1 00:02:05,688 --> 00:02:07,816 Hey Rad, daha önce hiç Florida'ya gittin mi? 2 00:02:07,899 --> 00:02:10,652 Dergilerde gördüm. Bu ilk olacak. 3 00:02:11,820 --> 00:02:17,033 Hey, golf toplarımı gören oldu mu? - Bu güneş kremi de kimin? 4 00:02:17,617 --> 00:02:18,993 Tenis topum nerede? 5 00:02:19,077 --> 00:02:20,620 Bağırmayın, kendi sesimi bile duyamıyorum. 6 00:02:20,787 --> 00:02:22,038 Buna bir daha kimse dokunmasın! 7 00:02:22,163 --> 00:02:23,540 Bilmiyorum. Lasly, golf toplarım nerede? 8 00:02:23,665 --> 00:02:26,042 Sende olduğunu nereden mi biliyorum? Başkasında olmasına imkan yoktu. 9 00:02:26,125 --> 00:02:27,377 Kırmızı bana yakışır mı? Bunu da yanıma alacağım. 10 00:02:27,710 --> 00:02:29,587 Güneş kremimi gören oldu mu? 11 00:02:29,838 --> 00:02:33,007 Güneş kremi süreceksen Florida'ya gitmenin mantığı ne? 12 00:02:33,091 --> 00:02:36,052 Derim eski bir bavula dönse bile ben yanmaya gidiyorum. 13 00:02:36,136 --> 00:02:39,889 Harika, derinin rengi biraz daha kararmış olacak. 14 00:02:40,014 --> 00:02:42,142 Kendin bronzlaşamadığın için kıskanıyorsun. 15 00:02:42,267 --> 00:02:44,561 Hep böyle kalmaya mahkumsun. 16 00:02:44,644 --> 00:02:48,690 Hey, hey, sıvılara dikkat et evlat. Plastik çarşaflarımız tükendi. 17 00:02:48,815 --> 00:02:52,861 Backy şansını denemek istiyor. Ve kutunun arkasında, 200 puan var... 18 00:02:52,944 --> 00:02:57,407 ...evet. Bu çok iyi. Bu toplam 4700 puan ediyor. 19 00:02:57,532 --> 00:02:59,742 200 puan var, evet! 20 00:02:59,951 --> 00:03:02,745 Günün şampiyonu belli oldu. Jaybe açık farkla birinci. Jaybe... 21 00:03:02,829 --> 00:03:07,792 Tatlım hala hazırlanmadın mı? - Evet. Evet. 22 00:03:09,460 --> 00:03:15,133 Söylediğim her şeyi aldın mı? - Evet. Evet. 23 00:03:15,592 --> 00:03:18,928 Büyükannenin tatil için gönderdiği hediyeyi gördün mü? 24 00:03:19,012 --> 00:03:22,265 Dur tahmin edeyim. Donald Duck terlikleri mi? 25 00:03:22,390 --> 00:03:26,686 Yakın. Havuzda oynaman için şişebilir palyaço. 26 00:03:26,811 --> 00:03:31,107 Ne heyecan verici. Florida'ya neden gitmemiz gerekiyor? 27 00:03:31,232 --> 00:03:34,903 Florida'da Noel ağacı yok. - Kevin, Noel ağaçlarına takıntın neden? 28 00:03:35,069 --> 00:03:37,739 Noel ağacı olmadan Noel nasıl kutlanır anne? 29 00:03:37,822 --> 00:03:41,659 Evet, güzel bir taklit ağaç alırız. Ya da süslenmiş palmiye ağacı. 30 00:03:45,288 --> 00:03:49,334 Haftaya görüşmek üzere. Ding Deng Dong'un şampiyonu dünyaca... 31 00:03:49,417 --> 00:03:52,212 ...ünlü Plaza otelinde kalacak. New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. 32 00:03:52,295 --> 00:03:57,884 Rezervasyon için ücretsiz 187593000'i arayın. 33 00:03:57,967 --> 00:04:00,428 Cate, kameranın pillerinin nerede olduğunu biliyor musun? 34 00:04:00,553 --> 00:04:03,097 Evet, şarj makinesinde. 35 00:04:13,817 --> 00:04:17,320 Evet, bu nasıl? - Çok daha iyi. 36 00:04:17,612 --> 00:04:19,906 Hey Kevin, sen de kravatını taksan iyi olur. 37 00:04:19,989 --> 00:04:21,950 Noel gösterine geç kalmak istemeyiz. 38 00:04:22,033 --> 00:04:26,746 Kravatım banyoda. İçeri giremem. Frank amcam duş alıyor. İçeri girip... 39 00:04:26,871 --> 00:04:32,168 ...onu çıplak görürsem, büyüdüğümde kendimi erkek gibi hissedemezmişim. 40 00:04:32,418 --> 00:04:35,046 Bu ne demekse? 41 00:04:36,172 --> 00:04:41,553 Şaka yaptığından eminim. Sadece içeri gir, kravatını al, hemen çık ve... 42 00:04:41,636 --> 00:04:44,097 ...hiç bir şeye, bakma. 43 00:05:13,168 --> 00:05:17,797 Hemen çık buradan seni meraklı küçük sapık! Yoksa koca bir tokat geliyor! 44 00:05:22,343 --> 00:05:25,513 Aziz Gerard okulu. 45 00:05:25,638 --> 00:05:29,767 Noel gösterisi. Bu gece saat yedide. 46 00:05:51,998 --> 00:05:54,834 Kevin'ın solosu yaklaşıyor. Lasly'e söyle. 47 00:05:54,918 --> 00:05:57,754 Kevin'ın solosu yaklaşıyor. Frank'e söyle. 48 00:05:57,879 --> 00:06:02,175 Tamam. Frank. Frank? 49 00:06:29,994 --> 00:06:32,956 Sessiz ol. Kes şunu. 50 00:06:54,686 --> 00:06:57,063 Kevin! 51 00:07:02,819 --> 00:07:06,739 Jürinin çok saygıdeğer üyeleri. 52 00:07:11,661 --> 00:07:16,207 Ailemi düşürdüğüm bu durumdan ötürü, sizden özür dilemek istiyorum. 53 00:07:16,374 --> 00:07:20,420 Ne dedin? - Şakam çok çocukça ve zamansızcaydı. 54 00:07:20,503 --> 00:07:25,300 Çocukça olduğu doğru. Ama kesinlikle muhteşemdi. 55 00:07:26,009 --> 00:07:33,224 Ayrıca kardeşimden özür dilemek istiyorum. Kevin, özür dilerim. 56 00:07:34,058 --> 00:07:38,354 Ah Baz, bu çok hoş. 57 00:07:42,275 --> 00:07:47,155 Kevin, senin söyleyecek bir şeyin var mı? 58 00:08:02,837 --> 00:08:07,133 Haydi bunu geç seni balık suratlı. 59 00:08:10,053 --> 00:08:13,723 Ben üzgün değilim. Bunu Baz beni aşağıladığı için yaptım. Madem her... 60 00:08:13,848 --> 00:08:17,352 ...şeyden kurtulmayı başarıyor, istediği gibi olsun. Siz de yalanlarına... 61 00:08:17,435 --> 00:08:20,772 ...inanacak kadar aptal olduğunuzdan, şu saçma Florida tatilinize bensiz... 62 00:08:20,897 --> 00:08:25,610 ...gidebilirsiniz. Noel'i tropik bir iklimde geçirmeyi kim ister zaten? 63 00:08:25,819 --> 00:08:26,986 Kevin! 64 00:08:27,111 --> 00:08:29,489 Kevin, odadan çıkarsan üçüncü katta yatmak zorunda kalırsın. 65 00:08:29,697 --> 00:08:33,201 Evet, benim yanımda. - Yeni bir şey söyleyin. 66 00:08:33,368 --> 00:08:35,829 Sakın tatilimi mahvetmeye kalkma seni bay suratsız. 67 00:08:35,954 --> 00:08:37,914 Baban bunun için çok para harcıyor. 68 00:08:38,039 --> 00:08:42,836 Eğlencenizi mahvetmek istemem bay cimri. 69 00:08:46,214 --> 00:08:49,801 Ne sorunlu bir genç adam. 70 00:08:52,762 --> 00:08:56,516 Hepsi sadece baş belası. 71 00:08:56,683 --> 00:09:02,021 Merhaba. Biliyor musun Kevin geçen sefer tatile çıkarken de... 72 00:09:02,105 --> 00:09:06,985 ...sorunlar bu şekilde başlamıştı. - Evet, benim çarmıha gerilmemle. 73 00:09:07,110 --> 00:09:10,864 Ne düşündüğün önemli değil. Geçen sefer olan bu değildi, bu kez de... 74 00:09:10,947 --> 00:09:13,700 ...olmayacak. Baz senden özür diledi. 75 00:09:13,783 --> 00:09:16,327 Evet, sonra balık suratlı dedi. 76 00:09:16,452 --> 00:09:19,622 Söylediklerinde ciddi değildi. Sadece sizi kandırmaya çalışıyordu. 77 00:09:19,747 --> 00:09:25,170 Tamam, neden biraz burada oturup, olanları düşünmüyorsun? Baz'dan ve... 78 00:09:25,253 --> 00:09:27,714 ...ailenden özür dilemeye hazır olduğunda aşağı gelebilirsin. 79 00:09:27,797 --> 00:09:31,801 Baz'dan özür dilemeyeceğim. Tuvalet oturağını öpmeyi tercih ederim. 80 00:09:31,885 --> 00:09:34,095 Öyleyse gecenin kalanını burada geçirirsin. 81 00:09:34,220 --> 00:09:38,308 Güzel, zaten aşağı inmek istemiyorum. Bu ailede hiç kimseye güvenemem. 82 00:09:38,391 --> 00:09:42,312 Ve biliyor musun, kendi param olduğunda, kendi tatilime çıkacağım. 83 00:09:42,437 --> 00:09:45,690 Tek başıma, yanımda sizden biri olmadan. Ve bu hayatımın... 84 00:09:45,815 --> 00:09:47,775 ...en büyük eğlencesi olacak. 85 00:09:47,942 --> 00:09:50,778 Geçen yıl dileğin olmuştu. Belki bu yıl da gerçekleşir. 86 00:09:50,862 --> 00:09:53,865 Öyle umuyorum. 87 00:10:21,226 --> 00:10:25,063 Islak haydutlar hapishanedeki isyan sırasında kaçtılar. 88 00:10:40,703 --> 00:10:43,164 Yine oldu! 89 00:10:53,508 --> 00:10:56,511 Tamam, benim Mc Allisterlar'ım ilk arabaya, diğerleri diğer arabaya. 90 00:10:56,594 --> 00:10:59,264 Beleş bir tatil için şikayet etmemem gerektiğini biliyorum ama en korkunç... 91 00:10:59,347 --> 00:11:01,724 ...uyan çağrısını siz yapıyorsunuz. - Frank, biletler sende mi? 92 00:11:01,891 --> 00:11:04,602 Bendeler. İşte senin aileninkiler. Bunlar benim ailemin. 93 00:11:04,686 --> 00:11:08,898 Sende kaç tane var? - Yedi, yedi. On dört. 94 00:11:12,110 --> 00:11:16,906 Yedi, sekiz, dokuz, on. 95 00:11:16,990 --> 00:11:18,616 Neden hiç birimiz yan yana değiliz? 96 00:11:18,700 --> 00:11:25,999 Bu defa aynı uçakta olduğunuza dua edin. 11. 12. 13. Kevin nerede? 97 00:11:27,834 --> 00:11:29,460 On dört. 98 00:11:29,586 --> 00:11:34,215 Kendi biletimi almam iyi oldu. Belki beni ekmeye kalkarsınız. 99 00:11:44,767 --> 00:11:46,644 Haydi Kevin. - Baba, pilleri versene. 100 00:11:46,769 --> 00:11:48,646 Kevin, piller şu anda çantamda. Onları sana uçakta veririm. 101 00:11:48,771 --> 00:11:51,065 İşte iki tane daha. Florida uçağı. - Hayır baba, şimdi gerek. Ben alırım. 102 00:11:51,357 --> 00:11:54,777 Şimdi olmaz Kevin. Kaçıncı kapıya gidecektik? 103 00:11:54,903 --> 00:11:56,362 817 efendim. Buyurun. 104 00:11:56,446 --> 00:11:59,365 Hey, acele etsek iyi olacak. Bu son kapı. Buradan çok uzakta. 105 00:11:59,449 --> 00:12:00,533 Vay. - Evet, hangi kapı peki? 106 00:12:00,867 --> 00:12:05,330 817 Baz. Haydi Kevin. Kevin, çantamı sen taşır mısın? 107 00:12:05,413 --> 00:12:07,790 Çantamı aldın mı, haydi. Haydi. 108 00:12:08,333 --> 00:12:13,755 Haydi, çabuk, çabuk, acele edin! Haydi! 109 00:12:31,439 --> 00:12:33,233 Dikkat, dikkat, dikkat. 110 00:12:34,192 --> 00:12:39,614 Amerikan havayollarının New York'a gidecek 227 sayılı uçuşu için son çağrı. 111 00:12:43,326 --> 00:12:49,082 Haydi, haydi. Baba, beni bekle! 