek istiyorum. Kevin, özür dilerim. 56 00:07:33,658 --> 00:07:37,954 Ah Baz, bu çok hoş. 57 00:07:41,875 --> 00:07:46,755 Kevin, senin söyleyecek bir şeyin var mı? 58 00:08:02,437 --> 00:08:06,733 Haydi bunu geç seni balık suratlı. 59 00:08:09,653 --> 00:08:13,323 Ben üzgün değilim. Bunu Baz beni aşağıladığı için yaptım. Madem her... 60 00:08:13,448 --> 00:08:16,952 ...şeyden kurtulmayı başarıyor, istediği gibi olsun. Siz de yalanlarına... 61 00:08:17,035 --> 00:08:20,372 ...inanacak kadar aptal olduğunuzdan, şu saçma Florida tatilinize bensiz... 62 00:08:20,497 --> 00:08:25,210 ...gidebilirsiniz. Noel'i tropik bir iklimde geçirmeyi kim ister zaten? 63 00:08:25,419 --> 00:08:26,586 Kevin! 64 00:08:26,711 --> 00:08:29,089 Kevin, odadan çıkarsan üçüncü katta yatmak zorunda kalırsın. 65 00:08:29,297 --> 00:08:32,801 Evet, benim yanımda. - Yeni bir şey söyleyin. 66 00:08:32,968 --> 00:08:35,429 Sakın tatilimi mahvetmeye kalkma seni bay suratsız. 67 00:08:35,554 --> 00:08:37,514 Baban bunun için çok para harcıyor. 68 00:08:37,639 --> 00:08:42,436 Eğlencenizi mahvetmek istemem bay cimri. 69 00:08:45,814 --> 00:08:49,401 Ne sorunlu bir genç adam. 70 00:08:52,362 --> 00:08:56,116 Hepsi sadece baş belası. 71 00:08:56,283 --> 00:09:01,621 Merhaba. Biliyor musun Kevin geçen sefer tatile çıkarken de... 72 00:09:01,705 --> 00:09:06,585 ...sorunlar bu şekilde başlamıştı. - Evet, benim çarmıha gerilmemle. 73 00:09:06,710 --> 00:09:10,464 Ne düşündüğün önemli değil. Geçen sefer olan bu değildi, bu kez de... 74 00:09:10,547 --> 00:09:13,300 ...olmayacak. Baz senden özür diledi. 75 00:09:13,383 --> 00:09:15,927 Evet, sonra balık suratlı dedi. 76 00:09:16,052 --> 00:09:19,222 Söylediklerinde ciddi değildi. Sadece sizi kandırmaya çalışıyordu. 77 00:09:19,347 --> 00:09:24,770 Tamam, neden biraz burada oturup, olanları düşünmüyorsun? Baz'dan ve... 78 00:09:24,853 --> 00:09:27,314 ...ailenden özür dilemeye hazır olduğunda aşağı gelebilirsin. 79 00:09:27,397 --> 00:09:31,401 Baz'dan özür dilemeyeceğim. Tuvalet oturağını öpmeyi tercih ederim. 80 00:09:31,485 --> 00:09:33,695 Öyleyse gecenin kalanını burada geçirirsin. 81 00:09:33,820 --> 00:09:37,908 Güzel, zaten aşağı inmek istemiyorum. Bu ailede hiç kimseye güvenemem. 82 00:09:37,991 --> 00:09:41,912 Ve biliyor musun, kendi param olduğunda, kendi tatilime çıkacağım. 83 00:09:42,037 --> 00:09:45,290 Tek başıma, yanımda sizden biri olmadan. Ve bu hayatımın... 84 00:09:45,415 --> 00:09:47,375 ...en büyük eğlencesi olacak. 85 00:09:47,542 --> 00:09:50,378 Geçen yıl dileğin olmuştu. Belki bu yıl da gerçekleşir. 86 00:09:50,462 --> 00:09:53,465 Öyle umuyorum. 87 00:10:20,826 --> 00:10:24,663 Islak haydutlar hapishanedeki isyan sırasında kaçtılar. 88 00:10:40,303 --> 00:10:42,764 Yine oldu! 89 00:10:53,108 --> 00:10:56,111 Tamam, benim Mc Allisterlar'ım ilk arabaya, diğerleri diğer arabaya. 90 00:10:56,194 --> 00:10:58,864 Beleş bir tatil için şikayet etmemem gerektiğini biliyorum ama en korkunç... 91 00:10:58,947 --> 00:11:01,324 ...uyan çağrısını siz yapıyorsunuz. - Frank, biletler sende mi? 92 00:11:01,491 --> 00:11:04,202 Bendeler. İşte senin aileninkiler. Bunlar benim ailemin. 93 00:11:04,286 --> 00:11:08,498 Sende kaç tane var? - Yedi, yedi. On dört. 94 00:11:11,710 --> 00:11:16,506 Yedi, sekiz, dokuz, on. 95 00:11:16,590 --> 00:11:18,216 Neden hiç birimiz yan yana değiliz? 96 00:11:18,300 --> 00:11:25,599 Bu defa aynı uçakta olduğunuza dua edin. 11. 12. 13. Kevin nerede? 97 00:11:27,434 --> 00:11:29,060 On dört. 98 00:11:29,186 --> 00:11:33,815 Kendi biletimi almam iyi oldu. Belki beni ekmeye kalkarsınız. 99 00:11:44,367 --> 00:11:46,244 Haydi Kevin. - Baba, pilleri versene. 100 00:11:46,369 --> 00:11:48,246 Kevin, piller şu anda çantamda. Onları sana uçakta veririm. 101 00:11:48,371 --> 00:11:50,665 İşte iki tane daha. Florida uçağı. - Hayır baba, şimdi gerek. Ben alırım. 102 00:11:50,957 --> 00:11:54,377 Şimdi olmaz Kevin. Kaçıncı kapıya gidecektik? 103 00:11:54,503 --> 00:11:55,962 817 efendim. Buyurun. 104 00:11:56,046 --> 00:11:58,965 Hey, acele etsek iyi olacak. Bu son kapı. Buradan çok uzakta. 105 00:11:59,049 --> 00:12:00,133 Vay. - Evet, hangi kapı peki? 106 00:12:00,467 --> 00:12:04,930 817 Baz. Haydi Kevin. Kevin, çantamı sen taşır mısın? 107 00:12:05,013 --> 00:12:07,390 Çantamı aldın mı, haydi. Haydi. 108 00:12:07,933 --> 00:12:13,355 Haydi, çabuk, çabuk, acele edin! Haydi! 109 00:12:31,039 --> 00:12:32,833 Dikkat, dikkat, dikkat. 110 00:12:33,792 --> 00:12:39,214 Amerikan havayollarının New York'a gidecek 227 sayılı uçuşu için son çağrı. 111 00:12:42,926 --> 00:12:48,682 Haydi, haydi. Baba, beni bekle! 112 00:12:53,228 --> 00:12:57,524 Baba bekle! Bekle! Bekle! 113 00:13:01,069 --> 00:13:03,947 Çabuk, çabuk! 114 00:13:08,452 --> 00:13:10,912 Baba, bekle! 115 00:13:15,250 --> 00:13:18,837 Haydi. İşte orası, işte! 116 00:13:20,547 --> 00:13:22,340 Oh sonunda yetiştik. 117 00:13:22,466 --> 00:13:24,926 Herkes burada mı? Yetiştik mi? Tamam. 118 00:13:25,051 --> 00:13:26,928 Lütfen bayan, hemen binmeniz gerek. Uçak gitmeye hazır. 119 00:13:27,012 --> 00:13:30,265 Herkes burada mı diye bakıyorum. - Merak etmeyin biz herkesi bindiririz. 120 00:13:31,475 --> 00:13:34,019 Mutlu Noeller. İyi uçuşlar. - Mutlu Noeller. 121 00:13:34,144 --> 00:13:35,228 Hoşça kalın. - Güle güle. 122 00:13:38,190 --> 00:13:42,486 Hey, bekleyin! Hey çocuklar, beni bekleyin! 123 00:13:43,403 --> 00:13:45,447 Kapı neredeyse kapanmak üzere. - Evet, geç kaldım. 124 00:13:45,530 --> 00:13:47,157 Mutlu Noeller. - Size de mutlu Noeller. 125 00:13:47,282 --> 00:13:53,371 Baba, bekle! Bekle! Özür dilerim. 126 00:13:53,455 --> 00:13:55,749 Önemli değil. Bu uçakta mısın? 127 00:13:55,832 --> 00:13:58,293 Evet, ailemle birlikteyim. Onlar uçağa çoktan bindi. 128 00:13:58,376 --> 00:13:59,836 Geride bırakılmak istemiyorum. 129 00:13:59,961 --> 00:14:02,756 Peki biletin var mı? - Burada bir yerde. 130 00:14:02,839 --> 00:14:04,382 Hemen kapatmak zorundayız. Gitmemiz gerek. 131 00:14:04,466 --> 00:14:06,093 Biletini yere düşürdü. 132 00:14:06,176 --> 00:14:09,596 Uçak bensiz gidemez. Geçen yıl da böyle oldu ve Noel'imi mahvediyordu. 133 00:14:09,679 --> 00:14:11,473 Ailenin bu uçakta olduğundan emin misin? 134 00:14:11,556 --> 00:14:15,143 Evet. Babam bu bayana çarpmadan hemen önce bindi. 135 00:14:15,268 --> 00:14:19,272 Tamam, bindir. Ama ayrılmadan önce ailesinin yerini bulmasını sağla. 136 00:14:19,356 --> 00:14:21,733 Tamam. Haydi. 137 00:14:24,111 --> 00:14:26,321 Aileni görüyor musun? 138 00:14:26,446 --> 00:14:28,073 İşte babam orada. 139 00:14:28,198 --> 00:14:30,826 Tamam. Git kendine boş bir yer bul. Sana mutlu Noeller. 140 00:14:30,951 --> 00:14:31,952 Size de. 141 00:14:32,077 --> 00:14:34,871 Bayanlar ve baylar, pilotumuz motorları çalıştırmadan önce sizlerden... 142 00:14:34,955 --> 00:14:38,458 ...oturmanızı ve kemerlerinizi bağlamanızı rica ediyor. 143 00:15:05,694 --> 00:15:08,780 Evet, Florida'da hiç bulundunuz mu? 144 00:15:08,989 --> 00:15:11,825 Ben Fransa'dan geliyorum turistim. 145 00:15:11,950 --> 00:15:16,663 Amerika'ya ilk gelişim. Bana iyi bir restoran tavsiye edebilir misin? 146 00:15:17,247 --> 00:15:22,127 Belki ailen güzel yerler biliyordur. Neden bana cevap vermiyorsun? 147 00:15:22,210 --> 00:15:25,046 Fransızca bilmiyor musun, ben İngilizceyi hiç bilmiyorum. 148 00:15:25,130 --> 00:15:29,593 Konuşmak istemiyor musun yoksa? 149 00:15:33,013 --> 00:15:35,640 Amerikan havayollarının 76 sefer sayılı uçuşuna hoş geldiniz. 150 00:15:35,724 --> 00:15:38,810 New York yolculuğumuz başlıyor. 151 00:15:48,028 --> 00:15:55,243 Tanrım, sanırım bu defa başardık. Bir sorun mu var? Hayatım? 152 00:15:56,369 --> 00:16:01,249 İçimde bir his var. - Bir şey mi unuttuk? 153 00:16:01,833 --> 00:16:05,962 Hayır unuttuğumuzu sanmıyorum ama, sadece yine şu his. 154 00:16:06,046 --> 00:16:10,092 Kötü anılar, hepsi bu. Her şeyi yaptık. Her şeyi getirdik. 155 00:16:10,175 --> 00:16:14,638 Herkes yanımızda. Endişe edecek bir şey yok. 156 00:16:16,598 --> 00:16:21,061 Evet. Evet haklısın. Haklısın. Her şey yolunda. 157 00:16:21,228 --> 00:16:23,772 Endişe edecek bir şey yok. 158 00:16:43,291 --> 00:16:50,590 Anne! Baba? Frank amca? Baz? 159 00:17:00,809 --> 00:17:04,062 Uçaktan son inenler bizleriz. - Tamam, teşekkürler. 160 00:17:08,108 --> 00:17:09,818 Nerede bu çocuklar? 161 00:17:09,943 --> 00:17:13,697 Miami Uluslararası Havaalanı. 