1
00:00:44,600 --> 00:00:46,200
Evren,...
2
00:00:46,400 --> 00:00:50,100
...uzay ve maddeden oluşan
uçsuz bucaksız geniş alan.
3
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Gördüğümüz ve bildiğimiz her şeyi kapsıyor.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,700
Zamanın başlangıcından bu yana,
nasıl meydana geldiğini merak ettik.
5
00:00:59,900 --> 00:01:05,100
Mükemmel şekilde tasarlanmış bir plan mı?
Tesadüfi olaylar dizisi mi?
6
00:01:05,200 --> 00:01:09,600
Yoksa çok, çok daha saçma bir şey mi?
7
00:05:15,700 --> 00:05:19,500
BUZ DEVRİ: BÜYÜK ÇARPIŞMA
8
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
Buz üstünde harika bir gün,...
9
00:05:26,300 --> 00:05:29,800
...hokeyde üstünlük kazanmak isteyen
baba ve kızı karşı karşıya.
10
00:05:30,000 --> 00:05:31,200
Şeftali, Manny'ye karşı.
11
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
Mamut, mamuta karşı.
12
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Adam adama.
13
00:05:36,100 --> 00:05:37,600
Keser misiniz şunu?
14
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
M-olur.
15
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Maço.
16
00:05:40,200 --> 00:05:42,100
Çarpıcı mamut, diski rakibinden kaçırıyor.
17
00:05:42,300 --> 00:05:45,100
Hiç bu kadar zorlu, bu kadar kıvrak
bir oyuncu görülmedi.
18
00:05:45,200 --> 00:05:46,800
Umutsuzca sayı yapmaya çalışıyor.
19
00:05:47,000 --> 00:05:49,200
Sağa çalım. Sola çalım.
20
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
Nasıl oynandığını bilir gibi ayak yapıyor.
21
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
Sorun nedir?
22
00:05:54,300 --> 00:05:56,000
Bir şey mi kaybettin?
23
00:05:56,100 --> 00:05:58,600
Hey, bu iğrenç koku da ne?
Bu Manny!
24
00:05:58,800 --> 00:06:00,700
Bu Manny!
25
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
İğrenç kokuyorsun!
26
00:06:02,000 --> 00:06:04,700
Pekâlâ tüy yumağı. Göster marifetini.
27
00:06:04,800 --> 00:06:06,300
Bunu sen istedin.
28
00:06:13,800 --> 00:06:17,000
Evet! Maçı kazandı! Yine.
29
00:06:17,100 --> 00:06:19,100
Yapma. Sana kıyak geçtim sadece.
30
00:06:19,300 --> 00:06:20,600
Buna babalık yapmak denir.
31
00:06:20,800 --> 00:06:23,100
Evet, tabii. Kabul et.
32
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
Bu saha benden sorulur.
33
00:06:24,800 --> 00:06:27,000
Büyük konuşma şampiyon.
34
00:06:27,200 --> 00:06:28,700
Peki, üç maç daha yapalım mı?
35
00:06:29,700 --> 00:06:31,300
Evet! Ve gol!
36
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
Bir dakika, yanlış oldu.
Gol değildi. Neydi?
37
00:06:34,400 --> 00:06:35,700
Üçlük atış!
38
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
- Julian!
- Affedersin.
39
00:06:39,000 --> 00:06:40,700
Tatlım, ben kazandım!
Beni gördün mü?
40
00:06:40,900 --> 00:06:43,500
Evet! Ve inanılmazdın.
41
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
Dikkat et!
42
00:06:45,900 --> 00:06:47,000
Buz çok buzlu.
43
00:06:47,200 --> 00:06:50,200
Büyük seçim, ekstra nefis buzlu gibi.
44
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
Ama ustalaşıyorum, değil mi?
45
00:06:57,100 --> 00:07:00,600
Tamam, sonra oynarız.
46
00:07:00,700 --> 00:07:03,100
Demek sana yine dersini verdi.
47
00:07:03,300 --> 00:07:07,000
Bu koca cüsseye ders vermek de
az buz iş değil yani.
48
00:07:07,200 --> 00:07:09,700
Kimse ders vermedi. Ders mers yok.
49
00:07:09,800 --> 00:07:13,200
Biricik kızıyla strateji paylaşımı yapan
sevgi dolu bir babayım sadece.
50
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
Beceriksizliğin adı strateji mi oldu?
51
00:07:16,400 --> 00:07:17,700
Hadi, sıra bizde.
52
00:07:17,900 --> 00:07:19,700
Oynayalım da görsünler!
53
00:07:22,700 --> 00:07:24,000
İşin bitti, ha?
54
00:07:29,600 --> 00:07:31,900
Sizin için müstakbel kayınvalideciğim.