112 00:12:53,628 --> 00:12:57,924 Baba bekle! Bekle! Bekle! 113 00:13:01,469 --> 00:13:04,347 Çabuk, çabuk! 114 00:13:08,852 --> 00:13:11,312 Baba, bekle! 115 00:13:15,650 --> 00:13:19,237 Haydi. İşte orası, işte! 116 00:13:20,947 --> 00:13:22,740 Oh sonunda yetiştik. 117 00:13:22,866 --> 00:13:25,326 Herkes burada mı? Yetiştik mi? Tamam. 118 00:13:25,451 --> 00:13:27,328 Lütfen bayan, hemen binmeniz gerek. Uçak gitmeye hazır. 119 00:13:27,412 --> 00:13:30,665 Herkes burada mı diye bakıyorum. - Merak etmeyin biz herkesi bindiririz. 120 00:13:31,875 --> 00:13:34,419 Mutlu Noeller. İyi uçuşlar. - Mutlu Noeller. 121 00:13:34,544 --> 00:13:35,628 Hoşça kalın. - Güle güle. 122 00:13:38,590 --> 00:13:42,886 Hey, bekleyin! Hey çocuklar, beni bekleyin! 123 00:13:43,803 --> 00:13:45,847 Kapı neredeyse kapanmak üzere. - Evet, geç kaldım. 124 00:13:45,930 --> 00:13:47,557 Mutlu Noeller. - Size de mutlu Noeller. 125 00:13:47,682 --> 00:13:53,771 Baba, bekle! Bekle! Özür dilerim. 126 00:13:53,855 --> 00:13:56,149 Önemli değil. Bu uçakta mısın? 127 00:13:56,232 --> 00:13:58,693 Evet, ailemle birlikteyim. Onlar uçağa çoktan bindi. 128 00:13:58,776 --> 00:14:00,236 Geride bırakılmak istemiyorum. 129 00:14:00,361 --> 00:14:03,156 Peki biletin var mı? - Burada bir yerde. 130 00:14:03,239 --> 00:14:04,782 Hemen kapatmak zorundayız. Gitmemiz gerek. 131 00:14:04,866 --> 00:14:06,493 Biletini yere düşürdü. 132 00:14:06,576 --> 00:14:09,996 Uçak bensiz gidemez. Geçen yıl da böyle oldu ve Noel'imi mahvediyordu. 133 00:14:10,079 --> 00:14:11,873 Ailenin bu uçakta olduğundan emin misin? 134 00:14:11,956 --> 00:14:15,543 Evet. Babam bu bayana çarpmadan hemen önce bindi. 135 00:14:15,668 --> 00:14:19,672 Tamam, bindir. Ama ayrılmadan önce ailesinin yerini bulmasını sağla. 136 00:14:19,756 --> 00:14:22,133 Tamam. Haydi. 137 00:14:24,511 --> 00:14:26,721 Aileni görüyor musun? 138 00:14:26,846 --> 00:14:28,473 İşte babam orada. 139 00:14:28,598 --> 00:14:31,226 Tamam. Git kendine boş bir yer bul. Sana mutlu Noeller. 140 00:14:31,351 --> 00:14:32,352 Size de. 141 00:14:32,477 --> 00:14:35,271 Bayanlar ve baylar, pilotumuz motorları çalıştırmadan önce sizlerden... 142 00:14:35,355 --> 00:14:38,858 ...oturmanızı ve kemerlerinizi bağlamanızı rica ediyor. 143 00:15:06,094 --> 00:15:09,180 Evet, Florida'da hiç bulundunuz mu? 144 00:15:09,389 --> 00:15:12,225 Ben Fransa'dan geliyorum turistim. 145 00:15:12,350 --> 00:15:17,063 Amerika'ya ilk gelişim. Bana iyi bir restoran tavsiye edebilir misin? 146 00:15:17,647 --> 00:15:22,527 Belki ailen güzel yerler biliyordur. Neden bana cevap vermiyorsun? 147 00:15:22,610 --> 00:15:25,446 Fransızca bilmiyor musun, ben İngilizceyi hiç bilmiyorum. 148 00:15:25,530 --> 00:15:29,993 Konuşmak istemiyor musun yoksa? 149 00:15:33,413 --> 00:15:36,040 Amerikan havayollarının 76 sefer sayılı uçuşuna hoş geldiniz. 150 00:15:36,124 --> 00:15:39,210 New York yolculuğumuz başlıyor. 151 00:15:48,428 --> 00:15:55,643 Tanrım, sanırım bu defa başardık. Bir sorun mu var? Hayatım? 152 00:15:56,769 --> 00:16:01,649 İçimde bir his var. - Bir şey mi unuttuk? 153 00:16:02,233 --> 00:16:06,362 Hayır unuttuğumuzu sanmıyorum ama, sadece yine şu his. 154 00:16:06,446 --> 00:16:10,492 Kötü anılar, hepsi bu. Her şeyi yaptık. Her şeyi getirdik. 155 00:16:10,575 --> 00:16:15,038 Herkes yanımızda. Endişe edecek bir şey yok. 156 00:16:16,998 --> 00:16:21,461 Evet. Evet haklısın. Haklısın. Her şey yolunda. 157 00:16:21,628 --> 00:16:24,172 Endişe edecek bir şey yok. 158 00:16:43,691 --> 00:16:50,990 Anne! Baba? Frank amca? Baz? 159 00:17:01,209 --> 00:17:04,462 Uçaktan son inenler bizleriz. - Tamam, teşekkürler. 160 00:17:08,508 --> 00:17:10,218 Nerede bu çocuklar? 161 00:17:10,343 --> 00:17:14,097 Miami Uluslararası Havaalanı. 162 00:17:16,349 --> 00:17:17,600 Bu kimin? - Brooke'un. 163 00:17:17,684 --> 00:17:21,688 Megan'ın mı? Brooke, bunu Brooke'a verin. Bu Kevin'ın. Bunu Kevin'a verin. 164 00:17:21,771 --> 00:17:23,898 Bunu, bunu Kevin'a ver. 165 00:17:23,982 --> 00:17:25,608 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 166 00:17:26,442 --> 00:17:27,861 Kevin. - Bunu Kevin'a ver. 167 00:17:28,027 --> 00:17:29,821 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 168 00:17:29,946 --> 00:17:31,739 Bunu Kevin'a ver. - Bunu Kevin'a ver. 169 00:17:32,240 --> 00:17:33,408 Bunu Kevin'a ver. 170 00:17:33,533 --> 00:17:37,370 Al bakalım Kevin. 171 00:17:42,417 --> 00:17:44,127 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 172 00:17:44,711 --> 00:17:47,380 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 173 00:17:47,464 --> 00:17:50,175 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 174 00:17:50,258 --> 00:17:52,886 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 175 00:17:52,969 --> 00:17:56,723 Kevin burada değil. - Kevin burada değil. 176 00:17:57,432 --> 00:18:00,226 Ne? 177 00:18:02,353 --> 00:18:04,647 Kevin! 178 00:18:32,175 --> 00:18:35,845 Affedersiniz. Ama bu acil bir durum. 179 00:18:36,054 --> 00:18:37,430 Evet, efendim? 180 00:18:37,555 --> 00:18:43,186 Oradaki şehir hangisi? - Bu New York efendim. 181 00:18:43,269 --> 00:18:46,523 Tanrım, işte yine oldu. 182 00:18:50,235 --> 00:18:53,488 Bir sorun mu var efendim? 183 00:18:54,864 --> 00:18:57,951 Beni merak etmeyin. 184 00:19:06,000 --> 00:19:10,630 Oh hayır. Ailem Florida'da ve ben New York'tayım. 185 00:19:11,631 --> 00:19:18,763 Ailem, Florida'da ve ben, New York'tayım. 186 00:19:53,298 --> 00:19:56,009 Teşekkürler. Hoşça kal. - Güle güle. 187 00:21:02,283 --> 00:21:04,244 Havaalanı güvenliği. 188 00:21:04,577 --> 00:21:07,330 Çocuğun adı ne? - Kevin. 189 00:21:07,413 --> 00:21:09,624 Ke, e ve. Kevin. 190 00:21:09,707 --> 00:21:12,877 Onu en son ne zaman gördünüz? - Uçağa binerken? 191 00:21:13,002 --> 00:21:16,840 Hayır, kapıda gördüm. Terminale ilk geldiğimizde. 192 00:21:17,090 --> 00:21:20,093 Çoğu insan güvenlik kontrol noktasında ayrılıyor. 193 00:21:20,218 --> 00:21:23,972 Onu güvenlik noktasında gördünüz mü? - Bilmiyorum. Peter. 194 00:21:24,097 --> 00:21:27,267 Çok acelemiz vardı. Kapıya kadar koşmak zorunda kaldık. 195 00:21:27,350 --> 00:21:33,940 Kaybolduğunu ne zaman fark ettiniz? - Burada bavullarımızı alırken. 196 00:21:34,732 --> 00:21:36,943 Çocuk hiç evden kaçmış mıydı? - Hayır. 197 00:21:37,986 --> 00:21:42,282 Hiç kendi başına kaldığı bir durum oldu mu? 198 00:21:45,827 --> 00:21:49,247 Aslına bakarsanız, bu daha önce de oldu. 199 00:21:49,539 --> 00:21:53,376 Bir çeşit Mc Allister tatil geleneği haline geldi. 200 00:21:53,543 --> 00:21:57,839 İşin komik tarafı biz, bavullarımızı hiç kaybetmeyiz. 201 00:22:08,475 --> 00:22:12,312 Geçen yıl bir, kaza sonucu, evde kalmıştı. 202 00:22:12,479 --> 00:22:17,942 Evet. Karım bir Mc Allister tatil geleneği oldu derken bunu kastetmişti. 203 00:22:19,527 --> 00:22:24,157 Chicago'yu arayacağız ve onları durumdan haberdar edeceğiz... 204 00:22:24,240 --> 00:22:27,243 ...büyük olasılıkla hala oradadır. 205 00:22:27,368 --> 00:22:31,748 Teşekkürler. - Başka bir yerde olması düşük bir ihtimal. 206 00:22:46,554 --> 00:22:48,932 Önüne bak çocuk! 207 00:23:00,860 --> 00:23:03,613 Haydi, indirin şunları! 208 00:23:08,034 --> 00:23:14,457 İşte geldik Marv. New York şehri. Fırsatlar diyarı. Kokuyu aldın mı? 209 00:23:15,792 --> 00:23:16,793 Evet. 210 00:23:16,918 --> 00:23:19,295 Bunun ne olduğunu biliyor musun? - Balık. 211 00:23:19,379 --> 00:23:23,049 Bu özgürlük. - Hayır bu balık. 212 00:23:23,133 --> 00:23:27,387 Bu özgürlük ve bu para. - Tamam, tamam. Özgürlük olsun. 213 00:23:27,470 --> 00:23:30,306 Haydi, biri bizi görmeden uzaklaşalım. 214 00:23:30,431 --> 00:23:32,976 Ayrıca balık. 215 00:23:37,981 --> 00:23:43,361 Evet, şöyle hızlı bir iş. Kendimize sahte birer pasaport alacağız. Sonra... 216 00:23:43,444 --> 00:23:46,531 ...yabancı bir ülkeye kapağı atacağız. 217 00:23:46,614 --> 00:23:49,159 Arizona'ya mı? 218 00:23:53,830 --> 00:23:56,916 Bu çok zekiceydi Marv. Bir Noel... 219 00:23:57,000 --> 00:23:59,461 ...babadan 14 sent çaldığın için hapse girmek mi istiyorsun? 220 00:23:59,586 --> 00:24:04,048 Her kuruşun faydası var. Ayrıca, yeni takma adlarımızı bulmuş olduk. 221 00:24:04,174 --> 00:24:07,177 Biz yapışkan haydutlarız. 222 00:24:07,302 --> 00:24:11,055 Çok tatlı. Çok hoş. 223 00:24:26,821 --> 00:24:32,660 Plaza oteli. New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. 224 00:24:43,963 --> 00:24:46,257 Tanrım. 225 00:25:42,730 --> 00:25:47,193 Ne oldu? - Bir şey gördüğümü sandım. 226 00:25:55,410 --> 00:25:59,080 Affedersin tatlım. 227 00:26:02,000 --> 00:26:04,794 Bunu hak ettin. Haydi, gitmemiz gerek. 228 00:26:04,878 --> 00:26:07,505 Sanırım benden hoşlandı. 229 00:26:44,083 --> 00:26:47,587 Affedersiniz. Lobi nerede? - Koridorun ilerisinde sola dönünce. 230 00:26:47,670 --> 00:26:49,798 Teşekkürler. 231 00:27:02,393 --> 00:27:04,270 Vay. 232 00:27:12,529 --> 00:27:17,659 Ding Deng Dong'un şampiyonu dünyaca ünlü Plaza otelinde kalacak. 