162 00:17:15,949 --> 00:17:17,200 Bu kimin? - Brooke'un. 163 00:17:17,284 --> 00:17:21,288 Megan'ın mı? Brooke, bunu Brooke'a verin. Bu Kevin'ın. Bunu Kevin'a verin. 164 00:17:21,371 --> 00:17:23,498 Bunu, bunu Kevin'a ver. 165 00:17:23,582 --> 00:17:25,208 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 166 00:17:26,042 --> 00:17:27,461 Kevin. - Bunu Kevin'a ver. 167 00:17:27,627 --> 00:17:29,421 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 168 00:17:29,546 --> 00:17:31,339 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 169 00:17:31,840 --> 00:17:33,008 Bunu Kevin'a ver. 170 00:17:33,133 --> 00:17:36,970 Al bakalım Kevin. 171 00:17:42,017 --> 00:17:43,727 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 172 00:17:44,311 --> 00:17:46,980 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 173 00:17:47,064 --> 00:17:49,775 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 174 00:17:49,858 --> 00:17:52,486 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 175 00:17:52,569 --> 00:17:56,323 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 176 00:17:57,032 --> 00:17:59,826 Ne? 177 00:18:01,953 --> 00:18:04,247 Kevin! 178 00:18:31,775 --> 00:18:35,445 Affedersiniz. Ama bu acil bir durum. 179 00:18:35,654 --> 00:18:37,030 Evet, efendim? 180 00:18:37,155 --> 00:18:42,786 Oradaki şehir hangisi? - Bu New York efendim. 181 00:18:42,869 --> 00:18:46,123 Tanrım, işte yine oldu. 182 00:18:49,835 --> 00:18:53,088 Bir sorun mu var efendim? 183 00:18:54,464 --> 00:18:57,551 Beni merak etmeyin. 184 00:19:05,600 --> 00:19:10,230 Oh hayır. Ailem Florida'da ve ben New York'tayım. 185 00:19:11,231 --> 00:19:18,363 Ailem, Florida'da ve ben, New York'tayım. 186 00:19:52,898 --> 00:19:55,609 Teşekkürler. Hoşça kal. - Güle güle. 187 00:21:01,883 --> 00:21:03,844 Havaalanı güvenliği. 188 00:21:04,177 --> 00:21:06,930 Çocuğun adı ne? - Kevin. 189 00:21:07,013 --> 00:21:09,224 Ke, e ve. Kevin. 190 00:21:09,307 --> 00:21:12,477 Onu en son ne zaman gördünüz? - Uçağa binerken? 191 00:21:12,602 --> 00:21:16,440 Hayır, kapıda gördüm. Terminale ilk geldiğimizde. 192 00:21:16,690 --> 00:21:19,693 Çoğu insan güvenlik kontrol noktasında ayrılıyor. 193 00:21:19,818 --> 00:21:23,572 Onu güvenlik noktasında gördünüz mü? - Bilmiyorum. Peter. 194 00:21:23,697 --> 00:21:26,867 Çok acelemiz vardı. Kapıya kadar koşmak zorunda kaldık. 195 00:21:26,950 --> 00:21:33,540 Kaybolduğunu ne zaman fark ettiniz? - Burada bavullarımızı alırken. 196 00:21:34,332 --> 00:21:36,543 Çocuk hiç evden kaçmış mıydı? - Hayır. 197 00:21:37,586 --> 00:21:41,882 Hiç kendi başına kaldığı bir durum oldu mu? 198 00:21:45,427 --> 00:21:48,847 Aslına bakarsanız, bu daha önce de oldu. 199 00:21:49,139 --> 00:21:52,976 Bir çeşit Mc Allister tatil geleneği haline geldi. 200 00:21:53,143 --> 00:21:57,439 İşin komik tarafı biz, bavullarımızı hiç kaybetmeyiz. 201 00:22:08,075 --> 00:22:11,912 Geçen yıl bir, kaza sonucu, evde kalmıştı. 202 00:22:12,079 --> 00:22:17,542 Evet. Karım bir Mc Allister tatil geleneği oldu derken bunu kastetmişti. 203 00:22:19,127 --> 00:22:23,757 Chicago'yu arayacağız ve onları durumdan haberdar edeceğiz... 204 00:22:23,840 --> 00:22:26,843 ...büyük olasılıkla hala oradadır. 205 00:22:26,968 --> 00:22:31,348 Teşekkürler. - Başka bir yerde olması düşük bir ihtimal. 206 00:22:46,154 --> 00:22:48,532 Önüne bak çocuk! 207 00:23:00,460 --> 00:23:03,213 Haydi, indirin şunları! 208 00:23:07,634 --> 00:23:14,057 İşte geldik Marv. New York şehri. Fırsatlar diyarı. Kokuyu aldın mı? 209 00:23:15,392 --> 00:23:16,393 Evet. 210 00:23:16,518 --> 00:23:18,895 Bunun ne olduğunu biliyor musun? - Balık. 211 00:23:18,979 --> 00:23:22,649 Bu özgürlük. - Hayır bu balık. 212 00:23:22,733 --> 00:23:26,987 Bu özgürlük ve bu para. - Tamam, tamam. Özgürlük olsun. 213 00:23:27,070 --> 00:23:29,906 Haydi, biri bizi görmeden uzaklaşalım. 214 00:23:30,031 --> 00:23:32,576 Ayrıca balık. 215 00:23:37,581 --> 00:23:42,961 Evet, şöyle hızlı bir iş. Kendimize sahte birer pasaport alacağız. Sonra... 216 00:23:43,044 --> 00:23:46,131 ...yabancı bir ülkeye kapağı atacağız. 217 00:23:46,214 --> 00:23:48,759 Arizona'ya mı? 218 00:23:53,430 --> 00:23:56,516 Bu çok zekiceydi Marv. Bir Noel... 219 00:23:56,600 --> 00:23:59,061 ...babadan 14 sent çaldığın için hapse girmek mi istiyorsun? 220 00:23:59,186 --> 00:24:03,648 Her kuruşun faydası var. Ayrıca, yeni takma adlarımızı bulmuş olduk. 221 00:24:03,774 --> 00:24:06,777 Biz yapışkan haydutlarız. 222 00:24:06,902 --> 00:24:10,655 Çok tatlı. Çok hoş. 223 00:24:26,421 --> 00:24:32,260 Plaza oteli. New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. 224 00:24:43,563 --> 00:24:45,857 Tanrım. 225 00:25:42,330 --> 00:25:46,793 Ne oldu? - Bir şey gördüğümü sandım. 226 00:25:55,010 --> 00:25:58,680 Affedersin tatlım. 227 00:26:01,600 --> 00:26:04,394 Bunu hak ettin. Haydi, gitmemiz gerek. 228 00:26:04,478 --> 00:26:07,105 Sanırım benden hoşlandı. 229 00:26:43,683 --> 00:26:47,187 Affedersiniz. Lobi nerede? - Koridorun ilerisinde sola dönünce. 230 00:26:47,270 --> 00:26:49,398 Teşekkürler. 231 00:27:01,993 --> 00:27:03,870 Vay. 232 00:27:12,129 --> 00:27:17,259 Ding Deng Dong'un şampiyonu dünyaca ünlü Plaza otelinde kalacak. 233 00:27:17,426 --> 00:27:21,471 New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. Rezervasyon için ücretsiz... 234 00:27:21,555 --> 00:27:27,227 ...187593000'i arayın. 235 00:27:27,561 --> 00:27:30,397 Ben de tam bunu yapacaktım. 236 00:27:30,480 --> 00:27:32,357 Nasılsınız? Ben Peter Mc Allister. 237 00:27:32,482 --> 00:27:38,739 Baba. Bir oda istiyorum lütfen. Büyük bir yatak, televizyon ve şu anahtarla... 238 00:27:38,905 --> 00:27:41,533 ...açılan küçük buzdolaplarından olsun. 239 00:27:41,616 --> 00:27:44,494 Kredi kartı mı? Elbette. 240 00:27:47,205 --> 00:27:49,499 Plaza oteli rezervasyon, yardım edebilir miyim? 241 00:27:49,624 --> 00:27:54,588 Nasılsınız? Ben Peter Mc Allister. Baba. - Evet efendim. 242 00:27:54,671 --> 00:27:56,798 Bir otel odası istiyorum lütfen. - Elbette. 243 00:27:56,923 --> 00:28:01,636 Büyük bir yatak, televizyon ve şu anahtarla açılan küçük... 244 00:28:01,762 --> 00:28:04,222 ...buzdolaplarından olsun. 245 00:28:04,306 --> 00:28:06,933 Elbette efendim, giriş yaparken kredi kartınız gerekecek. 246 00:28:07,017 --> 00:28:10,020 Kredi kartı mı? Elbette. 247 00:28:10,145 --> 00:28:12,939 Teşekkürler. Size iyi tatiller. 248 00:28:15,400 --> 00:28:21,239 Evet, 208 numara. Bay Gamon'ın odası. Dur bir saniye. 249 00:28:25,327 --> 00:28:28,163 Ben seni sonra ararım Henry. 250 00:28:30,040 --> 00:28:32,584 Merhaba. 251 00:28:35,504 --> 00:28:37,047 Yardımcı olabilir miyim? 252 00:28:37,172 --> 00:28:40,759 Mc Allister adına rezervasyon. 253 00:28:40,884 --> 00:28:43,178 Senin adına bir rezervasyon mu? 254 00:28:43,303 --> 00:28:47,391 Bayan, boyum bir buçuk metre bile değil. Tezgahın arkasına bile bakmakta... 255 00:28:47,474 --> 00:28:50,727 ...zorlanıyorum. Söyler misiniz nasıl olur da rezervasyon yaptırabilirim? 256 00:28:50,811 --> 00:28:57,609 Düşünün bir, bir çocuk, otele giriyor, rezervasyon yaptırıyor. Hiç sanmıyorum. 257 00:28:58,485 --> 00:29:00,195 Kafam karıştı. 258 00:29:00,278 --> 00:29:03,532 Babamla birlikte seyahat ediyorum. Kendisi iş gezisinde. Şu anda bir... 259 00:29:03,615 --> 00:29:07,035 ...toplantıda. Toplantılardan nefret ederim. Ayrıca beni içeri almıyorlar. 260 00:29:07,119 --> 00:29:12,249 Lobi'de beklemem gerekiyor. Ve bu çok sıkıcı. Babam da beni buraya bıraktı. 261 00:29:12,791 --> 00:29:17,754 Bana kredi kartını verdi. Otel odasına girmek için bunu göstermemi istedi. 262 00:29:17,879 --> 00:29:23,427 Başımın derde girmesini istemiyor. Ve bayan, bazen başım derde girebiliyor. 263 00:29:24,052 --> 00:29:27,013 Hep öyle olmaz mı? 264 00:29:28,432 --> 00:29:35,188 Mutlu Noeller. Hiç bir iz yok. Size ulaşabileceğimiz bir numara... 265 00:29:35,313 --> 00:29:37,983 ...gerek. Otelinizi ayarladınız mı? - Evet. 266 00:29:38,066 --> 00:29:42,446 Çocuğun yakın zamanda çekilmiş bir fotoğrafı var mı? 267 00:29:42,571 --> 00:29:45,323 Cüzdanımda bir tane olacaktı. 268 00:29:45,741 --> 00:29:50,704 Cüzdanım yerinde yok. Cüzdanım çantamdaydı. 269 00:29:50,829 --> 00:29:53,623 Çantamı havaalanında Kevin almıştı. Pilleri arıyordu. 270 00:29:53,749 --> 00:29:55,083 Cüzdanım Kevin'da olmalı. 271 00:29:55,167 --> 00:29:58,086 Cüzdanınızda kredi kartınız var mıydı? - Kredi kartı. Para. 272 00:29:58,420 --> 00:30:02,257 Hemen kredi kartı şirketine haber vereceğiz. Kart oğlunuzdaysa ve... 273 00:30:02,382 --> 00:30:05,635 ...kullanırsa ne zaman ve nerede kullandığını belirleyebiliriz. 