55
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Düğün çiçekleri!
56
00:07:33,300 --> 00:07:34,800
Doğanın güneş ışığı.
57
00:07:34,900 --> 00:07:37,400
Güneş ışığı, doğanın güneş ışığı değil mi?
58
00:07:37,900 --> 00:07:39,800
Teşekkür ederim Julian.
59
00:07:39,900 --> 00:07:42,900
Biri bana çiçek vermeyeli
çok uzun zaman olmuştu.
60
00:07:43,000 --> 00:07:44,900
Ama sen kızımızla evleniyorsun.
61
00:07:45,100 --> 00:07:46,900
Bize sürekli hediye vermene gerek yok.
62
00:07:47,000 --> 00:07:48,400
Ama beni mutlu ediyor.
63
00:07:48,600 --> 00:07:52,900
Ve size, sevgili gurum,
güç kaynağım, mamutum.
64
00:07:53,200 --> 00:07:56,200
Size hediyelerin en harikasını vereceğim.
65
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Dur. Ne yapıyorsun?
66
00:07:58,700 --> 00:08:01,300
Hadi babalık. Gel bakalım.
67
00:08:04,700 --> 00:08:06,500
Kalp atışını hissedebiliyorum.
68
00:08:06,700 --> 00:08:09,200
Tamam. Bu kadar yeter.
69
00:08:09,700 --> 00:08:12,700
Buna alışsan iyi olur.
Yan komşumuz olacaklar.
70
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
Hadi Julian. Gidelim mi?
71
00:08:14,600 --> 00:08:18,400
Aslında, bana şey için
yardım etmeyecek miydin?
72
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
Doğru. Hani şu şey.
73
00:08:21,200 --> 00:08:22,300
Şey yapmalıyız.
74
00:08:22,400 --> 00:08:23,600
Şeyi ben yaparım.
75
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
Hayır!
76
00:08:25,700 --> 00:08:27,500
Kızlara göre bir şey.
77
00:08:28,100 --> 00:08:30,800
Sen de erkeklere göre bir şey yap istersen.
78
00:08:30,900 --> 00:08:33,100
Hiç arkadaşlarınla
vakit geçirmiyorsun artık.
79
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
- Öyle mi?
- Sonra görüşürüz.
80
00:08:36,300 --> 00:08:38,700
Bu özel günde.
81
00:08:39,300 --> 00:08:40,300
Tamam.
82
00:08:40,800 --> 00:08:42,500
Kararımızı söylemedin mi hâlâ?
83
00:08:42,700 --> 00:08:45,100
Hayır. Uygun zamanı kolluyorum.
84
00:08:45,200 --> 00:08:47,300
Hadi Romeo. Gel benimle.
85
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
Kozalarından çıkan kelebekleri seyredeceğim.
86
00:08:50,300 --> 00:08:51,700
- Cidden mi?
- Hayır.
87
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
Güle güle tatlım.
88
00:08:55,700 --> 00:08:58,000
Manny ve ben de bir zamanlar böyleydik.
89
00:08:58,100 --> 00:09:01,800
Ben değildim! Onları sevdim, terk ettim
ve her şeyin yarısını aldım.
90
00:09:01,900 --> 00:09:03,200
Prensip meselesi.
91
00:09:06,600 --> 00:09:10,300
Mi amor, birçok kadın bana,
yani aygır Sid'e...
92
00:09:10,500 --> 00:09:13,900
...gem vurup sahip olmaya
çalışsa da başaramadı.
93
00:09:15,500 --> 00:09:18,100
Ama ben her şeyi
seninle paylaşmak istiyorum.
94
00:09:18,300 --> 00:09:22,100
Sen pirelerimin altındaki rüzgâr,
gözümdeki yosunsun.
95
00:09:22,700 --> 00:09:26,100
Bir ömür boyu eşim olur musun?
96
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Sidney?
97
00:09:31,900 --> 00:09:33,300
Neredesin Sidney?
98
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Francine.
99
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
Sana bir şey...
100
00:09:42,100 --> 00:09:44,000
Sana bir şey soracağım.
101
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
- Benimle...
- Sid, lafını keseceğim ama.
102
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
Senden ayrılıyorum.
103
00:09:48,200 --> 00:09:50,500
Ne? Ama bütün geleceğimizi planlamıştım!
104
00:09:50,600 --> 00:09:52,200
Düğünümüzü.
105
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
Çocuklarımızı.
Anne.
106
00:09:54,400 --> 00:09:55,700
Mezar yerlerimizi.
107
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
Ne haber?
108
00:09:56,800 --> 00:09:58,300
Müzik grubu bile kiraladım.
109
00:09:59,900 --> 00:10:01,200
Hayır. Daha değil!