233 00:27:17,826 --> 00:27:21,871 New York'un en heyecan verici otel tecrübesi. Rezervasyon için ücretsiz... 234 00:27:21,955 --> 00:27:27,627 ...187593000'i arayın. 235 00:27:27,961 --> 00:27:30,797 Ben de tam bunu yapacaktım. 236 00:27:30,880 --> 00:27:32,757 Nasılsınız? Ben Peter Mc Allister. 237 00:27:32,882 --> 00:27:39,139 Baba. Bir oda istiyorum lütfen. Büyük bir yatak, televizyon ve şu anahtarla... 238 00:27:39,305 --> 00:27:41,933 ...açılan küçük buzdolaplarından olsun. 239 00:27:42,016 --> 00:27:44,894 Kredi kartı mı? Elbette. 240 00:27:47,605 --> 00:27:49,899 Plaza oteli rezervasyon, yardım edebilir miyim? 241 00:27:50,024 --> 00:27:54,988 Nasılsınız? Ben Peter Mc Allister. Baba. - Evet efendim. 242 00:27:55,071 --> 00:27:57,198 Bir otel odası istiyorum lütfen. - Elbette. 243 00:27:57,323 --> 00:28:02,036 Büyük bir yatak, televizyon ve şu anahtarla açılan küçük... 244 00:28:02,162 --> 00:28:04,622 ...buzdolaplarından olsun. 245 00:28:04,706 --> 00:28:07,333 Elbette efendim, giriş yaparken kredi kartınız gerekecek. 246 00:28:07,417 --> 00:28:10,420 Kredi kartı mı? Elbette. 247 00:28:10,545 --> 00:28:13,339 Teşekkürler. Size iyi tatiller. 248 00:28:15,800 --> 00:28:21,639 Evet, 208 numara. Bay Gamon'ın odası. Dur bir saniye. 249 00:28:25,727 --> 00:28:28,563 Ben seni sonra ararım Henry. 250 00:28:30,440 --> 00:28:32,984 Merhaba. 251 00:28:35,904 --> 00:28:37,447 Yardımcı olabilir miyim? 252 00:28:37,572 --> 00:28:41,159 Mc Allister adına rezervasyon. 253 00:28:41,284 --> 00:28:43,578 Senin adına bir rezervasyon mu? 254 00:28:43,703 --> 00:28:47,791 Bayan, boyum bir buçuk metre bile değil. Tezgahın arkasına bile bakmakta... 255 00:28:47,874 --> 00:28:51,127 ...zorlanıyorum. Söyler misiniz nasıl olur da rezervasyon yaptırabilirim? 256 00:28:51,211 --> 00:28:58,009 Düşünün bir, bir çocuk, otele giriyor, rezervasyon yaptırıyor. Hiç sanmıyorum. 257 00:28:58,885 --> 00:29:00,595 Kafam karıştı. 258 00:29:00,678 --> 00:29:03,932 Babamla birlikte seyahat ediyorum. Kendisi iş gezisinde. Şu anda bir... 259 00:29:04,015 --> 00:29:07,435 ...toplantıda. Toplantılardan nefret ederim. Ayrıca beni içeri almıyorlar. 260 00:29:07,519 --> 00:29:12,649 Lobi'de beklemem gerekiyor. Ve bu çok sıkıcı. Babam da beni buraya bıraktı. 261 00:29:13,191 --> 00:29:18,154 Bana kredi kartını verdi. Otel odasına girmek için bunu göstermemi istedi. 262 00:29:18,279 --> 00:29:23,827 Başımın derde girmesini istemiyor. Ve bayan, bazen başım derde girebiliyor. 263 00:29:24,452 --> 00:29:27,413 Hep öyle olmaz mı? 264 00:29:28,832 --> 00:29:35,588 Mutlu Noeller. Hiç bir iz yok. Size ulaşabileceğimiz bir numara... 265 00:29:35,713 --> 00:29:38,383 ...gerek. Otelinizi ayarladınız mı? - Evet. 266 00:29:38,466 --> 00:29:42,846 Çocuğun yakın zamanda çekilmiş bir fotoğrafı var mı? 267 00:29:42,971 --> 00:29:45,723 Cüzdanımda bir tane olacaktı. 268 00:29:46,141 --> 00:29:51,104 Cüzdanım yerinde yok. Cüzdanım çantamdaydı. 269 00:29:51,229 --> 00:29:54,023 Çantamı havaalanında Kevin almıştı. Pilleri arıyordu. 270 00:29:54,149 --> 00:29:55,483 Cüzdanım Kevin'da olmalı. 271 00:29:55,567 --> 00:29:58,486 Cüzdanınızda kredi kartınız var mıydı? - Kredi kartı. Para. 272 00:29:58,820 --> 00:30:02,657 Hemen kredi kartı şirketine haber vereceğiz. Kart oğlunuzdaysa ve... 273 00:30:02,782 --> 00:30:06,035 ...kullanırsa ne zaman ve nerede kullandığını belirleyebiliriz. 274 00:30:06,119 --> 00:30:09,789 Hayır, Kevin'ın kredi kartı kullanmayı bildiğini sanmıyorum. 275 00:30:11,791 --> 00:30:14,252 Vay canına. 276 00:30:17,297 --> 00:30:19,340 Sidrick. - Evet? 277 00:30:19,466 --> 00:30:22,969 Bahşişlerini orta yerde sayma. 278 00:30:23,136 --> 00:30:28,433 Ve şu genç adam hakkında bulabildiğin her şeyi öğren. 279 00:30:28,600 --> 00:30:30,977 Buraya lütfen. 280 00:30:34,105 --> 00:30:37,609 Umarım otelimizi beğenirsin. Ve geldiği zaman babana... 281 00:30:37,734 --> 00:30:42,113 ...hatırlamayı unutma. Aşağı inip bir şeyleri imzalaması gerekecek. 282 00:30:42,238 --> 00:30:44,532 Teşekkürler, çok yardımcı oldunuz. 283 00:30:44,616 --> 00:30:47,702 Çantalarınızı alabilir miyim efendim? 284 00:30:50,747 --> 00:30:54,334 Buradan sola döneceğiz. Biliyor musunuz bir zamanlar... 285 00:30:54,459 --> 00:30:57,545 ...Herbert Hoover da bu katta kalmıştı. - Şu temizlikçi mi? 286 00:30:57,629 --> 00:31:00,340 Hayır şu, başkan. 287 00:31:04,761 --> 00:31:08,515 Bu en iyi süitlerimizden biridir efendim. 288 00:31:15,563 --> 00:31:18,566 Bu harika. 289 00:31:23,029 --> 00:31:27,325 Vay, sadece bana ait koca bir yatak. 290 00:31:33,289 --> 00:31:36,459 Lüks ve ferah. 291 00:31:42,340 --> 00:31:45,218 Ne kadar düşünceliler. 292 00:31:47,137 --> 00:31:49,180 Hey! 293 00:31:50,723 --> 00:31:54,644 Anahtarı çantaya koyayım mı? Yoksa siz mi almak istersiniz? 294 00:31:54,769 --> 00:31:56,980 Ben alırım. 295 00:31:59,524 --> 00:32:02,777 Her şey yolunda mı efendim? Oda sıcaklığı uygun mu? 296 00:32:02,902 --> 00:32:04,237 İdare eder. 297 00:32:04,320 --> 00:32:05,947 Televizyonun nasıl çalıştığını biliyor musunuz? 298 00:32:06,072 --> 00:32:08,783 On yaşındayım. Televizyon benim hayatım. 299 00:32:08,867 --> 00:32:11,494 Evet. 300 00:32:14,080 --> 00:32:17,834 Özür dilerim. 301 00:32:20,587 --> 00:32:24,340 Bunun geldiği yerde daha çok var. 302 00:32:25,467 --> 00:32:27,343 Teşekkürler. 303 00:32:54,245 --> 00:32:57,582 Gülle dalışı yaparsam sizi rahatsız etmiş olur muyum? 304 00:32:57,707 --> 00:32:59,417 Hayır. 305 00:32:59,584 --> 00:33:01,795 Teşekkürler. 306 00:33:15,934 --> 00:33:21,064 Vantilatör. Sinek yemi. Muttville katliamı. Kirli ruhlu melekler. 307 00:33:37,247 --> 00:33:40,500 İşte tatil buna denir. 308 00:33:40,625 --> 00:33:44,546 Olduğun yerde kal. - Benim Johnny. 309 00:33:44,879 --> 00:33:50,343 Sen olduğunu biliyordum. Daha asansörden çıkmadan kokunu almıştım. 310 00:33:50,510 --> 00:33:51,928 İki kaşık efendim? 311 00:33:52,053 --> 00:33:55,473 İki mi? Şunu üç yapalım. Araba kullanmayacağım. 312 00:33:55,598 --> 00:33:58,852 Ben, Contenious Johnny, en sevdiğin. 313 00:33:58,977 --> 00:34:02,063 Dün gece de buradaydın değil mi? 314 00:34:02,147 --> 00:34:04,691 Dün gece Mavi Maymun'da şarkı söylüyordum. 315 00:34:04,816 --> 00:34:07,443 Yalan söylüyor. Erkek kardeşinle öpüşüyordu. 316 00:34:07,527 --> 00:34:11,281 Buradaydın. Ve erkek kardeşimle öpüşüyordun. 317 00:34:11,364 --> 00:34:12,991 Bu çok iğrenç bir yalan Johnny. - Gördün mü? 318 00:34:13,158 --> 00:34:17,620 Bana bunu yutturamazsın. Sen herkesle öpüşüyordun. Snaffy'yle. Al'la. 319 00:34:17,704 --> 00:34:23,376 Lio'yla. Aksak ayak Mo'yla. Chiks, azman Bab, Cliff. 320 00:34:23,501 --> 00:34:27,255 Liste sonsuza dek uzuyor bebeğim. - Beni yanlış anlamışsın. 321 00:34:27,714 --> 00:34:32,927 Tamam. Ben sana inanıyorum. Ama silahım inanmıyor. 322 00:34:33,178 --> 00:34:37,098 Johnny, sen hayatımdaki tek erkeksin. 323 00:34:37,223 --> 00:34:40,059 Dizlerinin üstüne çök ve beni sevdiğini söyle. 324 00:34:40,143 --> 00:34:45,023 Bebeğim. Senin için her şeyi yaparım. - Diz çök ve bundan iyisini yap. 325 00:34:45,315 --> 00:34:50,820 Aşkım bir okyanus olsa, geçmek için iki uçak gerekirdi. 326 00:34:51,696 --> 00:34:55,533 Aklımı kaçırmış olmalıyım, ama sana inanıyorum. 327 00:34:55,658 --> 00:34:58,119 Bu yüzden gitmene izin vereceğim. 328 00:34:58,203 --> 00:35:03,708 Lanet olası, yalancı, iki yüzlü, sahtekar, düzenbaz vücudunu alıp... 329 00:35:03,833 --> 00:35:07,837 ...götürmen için sana üç saniye vereceğim. 330 00:35:07,921 --> 00:35:09,881 Başı dertte. 331 00:35:10,006 --> 00:35:11,966 Bir. 332 00:35:12,050 --> 00:35:14,010 İki. 333 00:35:22,435 --> 00:35:26,564 Üç. Mutlu Noeller seni iğrenç yaratık. 334 00:35:28,399 --> 00:35:30,860 Ve iyi seneler. 335 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 Temizlikçi. 336 00:37:26,226 --> 00:37:31,189 Hemen çık buradan seni meraklı küçük sapık! Yoksa koca bir tokat geliyor! 337 00:37:52,252 --> 00:37:53,628 Yetişkin filmleri. 338 00:38:12,397 --> 00:38:15,567 Balayımızda bu kadar kötü görünmemişti. 339 00:38:31,624 --> 00:38:35,378 Hey, Rab amca burada yaşıyormuş. Eğer Paris'ten dönmüşlerse, onlara... 340 00:38:35,503 --> 00:38:41,426 ...uğrayabilirim. Genellikle çok güzel hediyeler verirler. 341 00:39:39,442 --> 00:39:41,402 İyi geceler anne. 342 00:39:46,491 --> 00:39:48,785 İyi geceler Kevin. 343 00:40:15,061 --> 00:40:17,021 Elbiseleriniz efendim. 344 00:40:17,272 --> 00:40:21,985 Hey, bunları böyle etrafta sallamasana. Bu katta kızlar olabilir. 345 00:40:22,068 --> 00:40:24,112 Çok dikkatli oldum efendim. 346 00:40:24,195 --> 00:40:26,865 İç çamaşırı söz konusu olduğunda bu yeterli olmayabilir. 347 00:40:26,948 --> 00:40:28,658 Sizi anlıyorum. 348 00:40:28,783 --> 00:40:31,661 Özür dilerim. Bir bahşişi hak ettin. 349 00:40:31,744 --> 00:40:36,791 Buna gerek yok efendim. Bir önceki bahşişten, hala var. 350 00:40:37,459 --> 00:40:40,879 İstemiyor musun? Tamam. 351 00:40:41,337 --> 00:40:43,214 Hayır, hayır, hayır. Bekle, bekle, bekle. 352 00:40:45,216 --> 00:40:47,093 Affedersiniz, Rockyfeller merkezine nasıl gidebilirim? 