274 00:30:05,719 --> 00:30:09,389 Hayır, Kevin'ın kredi kartı kullanmayı bildiğini sanmıyorum. 275 00:30:11,391 --> 00:30:13,852 Vay canına. 276 00:30:16,897 --> 00:30:18,940 Sidrick. - Evet? 277 00:30:19,066 --> 00:30:22,569 Bahşişlerini orta yerde sayma. 278 00:30:22,736 --> 00:30:28,033 Ve şu genç adam hakkında bulabildiğin her şeyi öğren. 279 00:30:28,200 --> 00:30:30,577 Buraya lütfen. 280 00:30:33,705 --> 00:30:37,209 Umarım otelimizi beğenirsin. Ve geldiği zaman babana... 281 00:30:37,334 --> 00:30:41,713 ...hatırlamayı unutma. Aşağı inip bir şeyleri imzalaması gerekecek. 282 00:30:41,838 --> 00:30:44,132 Teşekkürler, çok yardımcı oldunuz. 283 00:30:44,216 --> 00:30:47,302 Çantalarınızı alabilir miyim efendim? 284 00:30:50,347 --> 00:30:53,934 Buradan sola döneceğiz. Biliyor musunuz bir zamanlar... 285 00:30:54,059 --> 00:30:57,145 ...Herbert Hoover da bu katta kalmıştı. - Şu temizlikçi mi? 286 00:30:57,229 --> 00:30:59,940 Hayır şu, başkan. 287 00:31:04,361 --> 00:31:08,115 Bu en iyi süitlerimizden biridir efendim. 288 00:31:15,163 --> 00:31:18,166 Bu harika. 289 00:31:22,629 --> 00:31:26,925 Vay, sadece bana ait koca bir yatak. 290 00:31:32,889 --> 00:31:36,059 Lüks ve ferah. 291 00:31:41,940 --> 00:31:44,818 Ne kadar düşünceliler. 292 00:31:46,737 --> 00:31:48,780 Hey! 293 00:31:50,323 --> 00:31:54,244 Anahtarı çantaya koyayım mı? Yoksa siz mi almak istersiniz? 294 00:31:54,369 --> 00:31:56,580 Ben alırım. 295 00:31:59,124 --> 00:32:02,377 Her şey yolunda mı efendim? Oda sıcaklığı uygun mu? 296 00:32:02,502 --> 00:32:03,837 İdare eder. 297 00:32:03,920 --> 00:32:05,547 Televizyonun nasıl çalıştığını biliyor musunuz? 298 00:32:05,672 --> 00:32:08,383 On yaşındayım. Televizyon benim hayatım. 299 00:32:08,467 --> 00:32:11,094 Evet. 300 00:32:13,680 --> 00:32:17,434 Özür dilerim. 301 00:32:20,187 --> 00:32:23,940 Bunun geldiği yerde daha çok var. 302 00:32:25,067 --> 00:32:26,943 Teşekkürler. 303 00:32:53,845 --> 00:32:57,182 Gülle dalışı yaparsam sizi rahatsız etmiş olur muyum? 304 00:32:57,307 --> 00:32:59,017 Hayır. 305 00:32:59,184 --> 00:33:01,395 Teşekkürler. 306 00:33:15,534 --> 00:33:20,664 Vantilatör. Sinek yemi. Muttville katliamı. Kirli ruhlu melekler. 307 00:33:36,847 --> 00:33:40,100 İşte tatil buna denir. 308 00:33:40,225 --> 00:33:44,146 Olduğun yerde kal. - Benim Johnny. 309 00:33:44,479 --> 00:33:49,943 Sen olduğunu biliyordum. Daha asansörden çıkmadan kokunu almıştım. 310 00:33:50,110 --> 00:33:51,528 İki kaşık efendim? 311 00:33:51,653 --> 00:33:55,073 İki mi? Şunu üç yapalım. Araba kullanmayacağım. 312 00:33:55,198 --> 00:33:58,452 Ben, Contenious Johnny, en sevdiğin. 313 00:33:58,577 --> 00:34:01,663 Dün gece de buradaydın değil mi? 314 00:34:01,747 --> 00:34:04,291 Dün gece Mavi Maymun'da şarkı söylüyordum. 315 00:34:04,416 --> 00:34:07,043 Yalan söylüyor. Erkek kardeşinle öpüşüyordu. 316 00:34:07,127 --> 00:34:10,881 Buradaydın. Ve erkek kardeşimle öpüşüyordun. 317 00:34:10,964 --> 00:34:12,591 Bu çok iğrenç bir yalan Johnny. - Gördün mü? 318 00:34:12,758 --> 00:34:17,220 Bana bunu yutturamazsın. Sen herkesle öpüşüyordun. Snaffy'yle. Al'la. 319 00:34:17,304 --> 00:34:22,976 Lio'yla. Aksak ayak Mo'yla. Chiks, azman Bab, Cliff. 320 00:34:23,101 --> 00:34:26,855 Liste sonsuza dek uzuyor bebeğim. - Beni yanlış anlamışsın. 321 00:34:27,314 --> 00:34:32,527 Tamam. Ben sana inanıyorum. Ama silahım inanmıyor. 322 00:34:32,778 --> 00:34:36,698 Johnny, sen hayatımdaki tek erkeksin. 323 00:34:36,823 --> 00:34:39,659 Dizlerinin üstüne çök ve beni sevdiğini söyle. 324 00:34:39,743 --> 00:34:44,623 Bebeğim. Senin için her şeyi yaparım. - Diz çök ve bundan iyisini yap. 325 00:34:44,915 --> 00:34:50,420 Aşkım bir okyanus olsa, geçmek için iki uçak gerekirdi. 326 00:34:51,296 --> 00:34:55,133 Aklımı kaçırmış olmalıyım, ama sana inanıyorum. 327 00:34:55,258 --> 00:34:57,719 Bu yüzden gitmene izin vereceğim. 328 00:34:57,803 --> 00:35:03,308 Lanet olası, yalancı, iki yüzlü, sahtekar, düzenbaz vücudunu alıp... 329 00:35:03,433 --> 00:35:07,437 ...götürmen için sana üç saniye vereceğim. 330 00:35:07,521 --> 00:35:09,481 Başı dertte. 331 00:35:09,606 --> 00:35:11,566 Bir. 332 00:35:11,650 --> 00:35:13,610 İki. 333 00:35:22,035 --> 00:35:26,164 Üç. Mutlu Noeller seni iğrenç yaratık. 334 00:35:27,999 --> 00:35:30,460 Ve iyi seneler. 335 00:36:03,160 --> 00:36:05,120 Temizlikçi. 336 00:37:25,826 --> 00:37:30,789 Hemen çık buradan seni meraklı küçük sapık! Yoksa koca bir tokat geliyor! 337 00:37:51,852 --> 00:37:53,228 Yetişkin filmleri. 338 00:38:11,997 --> 00:38:15,167 Balayımızda bu kadar kötü görünmemişti. 339 00:38:31,224 --> 00:38:34,978 Hey, Rab amca burada yaşıyormuş. Eğer Paris'ten dönmüşlerse, onlara... 340 00:38:35,103 --> 00:38:41,026 ...uğrayabilirim. Genellikle çok güzel hediyeler verirler. 341 00:39:39,042 --> 00:39:41,002 İyi geceler anne. 342 00:39:46,091 --> 00:39:48,385 İyi geceler Kevin. 343 00:40:14,661 --> 00:40:16,621 Elbiseleriniz efendim. 344 00:40:16,872 --> 00:40:21,585 Hey, bunları böyle etrafta sallamasana. Bu katta kızlar olabilir. 345 00:40:21,668 --> 00:40:23,712 Çok dikkatli oldum efendim. 346 00:40:23,795 --> 00:40:26,465 İç çamaşırı söz konusu olduğunda bu yeterli olmayabilir. 347 00:40:26,548 --> 00:40:28,258 Sizi anlıyorum. 348 00:40:28,383 --> 00:40:31,261 Özür dilerim. Bir bahşişi hak ettin. 349 00:40:31,344 --> 00:40:36,391 Buna gerek yok efendim. Bir önceki bahşişten, hala var. 350 00:40:37,059 --> 00:40:40,479 İstemiyor musun? Tamam. 351 00:40:40,937 --> 00:40:42,814 Hayır, hayır, hayır. Bekle, bekle, bekle. 352 00:40:44,816 --> 00:40:46,693 Affedersiniz, Rockyfeller merkezine nasıl gidebilirim? 353 00:40:46,777 --> 00:40:52,365 Kapıcı taksi bulmanıza yardım edecektir. Bay Mc Allister! 354 00:40:54,659 --> 00:40:57,621 İzninizle. - Elbette. 355 00:41:00,248 --> 00:41:04,461 Bu sabah nasılız bakalım? - İyiyim. Aracım henüz gelmedi mi? 356 00:41:04,544 --> 00:41:09,257 Önde bekliyor efendim. Bir limuzin ve bir pizza. Plaza otelinden... 357 00:41:09,382 --> 00:41:15,722 ...sevgilerle. Umarım babanız beni anlar, dün gece, odayı sadece her şey... 358 00:41:15,847 --> 00:41:18,058 ...yolunda mı diye kontrol ediyordum. 359 00:41:18,141 --> 00:41:20,352 Ama çok kızmıştı. - Öyle mi? 360 00:41:20,435 --> 00:41:24,898 New York'a kadar çıplak popom izlensin diye mi geldim dedi. 361 00:41:24,981 --> 00:41:29,027 Elbette hayır. Kendisi hemen inecek mi? 362 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 Babam çoktan çıktı. 363 00:41:32,030 --> 00:41:36,410 Ondan şahsen özür dilemek isterdim. 364 00:41:36,535 --> 00:41:40,455 Biri sana duşta bakmış olsa, onu bir daha görmek ister miydin? 365 00:41:40,580 --> 00:41:42,207 Sanırım hayır. 366 00:41:42,332 --> 00:41:45,085 Kaldığımız sürece onu görebileceğini sanmam. 367 00:41:45,210 --> 00:41:47,671 Sizi anlıyorum. 368 00:41:47,754 --> 00:41:53,844 Hoşça kal. - Size iyi günler. 369 00:41:59,850 --> 00:42:05,439 Mc Allister. Me, me, me, me, Allister. 370 00:42:13,071 --> 00:42:15,282 İşleniyor. 371 00:42:17,659 --> 00:42:20,328 Günaydın bay Mc Allister. - Günaydın. 372 00:42:27,669 --> 00:42:33,091 Bay Mc Allister. İşte en sevdiğiniz, peynirli pizza. 373 00:42:54,362 --> 00:42:56,823 Alo? - Alo? 374 00:42:56,948 --> 00:43:00,202 İyi bir oyuncakçı biliyor musun? - Evet efendim. 375 00:43:13,590 --> 00:43:16,843 Çalıntı. 376 00:43:18,637 --> 00:43:20,597 Bingo. 377 00:43:35,487 --> 00:43:40,617 Git buradan, haydi, git dedim. Sana git dedim! Haydi, kaybol, kaybol bakalım! 378 00:43:40,826 --> 00:43:45,205 Hey! Marv! Gel buraya! Seninle konuşmam gerek! 379 00:43:58,802 --> 00:43:59,970 Atkı ister misin? 380 00:44:00,053 --> 00:44:03,140 Atkıyı unutmak ister misin Marv? Konuşmamız gerek. 381 00:44:03,682 --> 00:44:07,811 Elimizde büyük bir iş yapacak malzeme yok. Bilirsin banka ya da kuyumcu... 382 00:44:07,936 --> 00:44:12,399 ...gibi. Bizim mala ihtiyacımız yok. İhtiyacımız olan nakit. Üstelik hemen. 383 00:44:12,774 --> 00:44:17,487 Peki ya, oteller? Turistler çok fazla nakit taşır. 384 00:44:17,571 --> 00:44:21,408 Hiç bir garantisi yok. Daha iyi bir fikrim var. Mağazalar Noel gecesi... 385 00:44:21,533 --> 00:44:25,370 ...ellerinde nakit bulundurmaz. Ellerinde nakit bulunduran tek mağazalar... 386 00:44:25,495 --> 00:44:29,541 ...orta fiyatlı mallar satanlardır. - Doğru, doğru. 