110
00:10:01,900 --> 00:10:04,300
Kafayı mı yedin?
Sadece bir kez çıktık.
111
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
O da 14 dakika sürdü!
112
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
Evet, ama 20 dakika gibi geldi.
113
00:10:09,800 --> 00:10:12,300
Yapamam! Yüzük mü?
Yani yüzük fena değil ama hayır.
114
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
Yapamam! Sülük gibisin.
115
00:10:14,100 --> 00:10:15,800
Nereden çıkarıyorsun canım?
116
00:10:16,700 --> 00:10:20,200
Bu arada,
profil fotoğrafınla hiç alâkan yok.
117
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
Francine, kendi türün
dışındakilerle çıkmalısın.
118
00:10:23,400 --> 00:10:26,600
Franny, bir yolunu bulabiliriz.
Yoksa bikini yüzünden mi?
119
00:10:28,900 --> 00:10:31,000
Zehirli sarmaşık olduğunu bilmiyordum.
120
00:10:37,400 --> 00:10:39,900
Franny. Franny, yardım et!
121
00:10:40,300 --> 00:10:41,400
Biri yardım etsin.
122
00:10:41,600 --> 00:10:43,500
Acıyan gözlerim mi,...
123
00:10:43,700 --> 00:10:45,000
...yoksa ruhum mu?
124
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Kesinlikle gözlerim.
125
00:10:54,700 --> 00:10:55,800
Kadınlar!
126
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
Evet, kadınlar.
127
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
Ne olmuş onlara?
128
00:10:59,100 --> 00:11:00,200
Hiç anlamıyorum.
129
00:11:01,500 --> 00:11:04,200
Mesela Ellie. Onunla hayat harika.
130
00:11:04,400 --> 00:11:07,100
Sürpriz yok.
Hiçbir şey değişmiyor.
131
00:11:07,300 --> 00:11:09,800
Ama bugün kıkırdadı.
132
00:11:09,900 --> 00:11:11,500
Shira hiç kıkırdıyor mu?
133
00:11:13,100 --> 00:11:14,200
Lütfen beni yeme!
134
00:11:15,900 --> 00:11:17,400
Shira pek kıkırdamaz.
135
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
Ama Ellie kıkırdadı.
136
00:11:19,300 --> 00:11:20,700
Sonra da fıkırdadı.
137
00:11:22,800 --> 00:11:24,200
Bunu bir daha yapma.
138
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
Neden böyle tuhaf davranıyor,
hiç bilmiyorum.
139
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Ah şu kadınlar.
140
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
- Kadınlar.
- Kadınlar.
141
00:11:31,200 --> 00:11:32,400
Merhaba!
142
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
Asıl tuhaf geliyor işte.
143
00:11:35,000 --> 00:11:36,100
Kimse yok mu?
144
00:11:36,900 --> 00:11:39,100
Ben geldim! Neredesiniz?
145
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Merhaba Manny.
146
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
Nefesin berbat kokuyor.
147
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Ne oldu sana böyle?
148
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
Yok bir şey. Her şey harika.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,100
Muhteşem. Keyifler tıkırında.
150
00:11:50,300 --> 00:11:52,800
Peki, tahmin edeyim. Seni terk etti.
151
00:11:53,000 --> 00:11:55,100
Benim sorunum ne?
152
00:11:55,600 --> 00:11:57,800
Herkesin manitası var.
153
00:11:57,900 --> 00:12:02,400
Benimse sadece bebek gibi bir suratım
ve mariachi grubum var.
154
00:12:08,100 --> 00:12:09,500
Çok kaşınıyor!
155
00:12:09,900 --> 00:12:11,700
Gel. Seni bir güzel temizleyelim.
156
00:13:06,300 --> 00:13:07,600
YER ÇEKİMİ
157
00:14:42,400 --> 00:14:44,900
Tek istediğim gerçek aşktı.
158
00:14:45,100 --> 00:14:47,600
Çok mu şey istiyorum?
159
00:14:50,400 --> 00:14:51,700
Neden bu kadar sessiz?
160
00:14:51,900 --> 00:14:54,400
Çünkü dünya benim kaybım için yas tutuyor.
161
00:14:55,600 --> 00:14:56,900
Ellie?
162
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
Şeftali?
163
00:14:58,900 --> 00:15:00,200
Nereye gitti bunlar?
164
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Sürpriz!
165
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
İşte!
166
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
Evlilik yıl dönumumüz kutlu olsun tatlım!
167
00:15:14,900 --> 00:15:16,100
Yıl dönümü mü?
168
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
Olamaz. O şey buydu.
169
00:15:21,100 --> 00:15:23,600
Tamam! Şimdi sıra sende babalık!
170
00:15:23,800 --> 00:15:25,500
Evet! Ellie için ne aldın görelim.