353 00:40:47,177 --> 00:40:52,765 Kapıcı taksi bulmanıza yardım edecektir. Bay Mc Allister! 354 00:40:55,059 --> 00:40:58,021 İzninizle. - Elbette. 355 00:41:00,648 --> 00:41:04,861 Bu sabah nasılız bakalım? - İyiyim. Aracım henüz gelmedi mi? 356 00:41:04,944 --> 00:41:09,657 Önde bekliyor efendim. Bir limuzin ve bir pizza. Plaza otelinden... 357 00:41:09,782 --> 00:41:16,122 ...sevgilerle. Umarım babanız beni anlar, dün gece, odayı sadece her şey... 358 00:41:16,247 --> 00:41:18,458 ...yolunda mı diye kontrol ediyordum. 359 00:41:18,541 --> 00:41:20,752 Ama çok kızmıştı. - Öyle mi? 360 00:41:20,835 --> 00:41:25,298 New York'a kadar çıplak popom izlensin diye mi geldim dedi. 361 00:41:25,381 --> 00:41:29,427 Elbette hayır. Kendisi hemen inecek mi? 362 00:41:29,511 --> 00:41:32,347 Babam çoktan çıktı. 363 00:41:32,430 --> 00:41:36,810 Ondan şahsen özür dilemek isterdim. 364 00:41:36,935 --> 00:41:40,855 Biri sana duşta bakmış olsa, onu bir daha görmek ister miydin? 365 00:41:40,980 --> 00:41:42,607 Sanırım hayır. 366 00:41:42,732 --> 00:41:45,485 Kaldığımız sürece onu görebileceğini sanmam. 367 00:41:45,610 --> 00:41:48,071 Sizi anlıyorum. 368 00:41:48,154 --> 00:41:54,244 Hoşça kal. - Size iyi günler. 369 00:42:00,250 --> 00:42:05,839 Mc Allister. Me, me, me, me, Allister. 370 00:42:13,471 --> 00:42:15,682 İşleniyor. 371 00:42:18,059 --> 00:42:20,728 Günaydın bay Mc Allister. - Günaydın. 372 00:42:28,069 --> 00:42:33,491 Bay Mc Allister. İşte en sevdiğiniz, peynirli pizza. 373 00:42:54,762 --> 00:42:57,223 Alo? - Alo? 374 00:42:57,348 --> 00:43:00,602 İyi bir oyuncakçı biliyor musun? - Evet efendim. 375 00:43:13,990 --> 00:43:17,243 Çalıntı. 376 00:43:19,037 --> 00:43:20,997 Bingo. 377 00:43:35,887 --> 00:43:41,017 Git buradan, haydi, git dedim. Sana git dedim! Haydi, kaybol, kaybol bakalım! 378 00:43:41,226 --> 00:43:45,605 Hey! Marv! Gel buraya! Seninle konuşmam gerek! 379 00:43:59,202 --> 00:44:00,370 Atkı ister misin? 380 00:44:00,453 --> 00:44:03,540 Atkıyı unutmak ister misin Marv? Konuşmamız gerek. 381 00:44:04,082 --> 00:44:08,211 Elimizde büyük bir iş yapacak malzeme yok. Bilirsin banka ya da kuyumcu... 382 00:44:08,336 --> 00:44:12,799 ...gibi. Bizim mala ihtiyacımız yok. İhtiyacımız olan nakit. Üstelik hemen. 383 00:44:13,174 --> 00:44:17,887 Peki ya, oteller? Turistler çok fazla nakit taşır. 384 00:44:17,971 --> 00:44:21,808 Hiç bir garantisi yok. Daha iyi bir fikrim var. Mağazalar Noel gecesi... 385 00:44:21,933 --> 00:44:25,770 ...ellerinde nakit bulundurmaz. Ellerinde nakit bulunduran tek mağazalar... 386 00:44:25,895 --> 00:44:29,941 ...orta fiyatlı mallar satanlardır. - Doğru, doğru. 387 00:44:30,024 --> 00:44:34,154 Peki, Noel öncesi en çok parayı kazanıp da kimsenin soymayı akıl... 388 00:44:34,279 --> 00:44:38,408 ...etmediği mağazalar hangileridir? - Şeker dükkanları? 389 00:44:38,950 --> 00:44:42,120 Şeker dükkanlarını sadece çocuklar soyar Marv. 390 00:44:42,370 --> 00:44:44,080 Benim aklımdan geçen şuydu. 391 00:44:44,414 --> 00:44:46,624 Büyük Noel indirimi. Duncan'ın oyuncak dükkanı. 392 00:44:46,749 --> 00:44:49,294 Bu harika bir fikir Harry. Dahiyane! 393 00:44:50,795 --> 00:44:53,965 Evet, hiç kimse Noel öncesi bir oyuncakçı dükkanını... 394 00:44:54,090 --> 00:44:57,760 ...soyacak kadar aptal değildir. - Oh evet değildir. 395 00:45:15,278 --> 00:45:18,948 İşte geldik efendim. Duncan'ın oyuncak dükkanı. 396 00:45:19,741 --> 00:45:22,619 Mutlu Noeller Kevin. 397 00:46:04,410 --> 00:46:08,164 Bu hayatımın en hareketli günü oluyor. 398 00:46:25,306 --> 00:46:27,600 Marv! Marv! 399 00:46:27,684 --> 00:46:34,524 Hey, güzel ev. Ama içinde banyo yok. Tamam, peki planımız ne? 400 00:46:34,816 --> 00:46:39,946 Herkes Noel için ayrıldıktan sonra, küçük evlerimizden çıkacağız. 401 00:46:42,991 --> 00:46:44,242 Evet, ya sonra? 402 00:46:44,367 --> 00:46:47,120 Kasayı boşaltıp dükkanın sahibiymişiz gibi çıkacağız. 403 00:46:47,203 --> 00:46:49,831 Harika plan Harry. 404 00:46:50,165 --> 00:46:52,876 Elini sık. Gördün mü? Ne kadar güzel. 405 00:46:52,959 --> 00:46:56,212 Evet, teşekkürler ve mutlu Noeller. Ailenize selamlarımı söyleyin. 406 00:46:58,423 --> 00:47:03,761 Bir bakalım. Yalnız mı alışveriş yapıyorsun? 407 00:47:04,137 --> 00:47:07,724 New York'ta mı? Bayım, kendi gölgemden bile korkuyorum. 408 00:47:07,849 --> 00:47:09,476 Hayır, sadece kontrol ediyordum. 409 00:47:09,601 --> 00:47:12,562 Sorumluluk sahibi birisiniz. - Teşekkür ederim. 410 00:47:12,645 --> 00:47:14,522 Benim için bir zevk. 411 00:47:14,647 --> 00:47:21,404 Evet borcun 73 dolar ve 75 sent. Vay, vay, vay. 412 00:47:21,488 --> 00:47:24,115 Bu kadar parayı nereden buldun? 413 00:47:24,199 --> 00:47:30,205 Çok fazla büyükannem var. - Bu her şeyi açıklıyor. 414 00:47:32,040 --> 00:47:34,751 Çok güzel bir dükkanmış. Hayatım boyunca ziyaret ettiğim... 415 00:47:34,876 --> 00:47:37,629 ...en güzel oyuncak dükkanı. - Teşekkürler. 416 00:47:37,796 --> 00:47:39,923 Bu bay Duncan çok iyi biri olmalı. 417 00:47:40,006 --> 00:47:42,926 Çocukların gelip bu oyuncaklarla oynamalarına izin veriyor. 418 00:47:43,051 --> 00:47:45,261 Biliyor musunuz çoğu oyuncak dükkanında yasaktır. 419 00:47:45,386 --> 00:47:46,930 Öyle mi diyorsun? - Evet. 420 00:47:47,013 --> 00:47:52,060 Evet, o çocukları seviyor. Ve aslında Bay Duncan bugün dükkanın... 421 00:47:52,143 --> 00:47:57,899 ...kazandığı tüm parayı, götürüp çocuk hastanesine bağışlayacak. Ve ve... 422 00:47:57,982 --> 00:48:03,488 ...Noel'den sonraki gün, kasadaki tüm parayı boşaltacağız ve Bay Duncan... 423 00:48:03,571 --> 00:48:07,700 ...hepsini alıp hastaneye götürecek. - Bu çok cömertçe bir davranış. 424 00:48:07,784 --> 00:48:11,204 Çocuklar onun içini neşeyle dolduruyor. 425 00:48:11,329 --> 00:48:15,250 Bu onları seven herkes için geçerli. 426 00:48:20,255 --> 00:48:24,092 Aslında bunu harcamamam gerekiyor, ama kar kürerek kazandığım bu parayı... 427 00:48:24,175 --> 00:48:27,512 ...garajdaki kavanozda saklarsam, ağabeyim sonunda bulabilir. 428 00:48:27,637 --> 00:48:29,848 Bu annemin hiç hoşuna gitmeyecektir. 429 00:48:29,931 --> 00:48:33,977 Bunu bay Duncan'a verebilirsiniz. Hastanenin benden çok ihtiyacı var. 430 00:48:34,102 --> 00:48:38,898 Ayrıca vermezsem sonunda çikolata alıp dişlerimi çürüteceğim. 431 00:48:42,235 --> 00:48:47,115 Bu gerçekten çok hoş. Şuradaki ağacı görüyor musun? 432 00:48:47,449 --> 00:48:52,662 Evet, cömertliğinin ne kadar hoşumuza gittiğini göstermek için o ağaçtan eve... 433 00:48:52,745 --> 00:48:55,915 ...götürmek için bir şey seçmene izin vereceğim. 434 00:48:56,040 --> 00:49:00,753 Ücretsiz mi? - Evet, evet ve sana bir tavsiyede bulunayım. 435 00:49:00,837 --> 00:49:01,838 Tamam. 436 00:49:01,963 --> 00:49:05,967 Bence bu kumruları al. - İkisini de alabilir miyim? 437 00:49:06,050 --> 00:49:12,474 Evet, iki kumru. Sana ne yapacağını söyleyeyim. Biri sende kalsın. 438 00:49:12,640 --> 00:49:16,769 Ve diğerini çok özel birine ver. 439 00:49:17,228 --> 00:49:23,318 Anlayacağın, kumrular, arkadaşlığın ve sevginin simgesidir. Her biriniz... 440 00:49:23,443 --> 00:49:29,616 ...kumrularınıza sahip olduğunuz sürece, sonsuza dek arkadaş kalırsınız. 441 00:49:29,699 --> 00:49:33,912 Vay. Bunu hiç bilmiyordum. Bunu sadece şarkı sanıyordum. 442 00:49:34,037 --> 00:49:38,416 Öyle. Ve zaten sebebi de bu özelliği. 443 00:49:38,541 --> 00:49:42,754 Vay. Teşekkürler. - Mutlu Noeller. 444 00:49:42,837 --> 00:49:47,050 Size de mutlu Noeller. Dışarı çıkarken sıkı giyinmeyi unutmayın. 445 00:49:47,175 --> 00:49:48,718 Hava biraz soğuk. 446 00:49:48,802 --> 00:49:52,555 Oh, evet, bu, bunu yapacağım. 447 00:50:28,258 --> 00:50:30,135 Evet, ne tarafa? 448 00:50:30,260 --> 00:50:34,264 Beni Central Park hayvanat bahçesine götüreceğine söz vermiştin. 449 00:50:41,604 --> 00:50:48,903 Hey, bak kim burada Marv. Haydi, onu yakalayalım. 450 00:50:55,452 --> 00:50:57,912 Merhaba ufaklık. 451 00:51:16,222 --> 00:51:18,266 Haydi. 452 00:51:39,287 --> 00:51:41,956 Hey, önüne bak dostum! 453 00:51:43,124 --> 00:51:47,420 Şimdi alın, kalabalığa kalmayın. İkisi beş dolara. İkisi beş dolara. 454 00:51:47,504 --> 00:51:50,131 Dördü on dolara. Al bakalım ufaklık. 455 00:51:50,215 --> 00:51:51,758 İşte orada! 456 00:51:51,841 --> 00:51:54,219 İkisi beş dolar! - Teşekkürler. 457 00:51:54,344 --> 00:51:55,345 Mutlu Noeller ufaklık. 458 00:52:32,507 --> 00:52:34,384 Evet! 459 00:52:34,509 --> 00:52:37,137 Öneriniz için teşekkürler. - Bu benim için bir zevkti. 460 00:52:37,220 --> 00:52:38,763 Hoşça kalın. 461 00:52:49,440 --> 00:52:52,277 Bana yardım etmen gerek. Şu iki adam benim peşimde. 462 00:52:52,402 --> 00:52:58,992 Sorun nedir? Yoksa mağaza çalıntı, kredi kartını kabul etmedi mi? 463 00:52:59,325 --> 00:53:03,079 Bakalım polis buna ne diyecek. 464 00:53:08,209 --> 00:53:10,753 Kalk, kalk. 465 00:53:11,296 --> 00:53:14,215 Haydi, gidip yakalayalım. 466 00:53:14,841 --> 00:53:18,428 Hemen geri dön, seni küçük hırsız! 467 00:53:20,430 --> 00:53:23,266 Şu çocuğu durdurun! 