387 00:44:29,624 --> 00:44:33,754 Peki, Noel öncesi en çok parayı kazanıp da kimsenin soymayı akıl... 388 00:44:33,879 --> 00:44:38,008 ...etmediği mağazalar hangileridir? - Şeker dükkanları? 389 00:44:38,550 --> 00:44:41,720 Şeker dükkanlarını sadece çocuklar soyar Marv. 390 00:44:41,970 --> 00:44:43,680 Benim aklımdan geçen şuydu. 391 00:44:44,014 --> 00:44:46,224 Büyük Noel indirimi. Duncan'ın oyuncak dükkanı. 392 00:44:46,349 --> 00:44:48,894 Bu harika bir fikir Harry. Dahiyane! 393 00:44:50,395 --> 00:44:53,565 Evet, hiç kimse Noel öncesi bir oyuncakçı dükkanını... 394 00:44:53,690 --> 00:44:57,360 ...soyacak kadar aptal değildir. - Oh evet değildir. 395 00:45:14,878 --> 00:45:18,548 İşte geldik efendim. Duncan'ın oyuncak dükkanı. 396 00:45:19,341 --> 00:45:22,219 Mutlu Noeller Kevin. 397 00:46:04,010 --> 00:46:07,764 Bu hayatımın en hareketli günü oluyor. 398 00:46:24,906 --> 00:46:27,200 Marv! Marv! 399 00:46:27,284 --> 00:46:34,124 Hey, güzel ev. Ama içinde banyo yok. Tamam, peki planımız ne? 400 00:46:34,416 --> 00:46:39,546 Herkes Noel için ayrıldıktan sonra, küçük evlerimizden çıkacağız. 401 00:46:42,591 --> 00:46:43,842 Evet, ya sonra? 402 00:46:43,967 --> 00:46:46,720 Kasayı boşaltıp dükkanın sahibiymişiz gibi çıkacağız. 403 00:46:46,803 --> 00:46:49,431 Harika plan Harry. 404 00:46:49,765 --> 00:46:52,476 Elini sık. Gördün mü? Ne kadar güzel. 405 00:46:52,559 --> 00:46:55,812 Evet, teşekkürler ve mutlu Noeller. Ailenize selamlarımı söyleyin. 406 00:46:58,023 --> 00:47:03,361 Bir bakalım. Yalnız mı alışveriş yapıyorsun? 407 00:47:03,737 --> 00:47:07,324 New York'ta mı? Bayım, kendi gölgemden bile korkuyorum. 408 00:47:07,449 --> 00:47:09,076 Hayır, sadece kontrol ediyordum. 409 00:47:09,201 --> 00:47:12,162 Sorumluluk sahibi birisiniz. - Teşekkür ederim. 410 00:47:12,245 --> 00:47:14,122 Benim için bir zevk. 411 00:47:14,247 --> 00:47:21,004 Evet borcun 73 dolar ve 75 sent. Vay, vay, vay. 412 00:47:21,088 --> 00:47:23,715 Bu kadar parayı nereden buldun? 413 00:47:23,799 --> 00:47:29,805 Çok fazla büyükannem var. - Bu her şeyi açıklıyor. 414 00:47:31,640 --> 00:47:34,351 Çok güzel bir dükkanmış. Hayatım boyunca ziyaret ettiğim... 415 00:47:34,476 --> 00:47:37,229 ...en güzel oyuncak dükkanı. - Teşekkürler. 416 00:47:37,396 --> 00:47:39,523 Bu bay Duncan çok iyi biri olmalı. 417 00:47:39,606 --> 00:47:42,526 Çocukların gelip bu oyuncaklarla oynamalarına izin veriyor. 418 00:47:42,651 --> 00:47:44,861 Biliyor musunuz çoğu oyuncak dükkanında yasaktır. 419 00:47:44,986 --> 00:47:46,530 Öyle mi diyorsun? - Evet. 420 00:47:46,613 --> 00:47:51,660 Evet, o çocukları seviyor. Ve aslında Bay Duncan bugün dükkanın... 421 00:47:51,743 --> 00:47:57,499 ...kazandığı tüm parayı, götürüp çocuk hastanesine bağışlayacak. Ve ve... 422 00:47:57,582 --> 00:48:03,088 ...Noel'den sonraki gün, kasadaki tüm parayı boşaltacağız ve Bay Duncan... 423 00:48:03,171 --> 00:48:07,300 ...hepsini alıp hastaneye götürecek. - Bu çok cömertçe bir davranış. 424 00:48:07,384 --> 00:48:10,804 Çocuklar onun içini neşeyle dolduruyor. 425 00:48:10,929 --> 00:48:14,850 Bu onları seven herkes için geçerli. 426 00:48:19,855 --> 00:48:23,692 Aslında bunu harcamamam gerekiyor, ama kar kürerek kazandığım bu parayı... 427 00:48:23,775 --> 00:48:27,112 ...garajdaki kavanozda saklarsam, ağabeyim sonunda bulabilir. 428 00:48:27,237 --> 00:48:29,448 Bu annemin hiç hoşuna gitmeyecektir. 429 00:48:29,531 --> 00:48:33,577 Bunu bay Duncan'a verebilirsiniz. Hastanenin benden çok ihtiyacı var. 430 00:48:33,702 --> 00:48:38,498 Ayrıca vermezsem sonunda çikolata alıp dişlerimi çürüteceğim. 431 00:48:41,835 --> 00:48:46,715 Bu gerçekten çok hoş. Şuradaki ağacı görüyor musun? 432 00:48:47,049 --> 00:48:52,262 Evet, cömertliğinin ne kadar hoşumuza gittiğini göstermek için o ağaçtan eve... 433 00:48:52,345 --> 00:48:55,515 ...götürmek için bir şey seçmene izin vereceğim. 434 00:48:55,640 --> 00:49:00,353 Ücretsiz mi? - Evet, evet ve sana bir tavsiyede bulunayım. 435 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 Tamam. 436 00:49:01,563 --> 00:49:05,567 Bence bu kumruları al. - İkisini de alabilir miyim? 437 00:49:05,650 --> 00:49:12,074 Evet, iki kumru. Sana ne yapacağını söyleyeyim. Biri sende kalsın. 438 00:49:12,240 --> 00:49:16,369 Ve diğerini çok özel birine ver. 439 00:49:16,828 --> 00:49:22,918 Anlayacağın, kumrular, arkadaşlığın ve sevginin simgesidir. Her biriniz... 440 00:49:23,043 --> 00:49:29,216 ...kumrularınıza sahip olduğunuz sürece, sonsuza dek arkadaş kalırsınız. 441 00:49:29,299 --> 00:49:33,512 Vay. Bunu hiç bilmiyordum. Bunu sadece şarkı sanıyordum. 442 00:49:33,637 --> 00:49:38,016 Öyle. Ve zaten sebebi de bu özelliği. 443 00:49:38,141 --> 00:49:42,354 Vay. Teşekkürler. - Mutlu Noeller. 444 00:49:42,437 --> 00:49:46,650 Size de mutlu Noeller. Dışarı çıkarken sıkı giyinmeyi unutmayın. 445 00:49:46,775 --> 00:49:48,318 Hava biraz soğuk. 446 00:49:48,402 --> 00:49:52,155 Oh, evet, bu, bunu yapacağım. 447 00:50:27,858 --> 00:50:29,735 Evet, ne tarafa? 448 00:50:29,860 --> 00:50:33,864 Beni Central Park hayvanat bahçesine götüreceğine söz vermiştin. 449 00:50:41,204 --> 00:50:48,503 Hey, bak kim burada Marv. Haydi, onu yakalayalım. 450 00:50:55,052 --> 00:50:57,512 Merhaba ufaklık. 451 00:51:15,822 --> 00:51:17,866 Haydi. 452 00:51:38,887 --> 00:51:41,556 Hey, önüne bak dostum! 453 00:51:42,724 --> 00:51:47,020 Şimdi alın, kalabalığa kalmayın. İkisi beş dolara. İkisi beş dolara. 454 00:51:47,104 --> 00:51:49,731 Dördü on dolara. Al bakalım ufaklık. 455 00:51:49,815 --> 00:51:51,358 İşte orada! 456 00:51:51,441 --> 00:51:53,819 İkisi beş dolar! - Teşekkürler. 457 00:51:53,944 --> 00:51:54,945 Mutlu Noeller ufaklık. 458 00:52:32,107 --> 00:52:33,984 Evet! 459 00:52:34,109 --> 00:52:36,737 Öneriniz için teşekkürler. - Bu benim için bir zevkti. 460 00:52:36,820 --> 00:52:38,363 Hoşça kalın. 461 00:52:49,040 --> 00:52:51,877 Bana yardım etmen gerek. Şu iki adam benim peşimde. 462 00:52:52,002 --> 00:52:58,592 Sorun nedir? Yoksa mağaza çalıntı, kredi kartını kabul etmedi mi? 463 00:52:58,925 --> 00:53:02,679 Bakalım polis buna ne diyecek. 464 00:53:07,809 --> 00:53:10,353 Kalk, kalk. 465 00:53:10,896 --> 00:53:13,815 Haydi, gidip yakalayalım. 466 00:53:14,441 --> 00:53:18,028 Hemen geri dön, seni küçük hırsız! 467 00:53:20,030 --> 00:53:22,866 Şu çocuğu durdurun! 468 00:53:25,077 --> 00:53:27,621 Durdurun! 469 00:53:40,675 --> 00:53:44,888 Seni küçük baş belası. Güvenlik! Buraya hemen birini gönderin! 470 00:53:44,971 --> 00:53:47,265 Kredi kartı sahtekarlığına bulaştım. 471 00:53:47,391 --> 00:53:52,813 Hemen güvenliği çağırın! O hırsız yumurcağı durdurmamız gerek. 472 00:53:52,979 --> 00:53:55,440 Acele et Sidrick. 473 00:54:14,126 --> 00:54:18,046 Bu tatilden bıkmıştım zaten. Ben eve dönüyorum. 474 00:54:28,557 --> 00:54:31,643 Olduğun yerde kal! 475 00:54:31,852 --> 00:54:34,688 Ben oda sorumlusuyum efendim. 476 00:54:34,771 --> 00:54:39,818 Sen olduğunu biliyordum. Kokunu daha asansörden inmeden aldım. 477 00:54:41,445 --> 00:54:48,744 Dün gece de buradaydın değil mi? - Evet efendim. Buradaydım. 478 00:54:49,703 --> 00:54:53,540 Buradaydın. Ve erkek kardeşimle öpüşüyordun. 479 00:54:55,041 --> 00:55:00,547 Ben. Korkarım yanılıyorsunuz efendim. - Bana yalan söyleme. Sen herkesle... 480 00:55:00,839 --> 00:55:07,262 ...öpüşüyordun. Snaffy'yle. Al'la, Lio'yla. Aksak ayak Mo'yla. Chikks... 481 00:55:07,345 --> 00:55:10,515 ...Pony Bap, Cliff'le. 482 00:55:13,268 --> 00:55:17,189 Hayır. Bu bir yalan. 483 00:55:17,314 --> 00:55:19,941 Liste sonsuza kadar devam ediyor bebeğim. 484 00:55:20,025 --> 00:55:23,361 Çok üzgünüm efendim, ama, korkarım... 485 00:55:23,487 --> 00:55:27,074 ...yanılıyorsunuz. Biz burada bir çocuğu arıyoruz. 486 00:55:27,157 --> 00:55:32,370 Tamam. Sana inanıyorum. Ama silahım inanmıyor. 487 00:55:32,662 --> 00:55:37,375 Dizlerinin üstüne çök ve beni sevdiğini söyle. 488 00:55:38,794 --> 00:55:42,214 Diz çökün. 489 00:55:49,346 --> 00:55:54,059 Sizi seviyorum. 490 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 Bundan daha iyisini yapmalısın. 491 00:55:57,979 --> 00:56:01,149 Sizi seviyorum! 492 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 Aklımı kaçırmış olmalıyım. 493 00:56:04,403 --> 00:56:08,698 Ama sana inanıyorum. Bu yüzden gitmene izin vereceğim. 494 00:56:08,865 --> 00:56:13,745 Lanet olası, yalancı, iki yüzlü, sahtekar, düzenbaz vücudunu alıp... 495 00:56:13,912 --> 00:56:18,708 ...götürmen için sana üç saniye vereceğim. 496 00:56:20,127 --> 00:56:21,753 Bir. - Çabuk, çabuk gidelim. 