171
00:15:25,600 --> 00:15:26,700
Manny!
172
00:15:26,900 --> 00:15:30,100
Manny! Manny! Manny!
173
00:15:30,300 --> 00:15:31,900
Manny!
174
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Pekâlâ.
175
00:15:36,300 --> 00:15:38,100
Ellie'yi tekrar alkışlamaya ne dersiniz?
176
00:15:38,200 --> 00:15:39,300
Evet.
177
00:15:41,300 --> 00:15:42,500
Unutmuş!
178
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
Ellie için çok üzgünüm.
179
00:15:47,400 --> 00:15:49,500
Ellie, ben...
180
00:16:03,000 --> 00:16:04,600
Unutmamış.
181
00:16:04,700 --> 00:16:07,100
İşte Manny onu bu kadar çok seviyor!
182
00:16:09,500 --> 00:16:11,900
Işık gösterisiyle iyi yırttık.
183
00:16:12,100 --> 00:16:15,100
Ne, sen yapmadın mı?
Kim yaptı peki?
184
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
Manny.
185
00:16:16,900 --> 00:16:19,000
Unutmandan çok korkuyordum.
186
00:16:19,200 --> 00:16:21,500
Benim için göğü ışıkla mı donattın?
187
00:16:21,700 --> 00:16:23,000
Bunu nasıl yaptın?
188
00:16:24,600 --> 00:16:27,300
Bir sihirbaz sırlarını asla söylemez.
189
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
Teşekkür ederim.
190
00:16:38,800 --> 00:16:40,900
Kendi çocuğumuzu
burada hayal edip duruyorum.
191
00:16:41,100 --> 00:16:42,500
Oğlum en iyisi olacak.
192
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
- Sanırım kızım demek istedin.
- Oğlum.
193
00:16:45,500 --> 00:16:47,700
Öyle veya böyle, bunu konuşmuştuk Diego.
194
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
Çocuklar bizden korkuyor.
195
00:16:49,300 --> 00:16:50,600
Evet ama neden?
196
00:16:54,700 --> 00:16:56,500
Bizi yerler mi sence?
197
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Merhaba çocuklar!
198
00:17:01,100 --> 00:17:03,300
Üstelik bu sefer gülümsedim.
199
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Vay canına baba.
200
00:17:12,200 --> 00:17:13,900
Gördüğüm en harika hediye.
201
00:17:14,000 --> 00:17:17,600
Efendim, mükemmel evlilik konusunda
bir ustasınız.
202
00:17:17,700 --> 00:17:20,100
Buradan gittiğimiz zaman
sizi çok özleyeceğim.
203
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
Aslında onlara henüz söylemedim.
204
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
Sürpriz!
205
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Gidiyor musunuz?
206
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
İlk birkaç sene bizimle
yaşayacağınızı sanıyordum.
207
00:17:33,200 --> 00:17:36,500
Biliyorum. Ama Julian ve ben
bir süre gezmek istiyoruz.
208
00:17:36,700 --> 00:17:37,800
- Gezmek mi?
- Evet!
209
00:17:37,900 --> 00:17:41,000
Seyahat, keşif, neresi olursa oraya.
210
00:17:41,100 --> 00:17:44,100
Plansızlık en iyi plandır.
Felsefem bu.
211
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Meyve?
212
00:17:45,900 --> 00:17:47,800
Buna plan denmez, felsefe de,...
213
00:17:48,000 --> 00:17:49,200
...güvenli de değil.
214
00:17:49,800 --> 00:17:51,100
Baba biz genciz.
215
00:17:51,300 --> 00:17:53,800
Güvenlik konusunda yaşlı ve sıkıcı olunca
endişeleniriz.
216
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
Annem ve sen gibi.
217
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
- Bence biz...
- İzninle!
218
00:17:57,100 --> 00:17:58,600
Aile arasında tartışıyoruz.
219
00:17:58,800 --> 00:18:00,700
Ben de ailenin parçası değil miyim?
220
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
Hayır, henüz değilsin.
221
00:18:08,600 --> 00:18:10,700
Sence şu bizim için sorun olur mu?
222
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
Hızla bize doğru gelen ateş topu mu?
223
00:18:16,200 --> 00:18:17,400
Neden sorun olsun ki?
224
00:18:17,600 --> 00:18:20,400
Ya hendeğe düşüp hafızanı kaybedersen?
Ne olacak o zaman?
225
00:18:20,600 --> 00:18:21,700
Manny, bir sorunumuz var.
226
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
Şimdi olmaz. Benim de var.
227
00:18:23,500 --> 00:18:24,600
Bu biraz daha büyük.
228
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
- Hiç sanmıyorum.
- Manny!
229
00:18:26,400 --> 00:18:27,500
Ne var?