468 00:53:25,477 --> 00:53:28,021 Durdurun! 469 00:53:41,075 --> 00:53:45,288 Seni küçük baş belası. Güvenlik! Buraya hemen birini gönderin! 470 00:53:45,371 --> 00:53:47,665 Kredi kartı sahtekarlığına bulaştım. 471 00:53:47,791 --> 00:53:53,213 Hemen güvenliği çağırın! O hırsız yumurcağı durdurmamız gerek. 472 00:53:53,379 --> 00:53:55,840 Acele et Sidrick. 473 00:54:14,526 --> 00:54:18,446 Bu tatilden bıkmıştım zaten. Ben eve dönüyorum. 474 00:54:28,957 --> 00:54:32,043 Olduğun yerde kal! 475 00:54:32,252 --> 00:54:35,088 Ben oda sorumlusuyum efendim. 476 00:54:35,171 --> 00:54:40,218 Sen olduğunu biliyordum. Kokunu daha asansörden inmeden aldım. 477 00:54:41,845 --> 00:54:49,144 Dün gece de buradaydın değil mi? - Evet efendim. Buradaydım. 478 00:54:50,103 --> 00:54:53,940 Buradaydın. Ve erkek kardeşimle öpüşüyordun. 479 00:54:55,441 --> 00:55:00,947 Ben. Korkarım yanılıyorsunuz efendim. - Bana yalan söyleme. Sen herkesle... 480 00:55:01,239 --> 00:55:07,662 ...öpüşüyordun. Snaffy'yle. Al'la, Lio'yla. Aksak ayak Mo'yla. Chikks... 481 00:55:07,745 --> 00:55:10,915 ...Pony Bap, Cliff'le. 482 00:55:13,668 --> 00:55:17,589 Hayır. Bu bir yalan. 483 00:55:17,714 --> 00:55:20,341 Liste sonsuza kadar devam ediyor bebeğim. 484 00:55:20,425 --> 00:55:23,761 Çok üzgünüm efendim, ama, korkarım... 485 00:55:23,887 --> 00:55:27,474 ...yanılıyorsunuz. Biz burada bir çocuğu arıyoruz. 486 00:55:27,557 --> 00:55:32,770 Tamam. Sana inanıyorum. Ama silahım inanmıyor. 487 00:55:33,062 --> 00:55:37,775 Dizlerinin üstüne çök ve beni sevdiğini söyle. 488 00:55:39,194 --> 00:55:42,614 Diz çökün. 489 00:55:49,746 --> 00:55:54,459 Sizi seviyorum. 490 00:55:55,376 --> 00:55:57,837 Bundan daha iyisini yapmalısın. 491 00:55:58,379 --> 00:56:01,549 Sizi seviyorum! 492 00:56:02,592 --> 00:56:04,719 Aklımı kaçırmış olmalıyım. 493 00:56:04,803 --> 00:56:09,098 Ama sana inanıyorum. Bu yüzden gitmene izin vereceğim. 494 00:56:09,265 --> 00:56:14,145 Lanet olası, yalancı, iki yüzlü, sahtekar, düzenbaz vücudunu alıp... 495 00:56:14,312 --> 00:56:19,108 ...götürmen için sana üç saniye vereceğim. 496 00:56:20,527 --> 00:56:22,153 Bir. - Çabuk, çabuk gidelim. 497 00:56:22,278 --> 00:56:24,072 İki. 498 00:56:37,585 --> 00:56:43,341 Üç. Mutlu Noeller seni iğrenç yaratık. 499 00:56:44,717 --> 00:56:47,470 Ve iyi seneler. 500 00:56:49,264 --> 00:56:55,979 Odalarınızda kalın! Bu acil bir durum! Aklını kaçırmış silahlı bir müşteri var! 501 00:57:06,281 --> 00:57:09,451 Hayır! 502 00:57:11,119 --> 00:57:13,746 Haydi babana gel. 503 00:57:15,081 --> 00:57:18,918 Miami'ye gidiş dönüş. Ne oldu, yanlış uçağa mı bindin sincap? 504 00:57:19,043 --> 00:57:20,920 Artık buna ihtiyacın olmayacak evlat. 505 00:57:21,045 --> 00:57:23,840 Amerikalılar vaat edilmiş topraklara uçmazlar küçük dostum. 506 00:57:23,923 --> 00:57:26,134 Haydi. 507 00:57:27,177 --> 00:57:31,473 Dokuz ay hapiste kaldık. Sonra evrendeki en kötü şans kapımızı çaldı. 508 00:57:31,598 --> 00:57:33,224 Oradan kurtulduk küçük dostum. 509 00:57:33,349 --> 00:57:36,936 Hapishaneden kaçtık ve her şey yolunda. Hatta daha iyi olacak. 510 00:57:37,020 --> 00:57:38,980 Çünkü artık ev soymuyoruz. 511 00:57:39,105 --> 00:57:42,859 Artık oyuncak dükkanı soyuyoruz. Bu gece saat 12'de, Duncan'ın oyuncak... 512 00:57:42,942 --> 00:57:47,071 ...dükkanını soyacağız. Beş kasa nakit dolu. Ondan sonra iki sahte pasaport... 513 00:57:47,155 --> 00:57:49,032 ...bulup Rio'ya uçacağız ve... Ha? 514 00:57:49,157 --> 00:57:51,034 Marv! Marv! Çeneni kapayacak mısın? 515 00:57:51,117 --> 00:57:54,537 Ne fark eder ki? Nasılsa kimseyle konuşamayacak. Belki balıklara... 516 00:57:54,621 --> 00:57:57,373 ...anlatır. Ya da cenazeciye. 517 00:57:57,499 --> 00:57:59,459 Haydi onu metro tüneline götürelim. 518 00:57:59,542 --> 00:58:02,962 Ondan kurtulduğumuzda kendimi daha iyi hissedeceğim. 519 00:58:04,297 --> 00:58:05,882 Cebimde bir silah var. 520 00:58:05,965 --> 00:58:10,053 Ağzını açacak olursan alnından nefes almak zorunda kalırsın. 521 00:58:30,240 --> 00:58:32,700 Hey merhaba. 522 00:58:35,120 --> 00:58:36,830 O yaptı! 523 00:58:36,913 --> 00:58:39,207 Ne yaptım? 524 00:58:40,875 --> 00:58:43,086 Teşekkürler. 525 00:58:45,630 --> 00:58:47,674 Haydi yakala Marv! - Park'a gidiyor. 526 00:58:47,924 --> 00:58:50,844 Ne bekliyorsun peki? Yakala. 527 00:58:51,553 --> 00:58:56,349 Haydi, haydi, toplanın. Uzaklaşmayın. Haydi, haydi çocuklar. 528 00:58:56,516 --> 00:58:58,560 Haydi, haydi, beni izleyin. 529 00:59:24,794 --> 00:59:26,921 Orada! 530 00:59:31,593 --> 00:59:35,013 Hey, hey ver onu. Ne yapıyorsun? 531 00:59:36,556 --> 00:59:39,017 Hey, Harry! Onu yakaladım! 532 00:59:39,100 --> 00:59:43,104 Ne? Dur bakayım. Dur bakayım. Bu o değil. Bırak şunu. Bırak dedim, bu değil. 533 00:59:43,313 --> 00:59:46,483 Şansımız varken onu vurmalıydık. O yumurcak ortada dolaşırken... 534 00:59:46,566 --> 00:59:47,734 ...iş yapmak hoşuma gitmiyor. 535 00:59:47,984 --> 00:59:50,737 Ne yapabilir ki, o sadece bir çocuk. Çocuklar zararsızdır. 536 00:59:50,862 --> 00:59:52,030 Bu çocuk değil. 537 00:59:52,113 --> 00:59:56,326 Evet ama bu defa bizi haklayabileceği bir ev dolusu tehlikeli malzeme yok. 538 00:59:56,451 --> 01:00:00,288 Bir parkta. Tek başına. Çocuklar parklardan korkarlar. 539 01:00:00,413 --> 01:00:03,583 Evet. Bu parktan yetişkinler bile sağ çıkamıyor. 540 01:00:03,708 --> 01:00:05,835 Evet. 541 01:00:05,919 --> 01:00:08,671 İyi şanslar küçük dostum. 542 01:00:18,640 --> 01:00:22,769 Eve dönmek istiyorum. Anne, neredesin? 543 01:00:52,423 --> 01:00:56,344 Sesini kısın! Alo? 544 01:00:56,427 --> 01:00:57,971 Kate Mc Allister lütfen. - Benim. 545 01:00:58,054 --> 01:00:59,764 Bayan, oğlunuzun yerini bulduk. - Aman tanrım. 546 01:00:59,848 --> 01:01:00,932 Ne? 547 01:01:01,057 --> 01:01:03,101 Arayan polis. Kevin'ın yerini bulmuşlar. - Nerede? 548 01:01:03,226 --> 01:01:05,520 Şu anda New York şehrinde. - New York'taymış. 549 01:01:05,728 --> 01:01:07,772 New York mu? New York'a mı gitmiş? - Ne? 550 01:01:08,356 --> 01:01:10,316 Plaza otelinde kalmak için kredi kartını kullanmış. Ve... 551 01:01:10,442 --> 01:01:12,068 Korktuğundan eminim. Sorun çıkaran bir çocuk değildir. 552 01:01:12,193 --> 01:01:13,570 Ne? Ne? - Bayan, New York polisi... 553 01:01:13,778 --> 01:01:15,738 Bek, bekler misiniz? Bir saniye bekleyin. - Evet tamam. 554 01:01:15,822 --> 01:01:18,491 Plaza otelinde kalmak için kredi kartını kullanmış. 555 01:01:18,575 --> 01:01:19,659 Hala orada mıymış? 556 01:01:19,784 --> 01:01:22,328 Hala orada mı? - Hayır. Polis hala arıyor... 557 01:01:22,454 --> 01:01:24,497 Kahretsin. - New Yorka gitseniz iyi olur efendim. 558 01:01:24,622 --> 01:01:26,332 Evet. Tamam, bir sonraki uçağa bineceğiz. Teşekkürler. 559 01:01:26,666 --> 01:01:28,168 New York'a gidiyoruz. Kımıldayın. 560 01:01:28,251 --> 01:01:30,378 Evet, evet, evet! Yaşasın! Haydi, çabuk! 561 01:01:30,503 --> 01:01:32,881 Kredi kartıyla ilgili sorular sorunca otelden kaçmış. 562 01:01:33,006 --> 01:01:34,883 Çok korkmuş olmalı Peter. 563 01:01:34,966 --> 01:01:38,052 Kardeşimin evine gitmeyi akıl edecektir. - Onlar Paris'te değil mi? 564 01:01:38,386 --> 01:01:42,140 Belki evde bir bekçi vardır. - Onarım yaptırdıklarını sanıyordum. 565 01:02:21,846 --> 01:02:28,895 Merhaba! Rab amca! Corcet teyze! Evde kimse yok mu? 566 01:02:29,687 --> 01:02:32,941 Merhaba! Evde kimse yok mu? 567 01:02:33,066 --> 01:02:39,989 Benim. En sevdiğiniz yeğeniniz Kevin. Rab amca! Corcet teyze! 568 01:03:23,825 --> 01:03:26,202 Önüne bak evlat! 569 01:03:31,791 --> 01:03:37,130 Hey, sana uyumadan önce masal okuyacak birini mi arıyorsun? 570 01:03:41,509 --> 01:03:44,345 Taksi! 571 01:03:56,399 --> 01:03:59,736 Tanrım, dışarısı çok korkutucu. 572 01:04:00,236 --> 01:04:03,490 Nereye gitmek istiyorsun evlat? 573 01:04:29,516 --> 01:04:33,102 Bir daha böyle bir tatile çıkmak istemiyorum. 574 01:05:02,465 --> 01:05:04,384 Siz de nereden çıktınız böyle? 575 01:05:04,467 --> 01:05:07,053 Herkese yetecek kadar var mı bilmiyorum. Ne kadar açsınız... 576 01:05:07,178 --> 01:05:12,809 ...böyle. Evet, bütün yemeğimi yediniz. 577 01:06:11,618 --> 01:06:14,662 Bak, öyle bağırdığım için üzgünüm. 578 01:06:14,746 --> 01:06:18,416 Sadece yardım etmek istiyordun, değil mi? 579 01:06:20,418 --> 01:06:25,173 Ben Kevin Mc Allister. Kuşların çok güzel. 580 01:06:25,882 --> 01:06:29,844 Seni daha önce de görmüştüm. Her yanında güvercinler var. 581 01:06:29,928 --> 01:06:34,390 Başta, biraz korkutucu göründün. Ama düşününce, o kadar kötü gelmiyor. 582 01:06:34,516 --> 01:06:37,811 Seni sevdikleri için üstünde olmalılar. 583 01:06:38,853 --> 01:06:43,858 Seni rahatsız ediyorsam, gidebilirim. Seni rahatsız ediyor muyum? 584 01:06:44,359 --> 01:06:46,444 Hayır. 585 01:06:46,528 --> 01:06:52,659 Güzel. Sinirine dokunuyor muyum? - Hayır. 586 01:06:56,955 --> 01:07:01,584 Güvercinler kendileri mi geliyor, yoksa sen mi çağırıyorsun? 587 01:07:11,594 --> 01:07:14,889 Bana elini uzat. 588 01:07:16,432 --> 01:07:18,685 Duyabilirler. 