497 00:56:21,878 --> 00:56:23,672 İki. 498 00:56:37,185 --> 00:56:42,941 Üç. Mutlu Noeller seni iğrenç yaratık. 499 00:56:44,317 --> 00:56:47,070 Ve iyi seneler. 500 00:56:48,864 --> 00:56:55,579 Odalarınızda kalın! Bu acil bir durum! Aklını kaçırmış silahlı bir müşteri var! 501 00:57:05,881 --> 00:57:09,051 Hayır! 502 00:57:10,719 --> 00:57:13,346 Haydi babana gel. 503 00:57:14,681 --> 00:57:18,518 Miami'ye gidiş dönüş. Ne oldu, yanlış uçağa mı bindin sincap? 504 00:57:18,643 --> 00:57:20,520 Artık buna ihtiyacın olmayacak evlat. 505 00:57:20,645 --> 00:57:23,440 Amerikalılar vaat edilmiş topraklara uçmazlar küçük dostum. 506 00:57:23,523 --> 00:57:25,734 Haydi. 507 00:57:26,777 --> 00:57:31,073 Dokuz ay hapiste kaldık. Sonra evrendeki en kötü şans kapımızı çaldı. 508 00:57:31,198 --> 00:57:32,824 Oradan kurtulduk küçük dostum. 509 00:57:32,949 --> 00:57:36,536 Hapishaneden kaçtık ve her şey yolunda. Hatta daha iyi olacak. 510 00:57:36,620 --> 00:57:38,580 Çünkü artık ev soymuyoruz. 511 00:57:38,705 --> 00:57:42,459 Artık oyuncak dükkanı soyuyoruz. Bu gece saat 12'de, Duncan'ın oyuncak... 512 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 ...dükkanını soyacağız. Beş kasa nakit dolu. Ondan sonra iki sahte pasaport... 513 00:57:46,755 --> 00:57:48,632 ...bulup Rio'ya uçacağız ve... Ha? 514 00:57:48,757 --> 00:57:50,634 Marv! Marv! Çeneni kapayacak mısın? 515 00:57:50,717 --> 00:57:54,137 Ne fark eder ki? Nasılsa kimseyle konuşamayacak. Belki balıklara... 516 00:57:54,221 --> 00:57:56,973 ...anlatır. Ya da cenazeciye. 517 00:57:57,099 --> 00:57:59,059 Haydi onu metro tüneline götürelim. 518 00:57:59,142 --> 00:58:02,562 Ondan kurtulduğumuzda kendimi daha iyi hissedeceğim. 519 00:58:03,897 --> 00:58:05,482 Cebimde bir silah var. 520 00:58:05,565 --> 00:58:09,653 Ağzını açacak olursan alnından nefes almak zorunda kalırsın. 521 00:58:29,840 --> 00:58:32,300 Hey merhaba. 522 00:58:34,720 --> 00:58:36,430 O yaptı! 523 00:58:36,513 --> 00:58:38,807 Ne yaptım? 524 00:58:40,475 --> 00:58:42,686 Teşekkürler. 525 00:58:45,230 --> 00:58:47,274 Haydi yakala Marv! - Park'a gidiyor. 526 00:58:47,524 --> 00:58:50,444 Ne bekliyorsun peki? Yakala. 527 00:58:51,153 --> 00:58:55,949 Haydi, haydi, toplanın. Uzaklaşmayın. Haydi, haydi çocuklar. 528 00:58:56,116 --> 00:58:58,160 Haydi, haydi, beni izleyin. 529 00:59:24,394 --> 00:59:26,521 Orada! 530 00:59:31,193 --> 00:59:34,613 Hey, hey ver onu. Ne yapıyorsun? 531 00:59:36,156 --> 00:59:38,617 Hey, Harry! Onu yakaladım! 532 00:59:38,700 --> 00:59:42,704 Ne? Dur bakayım. Dur bakayım. Bu o değil. Bırak şunu. Bırak dedim, bu değil. 533 00:59:42,913 --> 00:59:46,083 Şansımız varken onu vurmalıydık. O yumurcak ortada dolaşırken... 534 00:59:46,166 --> 00:59:47,334 ...iş yapmak hoşuma gitmiyor. 535 00:59:47,584 --> 00:59:50,337 Ne yapabilir ki, o sadece bir çocuk. Çocuklar zararsızdır. 536 00:59:50,462 --> 00:59:51,630 Bu çocuk değil. 537 00:59:51,713 --> 00:59:55,926 Evet ama bu defa bizi haklayabileceği bir ev dolusu tehlikeli malzeme yok. 538 00:59:56,051 --> 00:59:59,888 Bir parkta. Tek başına. Çocuklar parklardan korkarlar. 539 01:00:00,013 --> 01:00:03,183 Evet. Bu parktan yetişkinler bile sağ çıkamıyor. 540 01:00:03,308 --> 01:00:05,435 Evet. 541 01:00:05,519 --> 01:00:08,271 İyi şanslar küçük dostum. 542 01:00:18,240 --> 01:00:22,369 Eve dönmek istiyorum. Anne, neredesin? 543 01:00:52,023 --> 01:00:55,944 Sesini kısın! Alo? 544 01:00:56,027 --> 01:00:57,571 Kate Mc Allister lütfen. - Benim. 545 01:00:57,654 --> 01:00:59,364 Bayan, oğlunuzun yerini bulduk. - Aman tanrım. 546 01:00:59,448 --> 01:01:00,532 Ne? 547 01:01:00,657 --> 01:01:02,701 Arayan polis. Kevin'ın yerini bulmuşlar. - Nerede? 548 01:01:02,826 --> 01:01:05,120 Şu anda New York şehrinde. - New York'taymış. 549 01:01:05,328 --> 01:01:07,372 New York mu? New York'a mı gitmiş? - Ne? 550 01:01:07,956 --> 01:01:09,916 Plaza otelinde kalmak için kredi kartını kullanmış. Ve... 551 01:01:10,042 --> 01:01:11,668 Korktuğundan eminim. Sorun çıkaran bir çocuk değildir. 552 01:01:11,793 --> 01:01:13,170 Ne? Ne? - Bayan, New York polisi... 553 01:01:13,378 --> 01:01:15,338 Bek, bekler misiniz? Bir saniye bekleyin. - Evet tamam. 554 01:01:15,422 --> 01:01:18,091 Plaza otelinde kalmak için kredi kartını kullanmış. 555 01:01:18,175 --> 01:01:19,259 Hala orada mıymış? 556 01:01:19,384 --> 01:01:21,928 Hala orada mı? - Hayır. Polis hala arıyor... 557 01:01:22,054 --> 01:01:24,097 Kahretsin. - New Yorka gitseniz iyi olur efendim. 558 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 Evet. Tamam, bir sonraki uçağa bineceğiz. Teşekkürler. 559 01:01:26,266 --> 01:01:27,768 New York'a gidiyoruz. Kımıldayın. 560 01:01:27,851 --> 01:01:29,978 Evet, evet, evet! Yaşasın! Haydi, çabuk! 561 01:01:30,103 --> 01:01:32,481 Kredi kartıyla ilgili sorular sorunca otelden kaçmış. 562 01:01:32,606 --> 01:01:34,483 Çok korkmuş olmalı Peter. 563 01:01:34,566 --> 01:01:37,652 Kardeşimin evine gitmeyi akıl edecektir. - Onlar Paris'te değil mi? 564 01:01:37,986 --> 01:01:41,740 Belki evde bir bekçi vardır. - Onarım yaptırdıklarını sanıyordum. 565 01:02:21,446 --> 01:02:28,495 Merhaba! Rab amca! Corcet teyze! Evde kimse yok mu? 566 01:02:29,287 --> 01:02:32,541 Merhaba! Evde kimse yok mu? 567 01:02:32,666 --> 01:02:39,589 Benim. En sevdiğiniz yeğeniniz Kevin. Rab amca! Corcet teyze! 568 01:03:23,425 --> 01:03:25,802 Önüne bak evlat! 569 01:03:31,391 --> 01:03:36,730 Hey, sana uyumadan önce masal okuyacak birini mi arıyorsun? 570 01:03:41,109 --> 01:03:43,945 Taksi! 571 01:03:55,999 --> 01:03:59,336 Tanrım, dışarısı çok korkutucu. 572 01:03:59,836 --> 01:04:03,090 Nereye gitmek istiyorsun evlat? 573 01:04:29,116 --> 01:04:32,702 Bir daha böyle bir tatile çıkmak istemiyorum. 574 01:05:02,065 --> 01:05:03,984 Siz de nereden çıktınız böyle? 575 01:05:04,067 --> 01:05:06,653 Herkese yetecek kadar var mı bilmiyorum. Ne kadar açsınız... 576 01:05:06,778 --> 01:05:12,409 ...böyle. Evet, bütün yemeğimi yediniz. 577 01:06:11,218 --> 01:06:14,262 Bak, öyle bağırdığım için üzgünüm. 578 01:06:14,346 --> 01:06:18,016 Sadece yardım etmek istiyordun, değil mi? 579 01:06:20,018 --> 01:06:24,773 Ben Kevin Mc Allister. Kuşların çok güzel. 580 01:06:25,482 --> 01:06:29,444 Seni daha önce de görmüştüm. Her yanında güvercinler var. 581 01:06:29,528 --> 01:06:33,990 Başta, biraz korkutucu göründün. Ama düşününce, o kadar kötü gelmiyor. 582 01:06:34,116 --> 01:06:37,411 Seni sevdikleri için üstünde olmalılar. 583 01:06:38,453 --> 01:06:43,458 Seni rahatsız ediyorsam, gidebilirim. Seni rahatsız ediyor muyum? 584 01:06:43,959 --> 01:06:46,044 Hayır. 585 01:06:46,128 --> 01:06:52,259 Güzel. Sinirine dokunuyor muyum? - Hayır. 586 01:06:56,555 --> 01:07:01,184 Güvercinler kendileri mi geliyor, yoksa sen mi çağırıyorsun? 587 01:07:11,194 --> 01:07:14,489 Bana elini uzat. 588 01:07:16,032 --> 01:07:18,285 Duyabilirler. 589 01:07:34,885 --> 01:07:38,013 Bu harika. 590 01:07:40,849 --> 01:07:43,643 Dışarısı çok soğuk. Bir bardak sıcak çikolata çok hoşuma... 591 01:07:43,727 --> 01:07:46,396 ...giderdi. Peki ya senin? 592 01:07:46,480 --> 01:07:49,357 Ben ısmarlıyorum. 593 01:07:52,569 --> 01:07:55,280 Noel akşamını bu parkta geçirmek hiç hoş değil. 594 01:07:55,363 --> 01:08:00,702 Sıcak bir yere gidebilir miyiz? - Evet, ben bir yer biliyorum. 595 01:08:46,873 --> 01:08:52,421 Güzel müzik. Bu yer harikaymış. 596 01:08:52,796 --> 01:08:56,174 Burada dünyanın en güzel müziklerini dinledim. 597 01:08:57,300 --> 01:09:03,890 Ela Fitzgerald, Kont Bazy, Frank Sinatra. Luciano Pavarotti. 598 01:09:09,146 --> 01:09:12,441 Söylesene, arkadaşlarını buraya getirir misin? 599 01:09:13,066 --> 01:09:14,943 Benim çok arkadaşım yok. 600 01:09:15,026 --> 01:09:17,487 Oh, özür dilerim. 601 01:09:17,571 --> 01:09:22,409 Baktığım güvercinlerim gibiyim. İnsanlar sokakta bana bakmaz. 602 01:09:22,492 --> 01:09:25,162 Beni görürler, ama görmezden gelirler. 603 01:09:25,245 --> 01:09:27,831 Şehirlerinin parçası olmamamı isterler. 604 01:09:27,914 --> 01:09:33,045 Evet. Ben de ailem için öyleyim. Evin güvercini sayılırım. 605 01:09:33,170 --> 01:09:35,464 Sırf en küçük çocuğum diye. 606 01:09:35,547 --> 01:09:41,136 Herkes bir mevki için savaşır. Herkes görülmek ve duyulmak ister. 607 01:09:41,219 --> 01:09:44,598 Sanırım öyle. Ben yeterince görülüp duyuldum. 608 01:09:44,681 --> 01:09:47,726 Ama yine de yalnız kalmayı sevmem. 609 01:09:50,062 --> 01:09:52,397 Biliyor musun her zaman böyle değildim. 