230
00:18:31,600 --> 00:18:32,700
Manny?
231
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
Tamam. Parti bitti, millet.
232
00:18:35,600 --> 00:18:37,700
Hadi iyi geceler.
Hemen kaybolun!
233
00:18:37,800 --> 00:18:40,100
Ne zırvalıyorsun?
Parti daha yeni başladı.
234
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Evet.
235
00:18:42,200 --> 00:18:43,500
Bana biraz ağırlık çöktü de.
236
00:18:43,700 --> 00:18:46,600
Herkesin gitmesi gerek.
Yere yatın. Mümkünse siper alın!
237
00:18:46,800 --> 00:18:48,700
Hey, ne oldu sana böyle?
238
00:18:56,400 --> 00:18:58,200
Bakın! Daha da geliyor!
239
00:19:01,100 --> 00:19:02,700
Meteor yağmuru!
240
00:19:03,500 --> 00:19:04,700
Meteor mu?
241
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Yağmur mu?
242
00:19:08,400 --> 00:19:10,700
Manny'nin aşkı hepimizi öldürecek!
243
00:19:10,900 --> 00:19:13,700
Sanırım bu, hazırladığın
sihir gösterisinin bir parçası?
244
00:19:14,300 --> 00:19:15,500
Hokus pokus?
245
00:19:15,600 --> 00:19:17,000
Bunu sonra tartışsanız olur mu?
246
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
Gelin. Bir yere sığınmalıyız.
247
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
Yakıyorum!
248
00:19:26,100 --> 00:19:29,100
Ben de! Çok ateşliyiz bebek!
249
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
Geliyor!
250
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
Onlar bizimkiler!
251
00:19:35,300 --> 00:19:37,100
İyi misiniz?
Kaç diş görüyorsunuz?
252
00:19:37,300 --> 00:19:39,000
- Ağaç.
- Üç mu?
253
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
Hayır! Ağaç!
254
00:19:49,400 --> 00:19:51,200
Herkes atlasın!
255
00:20:02,000 --> 00:20:03,900
Mağaraya! İçeri girin!
256
00:20:04,100 --> 00:20:05,300
Çabuk! Çabuk!
257
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
Bir şey yok tatlım. Baban...
258
00:20:31,100 --> 00:20:32,900
Hey, yavaşlamaya başladı sanırım.
259
00:20:34,400 --> 00:20:36,500
Evet, kesinlikle bitti.
260
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Bu sonuncu hariç.
261
00:20:45,100 --> 00:20:48,600
Bir süre yer altına taşınmayı düşünebiliriz.
262
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
Şuna bakın! Yumurtam var.
263
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Sen kaç yumurta yürüttün
küçük kardeşim?
264
00:21:13,300 --> 00:21:14,800
Diğer yaratıkların yumurtalarını çalmak
zorunda mıyız?
265
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
Vejetaryen olsak?
266
00:21:16,700 --> 00:21:18,200
Tabii, vejetaryenleri yiyebilirdik.
267
00:21:20,400 --> 00:21:24,300
Evlat, ailemize yanlışlıkla dahil olduğunu
düşünüyorum bazen.
268
00:21:29,600 --> 00:21:32,800
Birazdan geliyorum.
Durulayıp, bir daha yıkayacağım.
269
00:21:33,300 --> 00:21:35,600
Bu sansar tam bir felâket tellâlı.
270
00:21:35,700 --> 00:21:37,100
Gidelim çocuklar.
271
00:21:37,300 --> 00:21:40,400
Merak etmeyin bayan.
Yumurtanızı iç eden çeteyi yakalayacağım.
272
00:21:42,600 --> 00:21:45,300
Yersen!
Göz bandının altında göz kırpıyorum.
273
00:21:47,000 --> 00:21:50,200
Ağlıyor bir anne
Yardıma muhtaç bir kadın
274
00:21:50,600 --> 00:21:54,000
Önsezili davetsiz misafirler
Dağıttı ortalığı ansızın
275
00:21:54,100 --> 00:21:57,200
Bence biraz eksik saygı
Kıymetli şeylere karşı
276
00:21:57,700 --> 00:22:00,800
Ben bu kayıp dünyanın
Minik koruyucusuyum
277
00:22:01,500 --> 00:22:03,400
Ama arkadaşlarım bana Buck der.
278
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
Çok iyiydiniz çocuklar.
279
00:22:06,900 --> 00:22:11,100
Bir mesajım var, geçit yok zorbalara
Geri verin çaldığınızı anında
280
00:22:11,300 --> 00:22:12,700
Geri dönün geldiğiniz yere
281
00:22:14,900 --> 00:22:18,100
En büyük benim ama beslemeyin kin
Olabilirsiniz Jura, ama benim en fantastik
282
00:22:18,300 --> 00:22:22,800
Figaro, Figaro, Figaro
Figaro, Figaro, Figaro
283
00:22:22,900 --> 00:22:26,100
Figaro
284
00:22:27,000 --> 00:22:28,400
Burasına bayılıyorum.