589 01:07:35,285 --> 01:07:38,413 Bu harika. 590 01:07:41,249 --> 01:07:44,043 Dışarısı çok soğuk. Bir bardak sıcak çikolata çok hoşuma... 591 01:07:44,127 --> 01:07:46,796 ...giderdi. Peki ya senin? 592 01:07:46,880 --> 01:07:49,757 Ben ısmarlıyorum. 593 01:07:52,969 --> 01:07:55,680 Noel akşamını bu parkta geçirmek hiç hoş değil. 594 01:07:55,763 --> 01:08:01,102 Sıcak bir yere gidebilir miyiz? - Evet, ben bir yer biliyorum. 595 01:08:47,273 --> 01:08:52,821 Güzel müzik. Bu yer harikaymış. 596 01:08:53,196 --> 01:08:56,574 Burada dünyanın en güzel müziklerini dinledim. 597 01:08:57,700 --> 01:09:04,290 Ela Fitzgerald, Kont Bazy, Frank Sinatra. Luciano Pavarotti. 598 01:09:09,546 --> 01:09:12,841 Söylesene, arkadaşlarını buraya getirir misin? 599 01:09:13,466 --> 01:09:15,343 Benim çok arkadaşım yok. 600 01:09:15,426 --> 01:09:17,887 Oh, özür dilerim. 601 01:09:17,971 --> 01:09:22,809 Baktığım güvercinlerim gibiyim. İnsanlar sokakta bana bakmaz. 602 01:09:22,892 --> 01:09:25,562 Beni görürler, ama görmezden gelirler. 603 01:09:25,645 --> 01:09:28,231 Şehirlerinin parçası olmamamı isterler. 604 01:09:28,314 --> 01:09:33,445 Evet. Ben de ailem için öyleyim. Evin güvercini sayılırım. 605 01:09:33,570 --> 01:09:35,864 Sırf en küçük çocuğum diye. 606 01:09:35,947 --> 01:09:41,536 Herkes bir mevki için savaşır. Herkes görülmek ve duyulmak ister. 607 01:09:41,619 --> 01:09:44,998 Sanırım öyle. Ben yeterince görülüp duyuldum. 608 01:09:45,081 --> 01:09:48,126 Ama yine de yalnız kalmayı sevmem. 609 01:09:50,462 --> 01:09:52,797 Biliyor musun her zaman böyle değildim. 610 01:09:52,881 --> 01:09:55,592 Daha önce nasıldın? 611 01:09:55,842 --> 01:10:02,015 Bir işim vardı. Ve bir evim. Bir ailem. - Hiç çocuğun var mı? 612 01:10:02,891 --> 01:10:09,272 Hayır. Olmasını çok istedim. Ama sevdiğim erkek, beni sevmekten... 613 01:10:09,355 --> 01:10:16,654 ...vazgeçti. Bu kalbimi kırdı. Bir daha sevilme şansını hiç yakalayamadım. 614 01:10:17,489 --> 01:10:22,285 Ve onlardan kaçtım. İnsanlara güvenmekten vazgeçtim. 615 01:10:22,368 --> 01:10:26,581 Alınma ama, bence bu aptalca bir hareket. 616 01:10:26,664 --> 01:10:30,710 Kalbimin yeniden kırılmasından korkuyordum. Bazen bir insana... 617 01:10:30,794 --> 01:10:37,133 ...güvenirsin ve işler yolunda gitmediğinde, seni unuturlar. 618 01:10:37,467 --> 01:10:41,763 Belki de meşguldürler. Belki seni unutmadılar, belki de hatırlamayı... 619 01:10:41,846 --> 01:10:47,435 ...unuttular. İnsanlar bazen unutabiliyor. Bence bu çok normal. 620 01:10:47,519 --> 01:10:52,232 Büyük babam şöyle derdi. Moralin yerinde değilse, okul otobüsünde bırak. 621 01:10:52,315 --> 01:10:56,402 Sadece yeniden güvenirsem kalbimin yeniden kırılmasından korkuyorum. 622 01:10:56,486 --> 01:11:01,908 Bunu anlıyorum. Eskiden çok güzel bir çift patenim vardı. Giyersem onları... 623 01:11:01,991 --> 01:11:04,869 ...bozacağımı düşünüyordum. Bu yüzden kutudan çıkarmadım. 624 01:11:04,953 --> 01:11:06,704 Ama ne oldu biliyor musun? - Hayır. 625 01:11:06,788 --> 01:11:09,999 Sonunda küçük kaldılar. Onları dışarıda hiç giymedim. 626 01:11:10,083 --> 01:11:13,378 Sadece odamda bir kaç kez giydim. 627 01:11:13,503 --> 01:11:17,799 Bir insanın kalbi, bir insanın duyguları, patenlerden çok farklıdır. 628 01:11:17,882 --> 01:11:22,470 Bence ikisi aynı şey. Eğer kalbini kullanmazsan, kırılmış olmasının... 629 01:11:22,554 --> 01:11:27,767 ...anlamı ne? Sadece kendine saklarsan, sonunda patenlerim gibi olur. 630 01:11:27,851 --> 01:11:33,231 Ve ihtiyacın olduğunda, işe yaramaz. Bence denemen gerek. 631 01:11:33,314 --> 01:11:37,861 Kaybedecek bir şeyin yok. - Eğer hala yerindeyse. 632 01:11:37,944 --> 01:11:42,532 Bence yerinde. Kalbin hala kırık olabilir, ama seni terk etmemiş. 633 01:11:42,740 --> 01:11:46,119 Çünkü gitmiş olsa, böyle iyi olmazdın. 634 01:11:46,202 --> 01:11:49,205 Teşekkür ederim. 635 01:11:49,622 --> 01:11:55,753 Bir insanla konuşmayalı, uzun yıllar olduğunu biliyor muydun? 636 01:11:55,837 --> 01:11:59,966 Sorun değil. İyi konuşuyorsun. Sıkıcı değilsin. Konuşurken insanın yüzüne... 637 01:12:00,049 --> 01:12:04,596 ...tükürmüyorsun. Daha sık yapmalısın. Ve bence üstünde güvercin pisliği... 638 01:12:04,679 --> 01:12:07,724 ...olmayan bir kıyafet giymelisin. 639 01:12:09,100 --> 01:12:13,104 İnsanları uzak tutmak için elimden geleni yapmışım değil mi? 640 01:12:13,188 --> 01:12:17,484 Her zaman yalnız daha çok eğlendiğimi düşünürüm. Ama aslında, yalnızken o... 641 01:12:17,567 --> 01:12:21,905 ...kadar eğlenemem. Bazen insanlar üstüme ne kadar gelirse gelsin, yalnız... 642 01:12:21,988 --> 01:12:25,074 ...kalmaktansa biriyle olmayı tercih ederim. 643 01:12:25,158 --> 01:12:30,789 Öyleyse Noel gecesi sokaklarda tek başına ne işin var? Başın dertte mi? 644 01:12:31,122 --> 01:12:32,415 Evet. 645 01:12:32,499 --> 01:12:36,127 Yanlış bir şey mi yaptın? - Pek çok şey. 646 01:12:37,796 --> 01:12:41,883 Bir iyiliğin bir kötülüğü sildiğini biliyor muydun? 647 01:12:41,966 --> 01:12:44,886 Artık çok geç. Yaptığım kötülüklerin hepsini silmeme yetecek... 648 01:12:44,969 --> 01:12:48,139 ...kadar vaktimin kaldığını sanmıyorum. 649 01:12:48,223 --> 01:12:51,684 Ama bugün Noel. Bu gece iyilikler fazladan sayılır. 650 01:12:51,768 --> 01:12:52,852 Sahi mi? 651 01:12:52,936 --> 01:12:56,898 Elbette öyle. Bu yüzden başkaları için yapabileceğin en önemli şeyin ne... 652 01:12:56,981 --> 01:13:03,905 ...olduğunu düşünmeli, gidip yapmalısın. Kalbinin yıldızını takip etmelisin. 653 01:13:05,281 --> 01:13:11,287 Tamam. Çok geç oldu. Gitsem iyi olacak. 654 01:13:17,418 --> 01:13:22,048 Seni bir daha göremezsem, umarım her şey yoluna girer. - Teşekkür ederim. 655 01:13:23,258 --> 01:13:27,262 Kuşlarına hoşça kal dediğimi söyle. - Söylerim. 656 01:13:34,727 --> 01:13:37,814 Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 657 01:13:37,897 --> 01:13:41,276 Güvenebileceğin birine ihtiyacın varsa, o kişi benim. 658 01:13:41,359 --> 01:13:44,195 Seni hatırlamayı hiç unutmayacağım. 659 01:13:44,279 --> 01:13:47,782 Tutamayacağın sözler verme. 660 01:14:11,723 --> 01:14:16,895 Stanne's Çocuk Hastanesi. 661 01:14:46,090 --> 01:14:52,305 Bay Duncan kasalardaki tüm parayı çocuk hastanesine bağışlayacak. 662 01:14:52,388 --> 01:14:56,100 Bu gece saat on ikide, Duncan oyuncak dükkanını soyacağız. 663 01:14:56,184 --> 01:15:00,980 Çok şey yapabilirsiniz, ama Noel'de çocuklarla uğraşamazsınız. 664 01:15:49,195 --> 01:15:53,074 Ho ho ho operasyonu. 665 01:16:55,053 --> 01:16:57,055 Gazyağı. 666 01:17:21,830 --> 01:17:25,959 Kaldığınız sürece sizi en güzel süitimizde ağırlayacağız. Park... 667 01:17:26,042 --> 01:17:29,546 ...manzaralı bir çatı katı. Hoşunuza gideceğinden eminim. 668 01:17:29,629 --> 01:17:32,966 Kısa süre önce Vostershaw kontesi kalmıştı. 669 01:17:33,049 --> 01:17:36,678 Nasıl bir otel bir çocuğun yalnız başına otelde kalmasına izin verir? 670 01:17:36,761 --> 01:17:39,222 Çocuğun çok ikna edici bir hikayesi vardı? 671 01:17:39,305 --> 01:17:44,727 Burada ne tür aptallar çalışıyor böyle? - New York'un en iyileri. 672 01:17:45,061 --> 01:17:47,021 Kredi kartının çalıntı olduğunu anladığınızda ne... 673 01:17:47,105 --> 01:17:48,940 Bu keşfi ben yaptım. 674 01:17:49,023 --> 01:17:51,359 Gitmesine neden izin verdin? 675 01:17:51,484 --> 01:17:54,946 Onu yakalamaya çalıştığımızda kaçtı. - Çocuğu korkutmuş olmalısınız. 676 01:17:55,363 --> 01:17:58,867 Noel gecesindeyiz. Ve sizin yüzünüzden oğlum dünyanın en büyük... 677 01:17:58,950 --> 01:18:01,453 ...şehirlerinden birinde kayıp. 678 01:18:03,246 --> 01:18:06,249 Ailemizi ve bavullarımızı odamıza götürür müsünüz lütfen? 679 01:18:06,332 --> 01:18:09,043 Elbette efendim. - Çabuk ol Sidrick. 680 01:18:09,252 --> 01:18:11,921 Ben polis merkezine gideceğim. Kevin'ı bulmak için ne yaptıklarını görmek... 681 01:18:12,005 --> 01:18:14,466 ...istiyorum. Senin burada Frank, Lasly ve çocuklarla kalmanı istiyorum. 682 01:18:14,549 --> 01:18:16,926 Hayır. Ben oğlumu aramaya çıkacağım. - Ne? 683 01:18:17,135 --> 01:18:19,721 Saygısızlık kabul etmeyin madam, ama oğlunuz dünyanın en büyük... 684 01:18:19,804 --> 01:18:22,599 ...şehirlerinden birinde kayboldu. 685 01:18:22,682 --> 01:18:26,519 Bu işin dışında kalır mısınız lütfen? - Nasıl isterseniz. 686 01:18:26,603 --> 01:18:31,524 Teşekkürler. New York'da gece yarısı tek başına dolaşmanı istemiyorum. 687 01:18:31,649 --> 01:18:33,818 Oğlumuz yapabiliyorsa ben de yapabilirim. - Kate... 688 01:18:34,027 --> 01:18:36,404 Peter beni merak etme. Bu öfkemle... 689 01:18:36,488 --> 01:18:39,532 ...bana ne bir hırsız ne de bir katil yaklaşamaz. 690 01:18:39,657 --> 01:18:44,120 Madam, dışarıda yüzlerce parazit var. Hepsi de silahlı... 691 01:18:45,538 --> 01:18:49,334 Sıkı giyinin lütfen, dışarısı çok soğuk. 692 01:19:22,992 --> 01:19:26,538 Marv, Marv, haydi, gidelim. 693 01:19:46,683 --> 01:19:51,354 Marv. Manivelalar. 694 01:19:55,525 --> 01:19:57,944 Mutlu Noeller Harry. 