610 01:09:52,481 --> 01:09:55,192 Daha önce nasıldın? 611 01:09:55,442 --> 01:10:01,615 Bir işim vardı. Ve bir evim. Bir ailem. - Hiç çocuğun var mı? 612 01:10:02,491 --> 01:10:08,872 Hayır. Olmasını çok istedim. Ama sevdiğim erkek, beni sevmekten... 613 01:10:08,955 --> 01:10:16,254 ...vazgeçti. Bu kalbimi kırdı. Bir daha sevilme şansını hiç yakalayamadım. 614 01:10:17,089 --> 01:10:21,885 Ve onlardan kaçtım. İnsanlara güvenmekten vazgeçtim. 615 01:10:21,968 --> 01:10:26,181 Alınma ama, bence bu aptalca bir hareket. 616 01:10:26,264 --> 01:10:30,310 Kalbimin yeniden kırılmasından korkuyordum. Bazen bir insana... 617 01:10:30,394 --> 01:10:36,733 ...güvenirsin ve işler yolunda gitmediğinde, seni unuturlar. 618 01:10:37,067 --> 01:10:41,363 Belki de meşguldürler. Belki seni unutmadılar, belki de hatırlamayı... 619 01:10:41,446 --> 01:10:47,035 ...unuttular. İnsanlar bazen unutabiliyor. Bence bu çok normal. 620 01:10:47,119 --> 01:10:51,832 Büyük babam şöyle derdi. Moralin yerinde değilse, okul otobüsünde bırak. 621 01:10:51,915 --> 01:10:56,002 Sadece yeniden güvenirsem kalbimin yeniden kırılmasından korkuyorum. 622 01:10:56,086 --> 01:11:01,508 Bunu anlıyorum. Eskiden çok güzel bir çift patenim vardı. Giyersem onları... 623 01:11:01,591 --> 01:11:04,469 ...bozacağımı düşünüyordum. Bu yüzden kutudan çıkarmadım. 624 01:11:04,553 --> 01:11:06,304 Ama ne oldu biliyor musun? - Hayır. 625 01:11:06,388 --> 01:11:09,599 Sonunda küçük kaldılar. Onları dışarıda hiç giymedim. 626 01:11:09,683 --> 01:11:12,978 Sadece odamda bir kaç kez giydim. 627 01:11:13,103 --> 01:11:17,399 Bir insanın kalbi, bir insanın duyguları, patenlerden çok farklıdır. 628 01:11:17,482 --> 01:11:22,070 Bence ikisi aynı şey. Eğer kalbini kullanmazsan, kırılmış olmasının... 629 01:11:22,154 --> 01:11:27,367 ...anlamı ne? Sadece kendine saklarsan, sonunda patenlerim gibi olur. 630 01:11:27,451 --> 01:11:32,831 Ve ihtiyacın olduğunda, işe yaramaz. Bence denemen gerek. 631 01:11:32,914 --> 01:11:37,461 Kaybedecek bir şeyin yok. - Eğer hala yerindeyse. 632 01:11:37,544 --> 01:11:42,132 Bence yerinde. Kalbin hala kırık olabilir, ama seni terk etmemiş. 633 01:11:42,340 --> 01:11:45,719 Çünkü gitmiş olsa, böyle iyi olmazdın. 634 01:11:45,802 --> 01:11:48,805 Teşekkür ederim. 635 01:11:49,222 --> 01:11:55,353 Bir insanla konuşmayalı, uzun yıllar olduğunu biliyor muydun? 636 01:11:55,437 --> 01:11:59,566 Sorun değil. İyi konuşuyorsun. Sıkıcı değilsin. Konuşurken insanın yüzüne... 637 01:11:59,649 --> 01:12:04,196 ...tükürmüyorsun. Daha sık yapmalısın. Ve bence üstünde güvercin pisliği... 638 01:12:04,279 --> 01:12:07,324 ...olmayan bir kıyafet giymelisin. 639 01:12:08,700 --> 01:12:12,704 İnsanları uzak tutmak için elimden geleni yapmışım değil mi? 640 01:12:12,788 --> 01:12:17,084 Her zaman yalnız daha çok eğlendiğimi düşünürüm. Ama aslında, yalnızken o... 641 01:12:17,167 --> 01:12:21,505 ...kadar eğlenemem. Bazen insanlar üstüme ne kadar gelirse gelsin, yalnız... 642 01:12:21,588 --> 01:12:24,674 ...kalmaktansa biriyle olmayı tercih ederim. 643 01:12:24,758 --> 01:12:30,389 Öyleyse Noel gecesi sokaklarda tek başına ne işin var? Başın dertte mi? 644 01:12:30,722 --> 01:12:32,015 Evet. 645 01:12:32,099 --> 01:12:35,727 Yanlış bir şey mi yaptın? - Pek çok şey. 646 01:12:37,396 --> 01:12:41,483 Bir iyiliğin bir kötülüğü sildiğini biliyor muydun? 647 01:12:41,566 --> 01:12:44,486 Artık çok geç. Yaptığım kötülüklerin hepsini silmeme yetecek... 648 01:12:44,569 --> 01:12:47,739 ...kadar vaktimin kaldığını sanmıyorum. 649 01:12:47,823 --> 01:12:51,284 Ama bugün Noel. Bu gece iyilikler fazladan sayılır. 650 01:12:51,368 --> 01:12:52,452 Sahi mi? 651 01:12:52,536 --> 01:12:56,498 Elbette öyle. Bu yüzden başkaları için yapabileceğin en önemli şeyin ne... 652 01:12:56,581 --> 01:13:03,505 ...olduğunu düşünmeli, gidip yapmalısın. Kalbinin yıldızını takip etmelisin. 653 01:13:04,881 --> 01:13:10,887 Tamam. Çok geç oldu. Gitsem iyi olacak. 654 01:13:17,018 --> 01:13:21,648 Seni bir daha göremezsem, umarım her şey yoluna girer. - Teşekkür ederim. 655 01:13:22,858 --> 01:13:26,862 Kuşlarına hoşça kal dediğimi söyle. - Söylerim. 656 01:13:34,327 --> 01:13:37,414 Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 657 01:13:37,497 --> 01:13:40,876 Güvenebileceğin birine ihtiyacın varsa, o kişi benim. 658 01:13:40,959 --> 01:13:43,795 Seni hatırlamayı hiç unutmayacağım. 659 01:13:43,879 --> 01:13:47,382 Tutamayacağın sözler verme. 660 01:14:11,323 --> 01:14:16,495 Stanne's Çocuk Hastanesi. 661 01:14:45,690 --> 01:14:51,905 Bay Duncan kasalardaki tüm parayı çocuk hastanesine bağışlayacak. 662 01:14:51,988 --> 01:14:55,700 Bu gece saat on ikide, Duncan oyuncak dükkanını soyacağız. 663 01:14:55,784 --> 01:15:00,580 Çok şey yapabilirsiniz, ama Noel'de çocuklarla uğraşamazsınız. 664 01:15:48,795 --> 01:15:52,674 Ho ho ho operasyonu. 665 01:16:54,653 --> 01:16:56,655 Gazyağı. 666 01:17:21,430 --> 01:17:25,559 Kaldığınız sürece sizi en güzel süitimizde ağırlayacağız. Park... 667 01:17:25,642 --> 01:17:29,146 ...manzaralı bir çatı katı. Hoşunuza gideceğinden eminim. 668 01:17:29,229 --> 01:17:32,566 Kısa süre önce Vostershaw kontesi kalmıştı. 669 01:17:32,649 --> 01:17:36,278 Nasıl bir otel bir çocuğun yalnız başına otelde kalmasına izin verir? 670 01:17:36,361 --> 01:17:38,822 Çocuğun çok ikna edici bir hikayesi vardı? 671 01:17:38,905 --> 01:17:44,327 Burada ne tür aptallar çalışıyor böyle? - New York'un en iyileri. 672 01:17:44,661 --> 01:17:46,621 Kredi kartının çalıntı olduğunu anladığınızda ne... 673 01:17:46,705 --> 01:17:48,540 Bu keşfi ben yaptım. 674 01:17:48,623 --> 01:17:50,959 Gitmesine neden izin verdin? 675 01:17:51,084 --> 01:17:54,546 Onu yakalamaya çalıştığımızda kaçtı. - Çocuğu korkutmuş olmalısınız. 676 01:17:54,963 --> 01:17:58,467 Noel gecesindeyiz. Ve sizin yüzünüzden oğlum dünyanın en büyük... 677 01:17:58,550 --> 01:18:01,053 ...şehirlerinden birinde kayıp. 678 01:18:02,846 --> 01:18:05,849 Ailemizi ve bavullarımızı odamıza götürür müsünüz lütfen? 679 01:18:05,932 --> 01:18:08,643 Elbette efendim. - Çabuk ol Sidrick. 680 01:18:08,852 --> 01:18:11,521 Ben polis merkezine gideceğim. Kevin'ı bulmak için ne yaptıklarını görmek... 681 01:18:11,605 --> 01:18:14,066 ...istiyorum. Senin burada Frank, Lasly ve çocuklarla kalmanı istiyorum. 682 01:18:14,149 --> 01:18:16,526 Hayır. Ben oğlumu aramaya çıkacağım. - Ne? 683 01:18:16,735 --> 01:18:19,321 Saygısızlık kabul etmeyin madam, ama oğlunuz dünyanın en büyük... 684 01:18:19,404 --> 01:18:22,199 ...şehirlerinden birinde kayboldu. 685 01:18:22,282 --> 01:18:26,119 Bu işin dışında kalır mısınız lütfen? - Nasıl isterseniz. 686 01:18:26,203 --> 01:18:31,124 Teşekkürler. New York'da gece yarısı tek başına dolaşmanı istemiyorum. 687 01:18:31,249 --> 01:18:33,418 Oğlumuz yapabiliyorsa ben de yapabilirim. - Kate... 688 01:18:33,627 --> 01:18:36,004 Peter beni merak etme. Bu öfkemle... 689 01:18:36,088 --> 01:18:39,132 ...bana ne bir hırsız ne de bir katil yaklaşamaz. 690 01:18:39,257 --> 01:18:43,720 Madam, dışarıda yüzlerce parazit var. Hepsi de silahlı... 691 01:18:45,138 --> 01:18:48,934 Sıkı giyinin lütfen, dışarısı çok soğuk. 692 01:19:22,592 --> 01:19:26,138 Marv, Marv, haydi, gidelim. 693 01:19:46,283 --> 01:19:50,954 Marv. Manivelalar. 694 01:19:55,125 --> 01:19:57,544 Mutlu Noeller Harry. 695 01:20:01,715 --> 01:20:05,385 Mutlu tatiller Marv. 696 01:20:13,560 --> 01:20:16,605 Oh, burada sayamayacağım kadar çok para var. 697 01:20:16,688 --> 01:20:20,150 Daha önce neden evleri soyarak o kadar zaman kaybettik bilmem. 698 01:20:34,748 --> 01:20:39,169 Ve işin en güzel yanı, kanun kaçaklarıyız, boğazımıza kadar paraya... 699 01:20:39,252 --> 01:20:43,465 ...battık. Ve bundan kimsenin haberi yok. 700 01:20:46,676 --> 01:20:52,849 Geri döndü! Fotoğrafımızı çekti! - Saçım güzel çıktı mı? 701 01:20:58,438 --> 01:21:04,736 İşte bu. Geri dönüş yok. Cephede bir Noel daha. 702 01:21:05,779 --> 01:21:08,657 Hayır! 703 01:21:13,370 --> 01:21:15,038 Vay. 704 01:21:15,122 --> 01:21:18,375 Buraya kadar. Parayı al, parayı al. O küçük yumurcağı öldüreceğim. Seni işe... 705 01:21:18,458 --> 01:21:21,169 ...yaramaz baş belası. Lanet olası yumurcak. 706 01:21:26,800 --> 01:21:29,678 Marv! - Geliyorum Harry! 707 01:21:37,894 --> 01:21:40,397 Harry. 708 01:21:42,107 --> 01:21:46,445 Harry. Bu inanılmazdı. 709 01:21:46,611 --> 01:21:49,406 Küçük serseri. Baş belası küçük haşere. 