285
00:22:28,600 --> 00:22:29,900
Koşuyorum, tırmanıyorum
Bükülüyorum, sırıtıyorum
286
00:22:30,100 --> 00:22:32,500
Fırlıyorum, sıçrıyorum, atlıyorum
Kayıyorum, süzülüyorum, hayatta kalıyorum
287
00:22:32,700 --> 00:22:34,500
Bunlar sadece birkaç şey
Öğle yemeğinden önce yaptığım
288
00:22:34,700 --> 00:22:37,000
Ölüme meydan okuyan
Tehlikeyi yok sayan
289
00:22:37,100 --> 00:22:38,400
Bakın, uçuyorum
290
00:22:38,500 --> 00:22:40,800
Deli olduğumu düşünebilirsiniz
Ama dünyaya bir kez geliriz
291
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Teşekküre gerek yok
Ama ısrar ederseniz karşı koymam
292
00:22:45,100 --> 00:22:47,200
Kim balık gibi kokuyor?
293
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
Şimdi sıkı durun!
294
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Ders
295
00:22:57,900 --> 00:23:01,100
Bitti
296
00:23:04,100 --> 00:23:05,400
İyi yumurta.
297
00:23:12,200 --> 00:23:13,400
İşte buyurun hanımefendi.
298
00:23:20,100 --> 00:23:22,100
Gidin! Ben onları oyalarım.
299
00:23:26,100 --> 00:23:29,700
Çok eğlenceliydi!
Haftaya aynı saatte aynı yerde?
300
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
Görüşürüz!
301
00:23:32,400 --> 00:23:37,700
Tebrik ederim sansar.
Az önce ölüm fermanını imzaladın.
302
00:23:39,600 --> 00:23:41,900
Bu sefer iyi yırttım bence.
303
00:23:42,800 --> 00:23:45,100
Bu yanar döner şeyler de ne böyle?
304
00:23:46,200 --> 00:23:48,700
Ormanın ortasına kim kaya koydu?
305
00:24:21,600 --> 00:24:22,900
Vay canına!
306
00:24:23,900 --> 00:24:25,500
Burası da ne böyle?
307
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Hop!
308
00:25:40,900 --> 00:25:42,100
Merhaba?
309
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
Evet!
310
00:26:01,000 --> 00:26:02,300
Merhaba memeliler.
311
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Merhaba Buck!
312
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Merhaba.
313
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Güle güle Buck!
314
00:26:07,500 --> 00:26:08,700
Yardım etsenize.
315
00:26:15,700 --> 00:26:17,500
Tam dalak üstü!
316
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
Tamamen gereksiz, ama çok acıyor.
317
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
Merhaba Buck.
Tekrar hoş geldin dostum.
318
00:26:22,600 --> 00:26:25,500
Bir dakika. Bu yarım porsiyon
dinozor terbiyecisi mi?
319
00:26:25,600 --> 00:26:27,900
Ve uzman salsa dansçısı.
320
00:26:32,200 --> 00:26:34,300
Tek gözüm var
ama bütün dişlerim orijinal.
321
00:26:34,500 --> 00:26:35,600
Saymak ister misin?
322
00:26:36,500 --> 00:26:37,900
Hayır, teşekkürler.
323
00:26:38,900 --> 00:26:41,800
Bu da Nektarin olmalı.
324
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
- Şeftali.
- Semantik, tatlım.
325
00:26:44,700 --> 00:26:46,100
Büyük şeref duydum.
326
00:26:46,700 --> 00:26:49,800
Güzel göz bandı. Çok havalı.
327
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Teşekkür ederim.
328
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
- Bu çocuğu sevdim.
- Buck.
329
00:26:54,100 --> 00:26:55,300
Burada ne işin var?
330
00:26:55,500 --> 00:26:56,900
Şey, ben... Ne?
331
00:26:57,600 --> 00:26:58,800
Deniyorum!
332
00:26:58,900 --> 00:27:01,300
Ama birine hapı yuttuğunu
nasıl söylersin?
333
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
Odun gibi.
334
00:27:04,000 --> 00:27:05,100
Hapı yutmadık Buck.
335
00:27:05,200 --> 00:27:07,800
Sadece meteor yağmuruydu
ve gösteri bitti.
336
00:27:08,400 --> 00:27:10,200
Tam tersine moruk.
337
00:27:10,400 --> 00:27:12,500
Bu daha başlangıç.