695 01:20:02,115 --> 01:20:05,785 Mutlu tatiller Marv. 696 01:20:13,960 --> 01:20:17,005 Oh, burada sayamayacağım kadar çok para var. 697 01:20:17,088 --> 01:20:20,550 Daha önce neden evleri soyarak o kadar zaman kaybettik bilmem. 698 01:20:35,148 --> 01:20:39,569 Ve işin en güzel yanı, kanun kaçaklarıyız, boğazımıza kadar paraya... 699 01:20:39,652 --> 01:20:43,865 ...battık. Ve bundan kimsenin haberi yok. 700 01:20:47,076 --> 01:20:53,249 Geri döndü! Fotoğrafımızı çekti! - Saçım güzel çıktı mı? 701 01:20:58,838 --> 01:21:05,136 İşte bu. Geri dönüş yok. Cephede bir Noel daha. 702 01:21:06,179 --> 01:21:09,057 Hayır! 703 01:21:13,770 --> 01:21:15,438 Vay. 704 01:21:15,522 --> 01:21:18,775 Buraya kadar. Parayı al, parayı al. O küçük yumurcağı öldüreceğim. Seni işe... 705 01:21:18,858 --> 01:21:21,569 ...yaramaz baş belası. Lanet olası yumurcak. 706 01:21:27,200 --> 01:21:30,078 Marv! - Geliyorum Harry! 707 01:21:38,294 --> 01:21:40,797 Harry. 708 01:21:42,507 --> 01:21:46,845 Harry. Bu inanılmazdı. 709 01:21:47,011 --> 01:21:49,806 Küçük serseri. Baş belası küçük haşere. 710 01:21:49,931 --> 01:21:52,392 Onun yüzünden bileğimi burktum. - Nerede? 711 01:21:52,475 --> 01:21:55,437 Hey çocuklar! Gülümseyin. 712 01:21:57,105 --> 01:21:59,774 Haydi, haydi. Yardım et. 713 01:21:59,858 --> 01:22:03,153 Yakaladım, tutuyorum Harry. 714 01:22:29,721 --> 01:22:31,556 Taksi! 715 01:22:36,478 --> 01:22:38,605 Times meydanı. 716 01:22:59,542 --> 01:23:01,419 Nereye gitti? 717 01:23:02,253 --> 01:23:05,673 İşte buradayım! Gelip beni yakalayın! 718 01:23:06,257 --> 01:23:08,009 Haydi öldürelim. 719 01:23:08,092 --> 01:23:10,929 Bekle bezelye beyin. Geçen sefer bu... 720 01:23:11,012 --> 01:23:14,140 ...bela yumağını hafife aldığımız için yakalanmıştık. 721 01:23:14,265 --> 01:23:15,391 Bu defa geçen seferki gibi değil. 722 01:23:15,642 --> 01:23:19,145 Bu onun evi değil. Çocuk sadece kaçıyor. Bir planı olamaz. 723 01:23:20,605 --> 01:23:27,904 Düşünme işini ben yapabilir miyim lütfen? Teşekkürler. Evlat! 724 01:23:29,322 --> 01:23:30,782 Evet? 725 01:23:30,865 --> 01:23:35,036 Hiçbir şey beni seni vurmak kadar memnun edemez. 726 01:23:35,120 --> 01:23:40,083 Benim için bu kadar anlamı olan bir genci öldürmek. Anladın mı? 727 01:23:40,166 --> 01:23:44,879 Ama acelemiz olduğu için seninle bir anlaşma yapacağım. Sen o fotoğraf... 728 01:23:44,963 --> 01:23:50,093 ...makinesini aşağı fırlat, biz de sana zarar vermeyelim. Bir daha bizimle hiç... 729 01:23:50,176 --> 01:23:54,722 ...karşılaşmayacaksın. Tamam mı? - Söz veriyor musun? 730 01:23:54,806 --> 01:23:58,977 Sana kalbimin derinliklerinden, en büyük sözü veriyorum. 731 01:23:59,060 --> 01:24:01,604 Tamam. 732 01:24:06,067 --> 01:24:09,988 Haydi evlat! Ver onu bana! 733 01:24:17,745 --> 01:24:20,248 Tam isabet. 734 01:24:24,878 --> 01:24:30,925 Burada kaç parmak görüyorsun Marv? - Sekiz? 735 01:24:34,137 --> 01:24:37,557 Tamam evlat, tuğla mı atmak istiyorsun? Durma, bir tane daha at! 736 01:24:37,640 --> 01:24:39,976 Harry. Harry. Dur. 737 01:24:43,188 --> 01:24:48,193 Bundan daha iyisini yapamayacaksan evlat, kaybetmeye mahkumsun! 738 01:24:48,443 --> 01:24:52,155 Harry. Hayır. 739 01:24:57,660 --> 01:25:00,580 Başka yok mu? 740 01:25:02,207 --> 01:25:06,127 Haydi Marv, kalk, başka tuğlası kalmadı. Cephanesi tükendi. 741 01:25:10,590 --> 01:25:13,218 Harry. - Ne? 742 01:25:14,636 --> 01:25:16,054 Ne? 743 01:25:16,137 --> 01:25:18,765 Bir tane daha var. - Ne? 744 01:25:18,848 --> 01:25:20,475 Bir tane daha var. 745 01:25:22,685 --> 01:25:26,523 Hey ufaklık! Kimse bana tuğla atıp kaçamaz! Haydi Marv, kalk. 746 01:25:26,606 --> 01:25:29,734 Sen ön kapıya bak, ben arkaya gidiyorum. 747 01:25:33,530 --> 01:25:40,829 Harry? Harry? Harry? 748 01:26:37,969 --> 01:26:44,309 Aptal, aptal. Seni işe yaramaz küçük baş belası. Küçük serseri! 749 01:26:59,532 --> 01:27:05,371 Yine nereden çıktı karşıma bilmem. Seni kendini beğenmemiş yumurcak. 750 01:27:13,963 --> 01:27:17,509 Buna ne diyeceksin bakalım. İşte geliyorum. 751 01:27:35,235 --> 01:27:39,030 Bu defa seni elimden hiç kimse kurtaramayacak seni... 752 01:27:39,114 --> 01:27:41,199 ...baş belası işe yaramaz küçük şeytan. 753 01:28:07,267 --> 01:28:11,646 Harry! Ben zirveye ulaştım! 754 01:28:28,830 --> 01:28:32,041 Bunun hesabını vereceksin. Ah belim. 755 01:28:32,125 --> 01:28:37,130 Bekle geliyorum yumurcak. Bir bakalım. 756 01:29:02,697 --> 01:29:05,617 Bundan iyisini yapmalısın evlat! 757 01:29:30,183 --> 01:29:36,147 Vay, ne delik ama. Oh oh. 758 01:30:18,231 --> 01:30:23,445 Seni şeytanın kısa kalmışı. 759 01:33:40,850 --> 01:33:44,896 Harry! 760 01:34:03,414 --> 01:34:06,417 Yukarı geliyorum! 761 01:34:19,848 --> 01:34:22,892 Bu çocuğu öldüreceğim. 762 01:34:40,285 --> 01:34:42,579 Evet! 763 01:35:11,775 --> 01:35:13,443 Hey! 764 01:35:13,526 --> 01:35:16,362 Bir çocuğun iki aptalı yeneceğini bilmiyor musunuz? 765 01:35:16,446 --> 01:35:19,240 Harry! Oturma odasında! 766 01:35:19,324 --> 01:35:21,868 Buraya gel seni küçük yumurcak! - Merdivenden tırmandı! 767 01:35:24,996 --> 01:35:28,708 Buraya gel, hemen geri dön, bu defa elimden kurtulamayacaksın. 768 01:35:39,552 --> 01:35:42,388 Geliyorum Harry. Geliyorum. 769 01:35:47,769 --> 01:35:54,776 Harry! Harry! Hey, senin dişin kırılmış. Haydi, seni üst kata çıkarayım. 770 01:35:55,443 --> 01:36:00,573 Hey, neden merdivenleri kullanmıyorsunuz? - Doğru. 771 01:36:02,784 --> 01:36:05,286 Dur bir dakika. Dur bir dakika. Dur bir dakika. 772 01:36:05,370 --> 01:36:09,249 Geçen yıl neler olduğunu hatırlamıyor musun? - Hayır. 773 01:36:09,332 --> 01:36:14,796 Şunu izle. Haydi onu yakalayalım! 774 01:36:17,382 --> 01:36:22,345 Ah, tam ağzımın üstüne geldi Marv! 775 01:36:22,512 --> 01:36:24,013 Bu birinciydi. 776 01:36:24,097 --> 01:36:29,436 Merak etme Harry! Onu ben yakalarım! 777 01:36:35,483 --> 01:36:41,823 Tam popoma geldi! - Bu iki etti. Haydi onu yakalayalım. 778 01:36:45,076 --> 01:36:47,704 Aman. 779 01:36:53,710 --> 01:36:57,547 Bu, üç. 780 01:37:02,260 --> 01:37:04,220 Hayır. 781 01:37:05,722 --> 01:37:08,516 Bu, dört. 782 01:37:12,061 --> 01:37:14,814 Haydi Harry. - Bunun güvenli olduğundan emin misin? 783 01:37:14,981 --> 01:37:19,819 Oh evet. Bundan güvenlisini bulamazsın. Bir kaya kadar sağlam. 784 01:37:37,796 --> 01:37:39,714 Kaya kadar sağlam, ha Marv? 785 01:37:39,798 --> 01:37:42,759 Hey, hala pes etmediniz mi? Yeterince acı çekmediniz mi? 786 01:37:42,842 --> 01:37:45,095 Asla! 787 01:37:55,939 --> 01:37:58,608 Bildiğin tüm duaları etmeye başlasan iyi edersin yumurcak! 788 01:37:58,691 --> 01:38:02,112 Umarım sizinkiler sana Noel için mezar taşı almıştır! 789 01:38:04,114 --> 01:38:08,993 Nereye gitti? - Buradayım! Ve çok korkuyorum. 790 01:38:18,086 --> 01:38:21,047 Bu ses de ne? 791 01:38:39,858 --> 01:38:45,447 O ses merdivenlerden yuvarlanan, alet sandığının sesiymiş. 792 01:38:51,703 --> 01:38:53,538 Evet! 793 01:39:27,572 --> 01:39:29,407 Orada! 794 01:39:29,491 --> 01:39:32,535 Bu çocuğu öldürmeden moralim düzelmeyecek. 795 01:39:34,829 --> 01:39:37,081 Teslim ol yumurcak! 796 01:39:37,165 --> 01:39:41,127 Ortadan kayboldu. - Buradayım sizi koca kafalar! 797 01:39:44,464 --> 01:39:47,759 Vay. - Boyun kırılması için iyi bir gece. 798 01:39:48,927 --> 01:39:52,180 Tuğlanın tadına bak velet! 799 01:39:57,185 --> 01:39:59,062 Haydi Marv. 800 01:39:59,145 --> 01:40:00,730 Bilemiyorum. 801 01:40:00,855 --> 01:40:03,149 Sana haydi dedim. 802 01:40:03,817 --> 01:40:06,903 Haydi seni süt kuzusu. 803 01:40:20,208 --> 01:40:23,253 Harry. Tıraş losyonu mu sürdün? 804 01:40:23,336 --> 01:40:28,133 Bu tıraş losyonu değil. Bu gazyağı. Bu halat gazyağına batmış. 805 01:40:28,216 --> 01:40:32,053 Kim bir halatı gazyağına batırmak ister ki? 806 01:40:35,682 --> 01:40:37,976 Mutlu Noeller. 807 01:40:38,059 --> 01:40:40,103 Yukarı! 808 01:41:14,220 --> 01:41:16,139 Çekil üstümden! 809 01:41:39,120 --> 01:41:41,331 Çantayı al. 810 01:41:41,414 --> 01:41:44,542 Alo. Duncan oyuncak dükkanını soyanları mı arıyorsunuz? Parktalar. 811 01:41:44,626 --> 01:41:46,753 Central Park dokuzuncu batı bölgesi. 812 01:41:46,836 --> 01:41:50,381 Havai fişekleri izleyin. Acele edin. Silahları var. 813 01:41:55,970 --> 01:42:00,934 Hey, işte buradayım! Polis çağırmadan beni yakalasanız iyi olur! 814 01:42:15,281 --> 01:42:18,493 Vay, demek sonunda şansın döndü. 815 01:42:18,576 --> 01:42:21,663 Buz hoşuna gitti mi ufaklık? 816 01:42:25,625 --> 01:42:29,003 Haydi parkta küçük bir yürüyüşe çıkalım. 817 01:42:45,812 --> 01:42:48,815 Ver şu çantayı. Sana ver dedim. 818 01:42:52,902 --> 01:42:56,281 Hey, bunlar fotoğraf albümünde harika dururlar. 819 01:42:56,406 --> 01:43:00,994 Çatışmayı kazanmış olabilirsin ufaklık, ama savaşı kaybettin. 820 01:43:01,077 --> 01:43:05,665 Bizimle uğraşmaman gerekirdi çocuk, biz tehlikeliyiz. 821 01:43:10,712 --> 01:43:12,589 Harry. - Kapa çeneni. 822 01:43:17,635 --> 01:43:18,845 Harry. 823 01:43:18,970 --> 01:43:22,223 Kapa çeneni. Bunun tadını çıkarmak istiyorum. 824 01:43:22,307 --> 01:43:25,393 Garip şeyler oluyor. Haydi gidelim buradan. 