710 01:21:49,531 --> 01:21:51,992 Onun yüzünden bileğimi burktum. - Nerede? 711 01:21:52,075 --> 01:21:55,037 Hey çocuklar! Gülümseyin. 712 01:21:56,705 --> 01:21:59,374 Haydi, haydi. Yardım et. 713 01:21:59,458 --> 01:22:02,753 Yakaladım, tutuyorum Harry. 714 01:22:29,321 --> 01:22:31,156 Taksi! 715 01:22:36,078 --> 01:22:38,205 Times meydanı. 716 01:22:59,142 --> 01:23:01,019 Nereye gitti? 717 01:23:01,853 --> 01:23:05,273 İşte buradayım! Gelip beni yakalayın! 718 01:23:05,857 --> 01:23:07,609 Haydi öldürelim. 719 01:23:07,692 --> 01:23:10,529 Bekle bezelye beyin. Geçen sefer bu... 720 01:23:10,612 --> 01:23:13,740 ...bela yumağını hafife aldığımız için yakalanmıştık. 721 01:23:13,865 --> 01:23:14,991 Bu defa geçen seferki gibi değil. 722 01:23:15,242 --> 01:23:18,745 Bu onun evi değil. Çocuk sadece kaçıyor. Bir planı olamaz. 723 01:23:20,205 --> 01:23:27,504 Düşünme işini ben yapabilir miyim lütfen? Teşekkürler. Evlat! 724 01:23:28,922 --> 01:23:30,382 Evet? 725 01:23:30,465 --> 01:23:34,636 Hiçbir şey beni seni vurmak kadar memnun edemez. 726 01:23:34,720 --> 01:23:39,683 Benim için bu kadar anlamı olan bir genci öldürmek. Anladın mı? 727 01:23:39,766 --> 01:23:44,479 Ama acelemiz olduğu için seninle bir anlaşma yapacağım. Sen o fotoğraf... 728 01:23:44,563 --> 01:23:49,693 ...makinesini aşağı fırlat, biz de sana zarar vermeyelim. Bir daha bizimle hiç... 729 01:23:49,776 --> 01:23:54,322 ...karşılaşmayacaksın. Tamam mı? - Söz veriyor musun? 730 01:23:54,406 --> 01:23:58,577 Sana kalbimin derinliklerinden, en büyük sözü veriyorum. 731 01:23:58,660 --> 01:24:01,204 Tamam. 732 01:24:05,667 --> 01:24:09,588 Haydi evlat! Ver onu bana! 733 01:24:17,345 --> 01:24:19,848 Tam isabet. 734 01:24:24,478 --> 01:24:30,525 Burada kaç parmak görüyorsun Marv? - Sekiz? 735 01:24:33,737 --> 01:24:37,157 Tamam evlat, tuğla mı atmak istiyorsun? Durma, bir tane daha at! 736 01:24:37,240 --> 01:24:39,576 Harry. Harry. Dur. 737 01:24:42,788 --> 01:24:47,793 Bundan daha iyisini yapamayacaksan evlat, kaybetmeye mahkumsun! 738 01:24:48,043 --> 01:24:51,755 Harry. Hayır. 739 01:24:57,260 --> 01:25:00,180 Başka yok mu? 740 01:25:01,807 --> 01:25:05,727 Haydi Marv, kalk, başka tuğlası kalmadı. Cephanesi tükendi. 741 01:25:10,190 --> 01:25:12,818 Harry. - Ne? 742 01:25:14,236 --> 01:25:15,654 Ne? 743 01:25:15,737 --> 01:25:18,365 Bir tane daha var. - Ne? 744 01:25:18,448 --> 01:25:20,075 Bir tane daha var. 745 01:25:22,285 --> 01:25:26,123 Hey ufaklık! Kimse bana tuğla atıp kaçamaz! Haydi Marv, kalk. 746 01:25:26,206 --> 01:25:29,334 Sen ön kapıya bak, ben arkaya gidiyorum. 747 01:25:33,130 --> 01:25:40,429 Harry? Harry? Harry? 748 01:26:37,569 --> 01:26:43,909 Aptal, aptal. Seni işe yaramaz küçük baş belası. Küçük serseri! 749 01:26:59,132 --> 01:27:04,971 Yine nereden çıktı karşıma bilmem. Seni kendini beğenmemiş yumurcak. 750 01:27:13,563 --> 01:27:17,109 Buna ne diyeceksin bakalım. İşte geliyorum. 751 01:27:34,835 --> 01:27:38,630 Bu defa seni elimden hiç kimse kurtaramayacak seni... 752 01:27:38,714 --> 01:27:40,799 ...baş belası işe yaramaz küçük şeytan. 753 01:28:06,867 --> 01:28:11,246 Harry! Ben zirveye ulaştım! 754 01:28:28,430 --> 01:28:31,641 Bunun hesabını vereceksin. Ah belim. 755 01:28:31,725 --> 01:28:36,730 Bekle geliyorum yumurcak. Bir bakalım. 756 01:29:02,297 --> 01:29:05,217 Bundan iyisini yapmalısın evlat! 757 01:29:29,783 --> 01:29:35,747 Vay, ne delik ama. Oh oh. 758 01:30:17,831 --> 01:30:23,045 Seni şeytanın kısa kalmışı. 759 01:33:40,450 --> 01:33:44,496 Harry! 760 01:34:03,014 --> 01:34:06,017 Yukarı geliyorum! 761 01:34:19,448 --> 01:34:22,492 Bu çocuğu öldüreceğim. 762 01:34:39,885 --> 01:34:42,179 Evet! 763 01:35:11,375 --> 01:35:13,043 Hey! 764 01:35:13,126 --> 01:35:15,962 Bir çocuğun iki aptalı yeneceğini bilmiyor musunuz? 765 01:35:16,046 --> 01:35:18,840 Harry! Oturma odasında! 766 01:35:18,924 --> 01:35:21,468 Buraya gel seni küçük yumurcak! - Merdivenden tırmandı! 767 01:35:24,596 --> 01:35:28,308 Buraya gel, hemen geri dön, bu defa elimden kurtulamayacaksın. 768 01:35:39,152 --> 01:35:41,988 Geliyorum Harry. Geliyorum. 769 01:35:47,369 --> 01:35:54,376 Harry! Harry! Hey, senin dişin kırılmış. Haydi, seni üst kata çıkarayım. 770 01:35:55,043 --> 01:36:00,173 Hey, neden merdivenleri kullanmıyorsunuz? - Doğru. 771 01:36:02,384 --> 01:36:04,886 Dur bir dakika. Dur bir dakika. Dur bir dakika. 772 01:36:04,970 --> 01:36:08,849 Geçen yıl neler olduğunu hatırlamıyor musun? - Hayır. 773 01:36:08,932 --> 01:36:14,396 Şunu izle. Haydi onu yakalayalım! 774 01:36:16,982 --> 01:36:21,945 Ah, tam ağzımın üstüne geldi Marv! 775 01:36:22,112 --> 01:36:23,613 Bu birinciydi. 776 01:36:23,697 --> 01:36:29,036 Merak etme Harry! Onu ben yakalarım! 777 01:36:35,083 --> 01:36:41,423 Tam popoma geldi! - Bu iki etti. Haydi onu yakalayalım. 778 01:36:44,676 --> 01:36:47,304 Aman. 779 01:36:53,310 --> 01:36:57,147 Bu, üç. 780 01:37:01,860 --> 01:37:03,820 Hayır. 781 01:37:05,322 --> 01:37:08,116 Bu, dört. 782 01:37:11,661 --> 01:37:14,414 Haydi Harry. - Bunun güvenli olduğundan emin misin? 783 01:37:14,581 --> 01:37:19,419 Oh evet. Bundan güvenlisini bulamazsın. Bir kaya kadar sağlam. 784 01:37:37,396 --> 01:37:39,314 Kaya kadar sağlam, ha Marv? 785 01:37:39,398 --> 01:37:42,359 Hey, hala pes etmediniz mi? Yeterince acı çekmediniz mi? 786 01:37:42,442 --> 01:37:44,695 Asla! 787 01:37:55,539 --> 01:37:58,208 Bildiğin tüm duaları etmeye başlasan iyi edersin yumurcak! 788 01:37:58,291 --> 01:38:01,712 Umarım sizinkiler sana Noel için mezar taşı almıştır! 789 01:38:03,714 --> 01:38:08,593 Nereye gitti? - Buradayım! Ve çok korkuyorum. 790 01:38:17,686 --> 01:38:20,647 Bu ses de ne? 791 01:38:39,458 --> 01:38:45,047 O ses merdivenlerden yuvarlanan, alet sandığının sesiymiş. 792 01:38:51,303 --> 01:38:53,138 Evet! 793 01:39:27,172 --> 01:39:29,007 Orada! 794 01:39:29,091 --> 01:39:32,135 Bu çocuğu öldürmeden moralim düzelmeyecek. 795 01:39:34,429 --> 01:39:36,681 Teslim ol yumurcak! 796 01:39:36,765 --> 01:39:40,727 Ortadan kayboldu. - Buradayım sizi koca kafalar! 797 01:39:44,064 --> 01:39:47,359 Vay. - Boyun kırılması için iyi bir gece. 798 01:39:48,527 --> 01:39:51,780 Tuğlanın tadına bak velet! 799 01:39:56,785 --> 01:39:58,662 Haydi Marv. 800 01:39:58,745 --> 01:40:00,330 Bilemiyorum. 801 01:40:00,455 --> 01:40:02,749 Sana haydi dedim. 802 01:40:03,417 --> 01:40:06,503 Haydi seni süt kuzusu. 803 01:40:19,808 --> 01:40:22,853 Harry. Tıraş losyonu mu sürdün? 804 01:40:22,936 --> 01:40:27,733 Bu tıraş losyonu değil. Bu gazyağı. Bu halat gazyağına batmış. 805 01:40:27,816 --> 01:40:31,653 Kim bir halatı gazyağına batırmak ister ki? 806 01:40:35,282 --> 01:40:37,576 Mutlu Noeller. 807 01:40:37,659 --> 01:40:39,703 Yukarı! 808 01:41:13,820 --> 01:41:15,739 Çekil üstümden! 809 01:41:38,720 --> 01:41:40,931 Çantayı al. 810 01:41:41,014 --> 01:41:44,142 Alo. Duncan oyuncak dükkanını soyanları mı arıyorsunuz? Parktalar. 811 01:41:44,226 --> 01:41:46,353 Central Park dokuzuncu batı bölgesi. 812 01:41:46,436 --> 01:41:49,981 Havai fişekleri izleyin. Acele edin. Silahları var. 813 01:41:55,570 --> 01:42:00,534 Hey, işte buradayım! Polis çağırmadan beni yakalasanız iyi olur! 814 01:42:14,881 --> 01:42:18,093 Vay, demek sonunda şansın döndü. 815 01:42:18,176 --> 01:42:21,263 Buz hoşuna gitti mi ufaklık? 816 01:42:25,225 --> 01:42:28,603 Haydi parkta küçük bir yürüyüşe çıkalım. 817 01:42:45,412 --> 01:42:48,415 Ver şu çantayı. Sana ver dedim. 818 01:42:52,502 --> 01:42:55,881 Hey, bunlar fotoğraf albümünde harika dururlar. 819 01:42:56,006 --> 01:43:00,594 Çatışmayı kazanmış olabilirsin ufaklık, ama savaşı kaybettin. 820 01:43:00,677 --> 01:43:05,265 Bizimle uğraşmaman gerekirdi çocuk, biz tehlikeliyiz. 821 01:43:10,312 --> 01:43:12,189 Harry. - Kapa çeneni. 822 01:43:17,235 --> 01:43:18,445 Harry. 823 01:43:18,570 --> 01:43:21,823 Kapa çeneni. Bunun tadını çıkarmak istiyorum. 824 01:43:21,907 --> 01:43:24,993 Garip şeyler oluyor. Haydi gidelim buradan. 825 01:43:25,077 --> 01:43:31,249 Çeneni kapa dedim! Altıncı sınıfa hiç geçemedim ufaklık. 826 01:43:31,333 --> 01:43:35,087 Görünüşe bakılırsa sen de geçemeyeceksin. 827 01:43:35,253 --> 01:43:39,716 Bırakın onu! Kevin, kaç! 828 01:43:40,384 --> 01:43:46,807 Vur onu! Vur dedim! Vur haydi! - Ben de vurmaya çalışıyorum! 829 01:44:04,241 --> 01:44:09,913 Çekilin, çekilin, çekin pis gagalarınızı! 830 01:44:26,179 --> 01:44:28,932 Hey, teşekkürler! 831 01:44:53,707 --> 01:44:57,044 Tanrım. Görünüşe bakılırsa çocuk doğru söylemiş. 