338
00:27:12,600 --> 00:27:15,600
Anlayacağın, bir kehanet buldum.
339
00:27:21,700 --> 00:27:22,900
İzninizle.
340
00:27:23,600 --> 00:27:26,700
Bu da hep eğlencemize limon sıkıyor.
Değil mi?
341
00:27:26,800 --> 00:27:28,000
Eğlence düşmanı!
342
00:27:28,300 --> 00:27:33,100
Bu yazıtı baştan sona okudum.
Anlattığı hikâye çok rahatsız edici.
343
00:27:33,300 --> 00:27:37,800
Her yüz milyon yılda bir,
dünya kozmik temizlenme yaşıyor.
344
00:27:38,000 --> 00:27:42,400
Dinozorlardan önce,
aynalı yengecine benzeyen yaratıklar vardı.
345
00:27:43,900 --> 00:27:47,100
Sonra bu sıra dağların eteğine
bir asteroit çarptı.
346
00:27:47,300 --> 00:27:49,400
Güm! Güle güle.
347
00:27:49,600 --> 00:27:52,700
Sonra, dinozorlar, sıra dağlar, asteroit.
348
00:27:52,900 --> 00:27:54,200
Güm! Güle güle.
349
00:27:54,400 --> 00:27:58,700
Ve sonra da memeliler geldi.
Sıra dağlar, asteroit, güm!
350
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
Güle güle.
351
00:28:03,200 --> 00:28:05,600
- Aptal memeliler.
- Memeli biziz.
352
00:28:09,000 --> 00:28:10,900
Evet, ve işte orada.
353
00:28:11,100 --> 00:28:14,900
Bütün asteroitlerin babası
hızla üstümüze geliyor.
354
00:28:15,100 --> 00:28:17,600
Bu sefer yeraltına inmek bile
bizi kurtaramaz.
355
00:28:17,800 --> 00:28:20,100
Hey, o şey daha önce yoktu.
356
00:28:20,300 --> 00:28:22,200
Baksanıza, gökyüzüne ne yapıyor.
357
00:28:22,300 --> 00:28:24,600
Telaşa gerek yok. Çünkü bir planım var.
358
00:28:24,800 --> 00:28:27,300
Cidden mi? Asteroiti durdurmak için mi?
359
00:28:27,800 --> 00:28:32,000
Bakın, son iki asteroit
dünyayı aynı noktadan vurdu.
360
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
Ve bu yeniden gerçekleşmek üzere.
361
00:28:34,200 --> 00:28:37,600
Oraya gitmeliyiz
ve asteroiti neyin çektiğini bulmalıyız.
362
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
Neden geldiğini bulursak,...
363
00:28:39,700 --> 00:28:42,000
...onu başka yere yollamanın da
yolunu buluruz.
364
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
Bu çok aptalca bir plan, keşke
suratı olsaydı da tam ortasına çaksaydım.
365
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
Bakalım anlamış mıyım.
366
00:28:47,400 --> 00:28:49,900
Ölümcül bir asteroitten kaçacağımız yere,...
367
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
...sen ona doğru koşmamızı istiyorsun.
368
00:28:52,400 --> 00:28:55,300
Vasat bir plan gibi geliyor biliyorum
ama iyi haber şu,...
369
00:28:55,500 --> 00:28:57,700
...nereye gidersek gidelim, bizi öldürecek.
370
00:28:57,900 --> 00:28:59,500
İçim rahatladı.
371
00:28:59,700 --> 00:29:02,000
Tamam ama düştüğü yere ulaşsak bile,...
372
00:29:02,100 --> 00:29:06,100
...bu yazıta açıkça yazılmış olan şeyleri
nasıl değiştireceğiz acaba?
373
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
Benim şüpheci dostum.
374
00:29:08,500 --> 00:29:12,300
Dinozorlar dünyanın yüzeyinden silindi
ama bazıları kurtuldu.
375
00:29:12,500 --> 00:29:15,400
Kaderlerini değiştirdiler,
biz de bizimkini değiştirebiliriz.
376
00:29:15,500 --> 00:29:17,400
Kimler benimle?
377
00:29:20,800 --> 00:29:22,700
Peki, ne diyorsunuz?
378
00:29:22,900 --> 00:29:25,000
Doğrusu,
sansarın haklı olmasından korkuyorum.
379
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Hayır! Sansara kulak asmayın.
380
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
O kaçığın teki!
381
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
Affedersiniz.
Şeytanın avukatlığını yapmaya bayılırım.
382
00:29:33,800 --> 00:29:36,100
Ve harika görünüyorum!
383
00:29:37,800 --> 00:29:40,300
Buck daha önce hayatımızı kurtarmıştı,
değil mi?
384
00:29:40,500 --> 00:29:42,400
Ya bu defa kurtaramazsa?