825 01:43:25,477 --> 01:43:31,649 Çeneni kapa dedim! Altıncı sınıfa hiç geçemedim ufaklık. 826 01:43:31,733 --> 01:43:35,487 Görünüşe bakılırsa sen de geçemeyeceksin. 827 01:43:35,653 --> 01:43:40,116 Bırakın onu! Kevin, kaç! 828 01:43:40,784 --> 01:43:47,207 Vur onu! Vur dedim! Vur haydi! - Ben de vurmaya çalışıyorum! 829 01:44:04,641 --> 01:44:10,313 Çekilin, çekilin, çekin pis gagalarınızı! 830 01:44:26,579 --> 01:44:29,332 Hey, teşekkürler! 831 01:44:54,107 --> 01:44:57,444 Tanrım. Görünüşe bakılırsa çocuk doğru söylemiş. 832 01:44:57,527 --> 01:45:00,864 Biz oraya gidiyoruz. Siz tünelin diğer ucunu tutun. Çabuk, haydi! 833 01:45:05,076 --> 01:45:09,247 Çekilin üstümden! Sizi işe yaramaz kuşlar! Kahrolası güvercinler! 834 01:45:09,330 --> 01:45:11,124 Aman tanrım. 835 01:45:20,842 --> 01:45:23,970 Tamam çocuklar, haydi gidelim ha? - Haydi, ayağa kalkın. 836 01:45:24,471 --> 01:45:25,513 Bu şey de ne? 837 01:45:25,847 --> 01:45:28,141 Kötü adamlar beni öldüreceklerini söylerken. 838 01:45:29,309 --> 01:45:33,980 İkiniz biraz geç kalmışsınız. Mahkumlar hediyelerini çoktan aldılar. 839 01:45:34,063 --> 01:45:37,400 Hediyeleri kaçırdık mı? Çocukların yardım parasını çalmamız için... 840 01:45:37,484 --> 01:45:42,155 ...dükkanda gizli bir yer buldu. - Kapa çeneni Marv! 841 01:45:42,947 --> 01:45:45,992 Biliyorsun konuşmama hakkına sahibiz. 842 01:45:46,117 --> 01:45:49,287 Biraz sinirli. Hapisten bir kaç gün önce kaçtık da. 843 01:45:49,370 --> 01:45:52,081 Kapa çeneni Marv! Tanrım. 844 01:45:52,165 --> 01:45:54,125 Götürün şunları buradan. - Tamam, haydi gidelim. 845 01:45:54,209 --> 01:45:57,462 Unutmayın, bu gazetelere çıkacak olursa, artık ıslak haydutlar değiliz. 846 01:45:57,545 --> 01:45:59,297 Biz yapışkan haydutlarız! 847 01:45:59,380 --> 01:46:01,049 Sensin yapışkan! Kapa çeneni! 848 01:46:01,132 --> 01:46:04,260 Yapışkan! Yani Ye... - Kapa çeneni! 849 01:46:18,441 --> 01:46:20,110 Evet bay Duncan. Her şey sona erdi. 850 01:46:20,193 --> 01:46:22,237 Hırsızları ele geçirdik ve paranızı geri aldık. 851 01:46:22,320 --> 01:46:25,698 Güzel, o parayı en kısa sürede çocuk hastanesine götürmek istiyorum. 852 01:46:25,782 --> 01:46:27,242 Bununla şahsen ilgileneceğim. 853 01:46:27,325 --> 01:46:29,369 Çok teşekkür ederim. - Benim için bir zevk efendim. 854 01:46:29,452 --> 01:46:31,037 Affedersiniz, bay Duncan. - Evet. 855 01:46:31,121 --> 01:46:34,749 Bu notu buldum. Anlaşılan camınızı bir çocuk kırmış. 856 01:46:35,041 --> 01:46:38,795 Sevgili bay Duncan. Camınızı kötü adamları yakalamak için kırdım. 857 01:46:38,878 --> 01:46:43,049 Özür dilerim. Sigortanız var mıydı? Yoksa, Chicago'ya geri dönebilirsem... 858 01:46:43,133 --> 01:46:47,429 ...size para gönderirim. Mutlu Noeller. Kevin Mc Allister. 859 01:46:47,512 --> 01:46:50,932 Not, kumrular için teşekkürler. 860 01:46:51,266 --> 01:46:55,353 Kumrular. Oh. 861 01:47:02,318 --> 01:47:05,989 Affedersiniz. Ben oğlumu arıyorum. İşte fotoğrafı. 862 01:47:08,116 --> 01:47:09,701 Affedersiniz, lütfen yardım edin. 863 01:47:09,784 --> 01:47:13,538 Fotoğraftaki çocuk, onu gördünüz mü? Kayboldu, lütfen. 864 01:47:21,546 --> 01:47:25,258 Oğlumu arıyorum. Onu gördünüz mü? İşte bu. Tam iki gündür kayıp. 865 01:47:25,341 --> 01:47:27,635 Kayıp başvurusu yaptınız mı bayan? - Evet, elbette yaptık. 866 01:47:29,721 --> 01:47:33,683 Öyleyse bize güvenin. Biz hallederiz. 867 01:47:34,142 --> 01:47:39,355 Ama ben annesiyim. 868 01:47:40,231 --> 01:47:44,027 Bunun farkındayım bayan, ama siz samanlıkta iğne arıyorsunuz. 869 01:47:44,569 --> 01:47:48,114 Çocuğunuz var mı? - Evet efendim. 870 01:47:48,198 --> 01:47:51,576 Biri kaybolsa siz ne yapardınız? 871 01:47:52,202 --> 01:47:56,164 Muhtemelen şu anda sizin yaptığınızı. 872 01:47:56,247 --> 01:47:59,000 Teşekkürler. 873 01:48:00,210 --> 01:48:04,339 Bakın, kendinizi çocuğun yerine koyun. Nereye giderdiniz? Ne yapardınız? 874 01:48:04,422 --> 01:48:10,762 Ben mi? Muhtemelen bir hendekte ölü olurdum. Ama Kevin öyle değildir. 875 01:48:10,929 --> 01:48:16,309 Hayır. Kevin benden çok daha güçlü ve cesurdur. Kevin'ın iyi olduğunu... 876 01:48:16,392 --> 01:48:22,774 ...biliyorum. Bundan eminim. Ama yine de büyük bir şehirde tek başına. 877 01:48:23,358 --> 01:48:28,446 Ve o bunu hak etmiyor. O evde, kendi ailesinin yanında, Noel ağacının... 878 01:48:28,530 --> 01:48:32,242 ...yanında olmayı hak ediyor. 879 01:48:33,451 --> 01:48:37,997 Aman tanrım. Yerini biliyorum. 880 01:48:38,081 --> 01:48:40,834 Rockyfeller merkezine gitmem gerek. 881 01:48:40,917 --> 01:48:43,753 Atlayın. - Teşekkürler. 882 01:48:47,507 --> 01:48:52,345 İyi bir şey yapmış olsam bile, Noel'i hak ediyor muyum acaba? 883 01:48:52,679 --> 01:48:56,683 Hiç bir hediye istemiyorum. Yerine, aileme söylediğim tüm kötü şeyleri... 884 01:48:56,766 --> 01:48:58,643 ...geri almak istiyorum. 885 01:48:58,726 --> 01:49:02,480 Üstelik onlar söylediklerini geri almasalar bile. Umurumda değil, ben... 886 01:49:02,564 --> 01:49:08,820 ...hepsini seviyorum. Buna Baz da dahil. Bir dilek dileme hakkım varsa, annemi... 887 01:49:08,903 --> 01:49:13,199 ...görebilir miyim? Hayatım boyunca başka bir şey istemeyeceğim. 888 01:49:13,283 --> 01:49:15,535 Sadece annemi istiyorum. 889 01:49:15,618 --> 01:49:19,539 Bu gece meşgul olduğunu biliyorum, ama onu yeniden görebileceğimi söyle. 890 01:49:19,622 --> 01:49:25,420 Bir gün, ne zaman olursa. Sadece bir kaç dakika için bile olsa. 891 01:49:25,920 --> 01:49:29,340 Ona üzgün olduğumu söylemem gerek. 892 01:49:36,598 --> 01:49:39,142 Kevin! 893 01:49:44,272 --> 01:49:46,733 Anne? 894 01:49:47,859 --> 01:49:50,528 Hey, bu çok hızlıydı. 895 01:50:00,538 --> 01:50:02,874 Oh Kevin. 896 01:50:03,541 --> 01:50:09,297 Anne, özür dilerim. - Ben de özür dilerim. 897 01:50:21,309 --> 01:50:24,104 Mutlu Noeller anne. 898 01:50:25,188 --> 01:50:28,525 Mutlu Noeller bebeğim. 899 01:50:28,608 --> 01:50:32,445 Teşekkür ederim. Haydi gidelim. 900 01:50:32,737 --> 01:50:34,447 Burada olduğumu nereden bildin? 901 01:50:34,531 --> 01:50:37,200 Noel ağaçlarını sevdiğini biliyordum. Ve bu civardakilerin en büyüğüydü. 902 01:50:37,283 --> 01:50:38,743 Peki diğerleri nerede? 903 01:50:38,827 --> 01:50:42,455 Onlar otelde. Palmiye ağaçlarını onlar da sevmedi. 904 01:51:25,540 --> 01:51:29,210 Aman tanrım, sabah olmuş! 905 01:51:29,377 --> 01:51:32,464 Noel sabahı çocuklar. 906 01:51:32,797 --> 01:51:36,217 Fuller, hemen umuda kapılma. - Ha? 907 01:51:36,718 --> 01:51:39,179 Noel babanın otellere geldiğini sanmıyorum. 908 01:51:39,262 --> 01:51:44,058 Sen deli misin? O her yere girebilir. Aynı anda her yerde olabilir. 909 01:51:44,809 --> 01:51:48,104 Hey çocuklar, uyanın, Noel sabahı! 910 01:51:50,899 --> 01:51:53,860 Anne, baba! Noel sabahı! - Ne? 911 01:51:55,195 --> 01:52:00,283 Ne oldu? Haydi gidelim? Noel baba gelmiş mi? Haydi gidip bakalım. 912 01:52:07,791 --> 01:52:09,250 Nereden çıktı bunlar? 913 01:52:09,542 --> 01:52:12,504 Anne, baba, bunu görmeniz gerek! 914 01:52:15,548 --> 01:52:17,801 Tanrım. - Peter. 915 01:52:17,884 --> 01:52:20,887 Doğru odada olduğumuzdan emin misiniz? 916 01:52:21,221 --> 01:52:24,224 Hey şunlara bakın! Hey! Haydi, haydi, çabuk! 917 01:52:25,183 --> 01:52:27,060 Sakın benimkileri açmayın. Çok ciddiyim. 918 01:52:27,143 --> 01:52:30,438 Bay Duncan da kim? - Duncan mı? Tanımıyorum. 919 01:52:30,522 --> 01:52:36,778 Tamam çocuklar, sakin olun. Sakin olun, hey, hey! Tamam, şimdi. 920 01:52:37,028 --> 01:52:43,535 Kevin en başında çuvallamamış olsa, yani yine, bir kamyon dolusu hediyeyle... 921 01:52:43,701 --> 01:52:50,125 ...bu mükemmel otelde olmayacaktık. Yani, sanırım en doğrusu... 922 01:52:50,208 --> 01:52:56,798 ...ilk hediyeyi Kevin'ın açması olacak. Sonra ben ve sonra sırayla siz. 923 01:53:00,969 --> 01:53:06,015 Mutlu Noeller Kev. - Mutlu Noeller Baz. 924 01:53:07,642 --> 01:53:08,768 Mutlu Noeller Kevin. 925 01:53:08,893 --> 01:53:14,023 Evet Kevin! Evet, mutlu Noeller! 926 01:53:14,899 --> 01:53:21,948 Bu kadar duygu saç... gösterisi yeter. Evet millet, saldırın! Haydi! Başlayın! 927 01:53:22,198 --> 01:53:27,078 Hey, çocuklar, durun. Kağıtları yırtmayın, gelecek yıl Noel'de kullanırız. 928 01:54:02,572 --> 01:54:05,074 Mutlu Noeller. 929 01:54:06,367 --> 01:54:09,871 Kevin. Mutlu Noeller. 930 01:54:10,413 --> 01:54:12,916 Sana bir şey getirdim. 931 01:54:20,507 --> 01:54:22,092 Nedir bu? 932 01:54:22,175 --> 01:54:26,888 Bu bir kumru. Biri bende, biri sende. Kumrularımız bizde olduğu sürece... 933 01:54:26,971 --> 01:54:30,225 ...sonsuza dek arkadaş kalacağız. 934 01:54:32,602 --> 01:54:39,359 Oh, Kevin. Teşekkür ederim. 935 01:54:40,944 --> 01:54:44,656 Seni unutmayacağım. Güven bana. 936 01:55:11,474 --> 01:55:17,856 Bay Mc Allister'ın oda servisi faturası efendim. Mutlu Noeller efendim. 937 01:55:23,945 --> 01:55:27,407 Güzel aile. Gerçekten. 938 01:55:35,874 --> 01:55:41,045 Mutlu Noeller gerçekten. Oh baba! 939 01:55:41,171 --> 01:55:42,338 Kevin! 940 01:55:42,422 --> 01:55:47,343 Oda servisine 967 dolar mı harcadın!