832 01:44:57,127 --> 01:45:00,464 Biz oraya gidiyoruz. Siz tünelin diğer ucunu tutun. Çabuk, haydi! 833 01:45:04,676 --> 01:45:08,847 Çekilin üstümden! Sizi işe yaramaz kuşlar! Kahrolası güvercinler! 834 01:45:08,930 --> 01:45:10,724 Aman tanrım. 835 01:45:20,442 --> 01:45:23,570 Tamam çocuklar, haydi gidelim ha? - Haydi, ayağa kalkın. 836 01:45:24,071 --> 01:45:25,113 Bu şey de ne? 837 01:45:25,447 --> 01:45:27,741 Kötü adamlar beni öldüreceklerini söylerken. 838 01:45:28,909 --> 01:45:33,580 İkiniz biraz geç kalmışsınız. Mahkumlar hediyelerini çoktan aldılar. 839 01:45:33,663 --> 01:45:37,000 Hediyeleri kaçırdık mı? Çocukların yardım parasını çalmamız için... 840 01:45:37,084 --> 01:45:41,755 ...dükkanda gizli bir yer buldu. - Kapa çeneni Marv! 841 01:45:42,547 --> 01:45:45,592 Biliyorsun konuşmama hakkına sahibiz. 842 01:45:45,717 --> 01:45:48,887 Biraz sinirli. Hapisten bir kaç gün önce kaçtık da. 843 01:45:48,970 --> 01:45:51,681 Kapa çeneni Marv! Tanrım. 844 01:45:51,765 --> 01:45:53,725 Götürün şunları buradan. - Tamam, haydi gidelim. 845 01:45:53,809 --> 01:45:57,062 Unutmayın, bu gazetelere çıkacak olursa, artık ıslak haydutlar değiliz. 846 01:45:57,145 --> 01:45:58,897 Biz yapışkan haydutlarız! 847 01:45:58,980 --> 01:46:00,649 Sensin yapışkan! Kapa çeneni! 848 01:46:00,732 --> 01:46:03,860 Yapışkan! Yani Ye... - Kapa çeneni! 849 01:46:18,041 --> 01:46:19,710 Evet bay Duncan. Her şey sona erdi. 850 01:46:19,793 --> 01:46:21,837 Hırsızları ele geçirdik ve paranızı geri aldık. 851 01:46:21,920 --> 01:46:25,298 Güzel, o parayı en kısa sürede çocuk hastanesine götürmek istiyorum. 852 01:46:25,382 --> 01:46:26,842 Bununla şahsen ilgileneceğim. 853 01:46:26,925 --> 01:46:28,969 Çok teşekkür ederim. - Benim için bir zevk efendim. 854 01:46:29,052 --> 01:46:30,637 Affedersiniz, bay Duncan. - Evet. 855 01:46:30,721 --> 01:46:34,349 Bu notu buldum. Anlaşılan camınızı bir çocuk kırmış. 856 01:46:34,641 --> 01:46:38,395 Sevgili bay Duncan. Camınızı kötü adamları yakalamak için kırdım. 857 01:46:38,478 --> 01:46:42,649 Özür dilerim. Sigortanız var mıydı? Yoksa, Chicago'ya geri dönebilirsem... 858 01:46:42,733 --> 01:46:47,029 ...size para gönderirim. Mutlu Noeller. Kevin Mc Allister. 859 01:46:47,112 --> 01:46:50,532 Not, kumrular için teşekkürler. 860 01:46:50,866 --> 01:46:54,953 Kumrular. Oh. 861 01:47:01,918 --> 01:47:05,589 Affedersiniz. Ben oğlumu arıyorum. İşte fotoğrafı. 862 01:47:07,716 --> 01:47:09,301 Affedersiniz, lütfen yardım edin. 863 01:47:09,384 --> 01:47:13,138 Fotoğraftaki çocuk, onu gördünüz mü? Kayboldu, lütfen. 864 01:47:21,146 --> 01:47:24,858 Oğlumu arıyorum. Onu gördünüz mü? İşte bu. Tam iki gündür kayıp. 865 01:47:24,941 --> 01:47:27,235 Kayıp başvurusu yaptınız mı bayan? - Evet, elbette yaptık. 866 01:47:29,321 --> 01:47:33,283 Öyleyse bize güvenin. Biz hallederiz. 867 01:47:33,742 --> 01:47:38,955 Ama ben annesiyim. 868 01:47:39,831 --> 01:47:43,627 Bunun farkındayım bayan, ama siz samanlıkta iğne arıyorsunuz. 869 01:47:44,169 --> 01:47:47,714 Çocuğunuz var mı? - Evet efendim. 870 01:47:47,798 --> 01:47:51,176 Biri kaybolsa siz ne yapardınız? 871 01:47:51,802 --> 01:47:55,764 Muhtemelen şu anda sizin yaptığınızı. 872 01:47:55,847 --> 01:47:58,600 Teşekkürler. 873 01:47:59,810 --> 01:48:03,939 Bakın, kendinizi çocuğun yerine koyun. Nereye giderdiniz? Ne yapardınız? 874 01:48:04,022 --> 01:48:10,362 Ben mi? Muhtemelen bir hendekte ölü olurdum. Ama Kevin öyle değildir. 875 01:48:10,529 --> 01:48:15,909 Hayır. Kevin benden çok daha güçlü ve cesurdur. Kevin'ın iyi olduğunu... 876 01:48:15,992 --> 01:48:22,374 ...biliyorum. Bundan eminim. Ama yine de büyük bir şehirde tek başına. 877 01:48:22,958 --> 01:48:28,046 Ve o bunu hak etmiyor. O evde, kendi ailesinin yanında, Noel ağacının... 878 01:48:28,130 --> 01:48:31,842 ...yanında olmayı hak ediyor. 879 01:48:33,051 --> 01:48:37,597 Aman tanrım. Yerini biliyorum. 880 01:48:37,681 --> 01:48:40,434 Rockyfeller merkezine gitmem gerek. 881 01:48:40,517 --> 01:48:43,353 Atlayın. - Teşekkürler. 882 01:48:47,107 --> 01:48:51,945 İyi bir şey yapmış olsam bile, Noel'i hak ediyor muyum acaba? 883 01:48:52,279 --> 01:48:56,283 Hiç bir hediye istemiyorum. Yerine, aileme söylediğim tüm kötü şeyleri... 884 01:48:56,366 --> 01:48:58,243 ...geri almak istiyorum. 885 01:48:58,326 --> 01:49:02,080 Üstelik onlar söylediklerini geri almasalar bile. Umurumda değil, ben... 886 01:49:02,164 --> 01:49:08,420 ...hepsini seviyorum. Buna Baz da dahil. Bir dilek dileme hakkım varsa, annemi... 887 01:49:08,503 --> 01:49:12,799 ...görebilir miyim? Hayatım boyunca başka bir şey istemeyeceğim. 888 01:49:12,883 --> 01:49:15,135 Sadece annemi istiyorum. 889 01:49:15,218 --> 01:49:19,139 Bu gece meşgul olduğunu biliyorum, ama onu yeniden görebileceğimi söyle. 890 01:49:19,222 --> 01:49:25,020 Bir gün, ne zaman olursa. Sadece bir kaç dakika için bile olsa. 891 01:49:25,520 --> 01:49:28,940 Ona üzgün olduğumu söylemem gerek. 892 01:49:36,198 --> 01:49:38,742 Kevin! 893 01:49:43,872 --> 01:49:46,333 Anne? 894 01:49:47,459 --> 01:49:50,128 Hey, bu çok hızlıydı. 895 01:50:00,138 --> 01:50:02,474 Oh Kevin. 896 01:50:03,141 --> 01:50:08,897 Anne, özür dilerim. - Ben de özür dilerim. 897 01:50:20,909 --> 01:50:23,704 Mutlu Noeller anne. 898 01:50:24,788 --> 01:50:28,125 Mutlu Noeller bebeğim. 899 01:50:28,208 --> 01:50:32,045 Teşekkür ederim. Haydi gidelim. 900 01:50:32,337 --> 01:50:34,047 Burada olduğumu nereden bildin? 901 01:50:34,131 --> 01:50:36,800 Noel ağaçlarını sevdiğini biliyordum. Ve bu civardakilerin en büyüğüydü. 902 01:50:36,883 --> 01:50:38,343 Peki diğerleri nerede? 903 01:50:38,427 --> 01:50:42,055 Onlar otelde. Palmiye ağaçlarını onlar da sevmedi. 904 01:51:25,140 --> 01:51:28,810 Aman tanrım, sabah olmuş! 905 01:51:28,977 --> 01:51:32,064 Noel sabahı çocuklar. 906 01:51:32,397 --> 01:51:35,817 Fuller, hemen umuda kapılma. - Ha? 907 01:51:36,318 --> 01:51:38,779 Noel babanın otellere geldiğini sanmıyorum. 908 01:51:38,862 --> 01:51:43,658 Sen deli misin? O her yere girebilir. Aynı anda her yerde olabilir. 909 01:51:44,409 --> 01:51:47,704 Hey çocuklar, uyanın, Noel sabahı! 910 01:51:50,499 --> 01:51:53,460 Anne, baba! Noel sabahı! - Ne? 911 01:51:54,795 --> 01:51:59,883 Ne oldu? Haydi gidelim? Noel baba gelmiş mi? Haydi gidip bakalım. 912 01:52:07,391 --> 01:52:08,850 Nereden çıktı bunlar? 913 01:52:09,142 --> 01:52:12,104 Anne, baba, bunu görmeniz gerek! 914 01:52:15,148 --> 01:52:17,401 Tanrım. - Peter. 915 01:52:17,484 --> 01:52:20,487 Doğru odada olduğumuzdan emin misiniz? 916 01:52:20,821 --> 01:52:23,824 Hey şunlara bakın! Hey! Haydi, haydi, çabuk! 917 01:52:24,783 --> 01:52:26,660 Sakın benimkileri açmayın. Çok ciddiyim. 918 01:52:26,743 --> 01:52:30,038 Bay Duncan da kim? - Duncan mı? Tanımıyorum. 919 01:52:30,122 --> 01:52:36,378 Tamam çocuklar, sakin olun. Sakin olun, hey, hey! Tamam, şimdi. 920 01:52:36,628 --> 01:52:43,135 Kevin en başında çuvallamamış olsa, yani yine, bir kamyon dolusu hediyeyle... 921 01:52:43,301 --> 01:52:49,725 ...bu mükemmel otelde olmayacaktık. Yani, sanırım en doğrusu... 922 01:52:49,808 --> 01:52:56,398 ...ilk hediyeyi Kevin'ın açması olacak. Sonra ben ve sonra sırayla siz. 923 01:53:00,569 --> 01:53:05,615 Mutlu Noeller Kev. - Mutlu Noeller Baz. 924 01:53:07,242 --> 01:53:08,368 Mutlu Noeller Kevin. 925 01:53:08,493 --> 01:53:13,623 Evet Kevin! Evet, mutlu Noeller! 926 01:53:14,499 --> 01:53:21,548 Bu kadar duygu saç... gösterisi yeter. Evet millet, saldırın! Haydi! Başlayın! 927 01:53:21,798 --> 01:53:26,678 Hey, çocuklar, durun. Kağıtları yırtmayın, gelecek yıl Noel'de kullanırız. 928 01:54:02,172 --> 01:54:04,674 Mutlu Noeller. 929 01:54:05,967 --> 01:54:09,471 Kevin. Mutlu Noeller. 930 01:54:10,013 --> 01:54:12,516 Sana bir şey getirdim. 931 01:54:20,107 --> 01:54:21,692 Nedir bu? 932 01:54:21,775 --> 01:54:26,488 Bu bir kumru. Biri bende, biri sende. Kumrularımız bizde olduğu sürece... 933 01:54:26,571 --> 01:54:29,825 ...sonsuza dek arkadaş kalacağız. 934 01:54:32,202 --> 01:54:38,959 Oh, Kevin. Teşekkür ederim. 935 01:54:40,544 --> 01:54:44,256 Seni unutmayacağım. Güven bana. 936 01:55:11,074 --> 01:55:17,456 Bay Mc Allister'ın oda servisi faturası efendim. Mutlu Noeller efendim. 937 01:55:23,545 --> 01:55:27,007 Güzel aile. Gerçekten. 938 01:55:35,474 --> 01:55:40,645 Mutlu Noeller gerçekten. Oh baba! 939 01:55:40,771 --> 01:55:41,938 Kevin! 940 01:55:42,022 --> 01:55:46,943 Oda servisine 967 dolar mı harcadın!