385
00:29:42,500 --> 00:29:44,100
Neye inanacağımı bilmiyorum.
386
00:29:44,300 --> 00:29:48,100
Ama korkarım hayatımız
daha başlamadan bitecek.
387
00:29:52,600 --> 00:29:53,700
Tamam.
388
00:29:53,900 --> 00:29:55,800
Sanırım biz varız.
389
00:29:56,400 --> 00:29:58,500
Crash ve Eddie göreve hazır.
390
00:29:59,200 --> 00:30:00,200
Ve hınzır.
391
00:30:01,300 --> 00:30:04,000
Mükemmel! Esprimizi de yaptık.
392
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
O zaman hemen başlasak iyi olur,
çarpışmaya kalan zaman yaklaşık...
393
00:30:06,100 --> 00:30:07,200
ÇARPIŞMAYA KALAN SÜRE
394
00:30:07,400 --> 00:30:10,500
...2 gün, 4 saat, 1 dakika
ve 16 saniye.
395
00:30:10,700 --> 00:30:12,500
15 saniye, 14 saniye...
396
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Sanırım anladık.
397
00:30:14,600 --> 00:30:16,000
Sanırım hepimiz anlayacağız.
398
00:30:25,300 --> 00:30:26,800
Çok havalıyız.
399
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Bu da nedir böyle?
400
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
Nerede o?
O tek gözlü sansarla işim bittiğinde,...
401
00:30:58,700 --> 00:31:00,700
...artık iki göz bandına ihtiyacı olacak.
402
00:31:02,500 --> 00:31:06,000
Kana susamışlığına hayranım Gertie.
Ama onları duydun.
403
00:31:06,200 --> 00:31:08,100
Bir asteroit geliyor.
404
00:31:09,100 --> 00:31:11,000
Bu her şeyi değiştirir.
405
00:31:13,800 --> 00:31:16,000
Kartopları aşkına! Yukarısı buz gibi.
406
00:31:16,100 --> 00:31:18,400
Organlarım büzüştükçe büzüşüyor.
407
00:31:18,500 --> 00:31:20,900
Muhabbet kuşu gibi davranmayı
keser misin?
408
00:31:21,500 --> 00:31:23,800
Çok şükür gözlerin annene çekmiş,...
409
00:31:23,900 --> 00:31:25,600
...yoksa hiçbir işe yaramazdın.
410
00:31:25,800 --> 00:31:27,100
Kalbimi kırıyorsun ama.
411
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
Ne görüyorsun?
412
00:31:33,300 --> 00:31:36,000
Hiç. Hiç.
413
00:31:36,700 --> 00:31:38,800
Dünyaya doğru hızla gelen ölümcül asteroit.
414
00:31:39,700 --> 00:31:41,400
Dur! İşte orada.
415
00:31:41,500 --> 00:31:44,500
Çok yazık. Gerçekten çok uzakta.
416
00:31:44,700 --> 00:31:47,700
Muhtemelen uçarak bile ulaşamayız.
Hadi eve gidelim.
417
00:31:48,300 --> 00:31:50,000
Vazgeçmeyeceğiz!
418
00:31:50,200 --> 00:31:51,900
O sansar ortaya çıkana kadar,...
419
00:31:52,100 --> 00:31:55,500
...ailemiz dinozor yumurtaları çalarak
dürüst bir yaşam sürüyordu.
420
00:31:55,600 --> 00:31:59,400
Dürüst bir yaşam. Çalmak.
Biraz ironik değil mi?
421
00:31:59,800 --> 00:32:04,000
Ayrıca, asteroit bizi gebertecekse
biz sansarı neden gebertelim?
422
00:32:04,100 --> 00:32:06,600
Görüşün iyi, ama vizyon sıfır.
423
00:32:06,800 --> 00:32:10,900
Eğer sansar ve arkadaşlarının
asteroiti durdurmasını engellersek,...
424
00:32:11,100 --> 00:32:12,100
...bom!
425
00:32:12,200 --> 00:32:14,700
Sansar ve diğer herkes ölürken,...
426
00:32:14,900 --> 00:32:18,700
...biz üstlerinde güvenle uçuyor oluruz.
427
00:32:18,900 --> 00:32:21,600
Dünya bizim cennetimiz olur.
428
00:32:23,000 --> 00:32:25,300
Bu oldukça mantıksız bence.
429
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Bilimsel bir bakış açısından tabii.
430
00:32:28,300 --> 00:32:30,900
Peki. Bu harika bir plan. Bomba!
431
00:32:31,100 --> 00:32:34,000
Bu duyduğum en iyi üç veya dört
tür yok etme planından biri.
432
00:32:34,200 --> 00:32:35,500
Ha şöyle.
433
00:32:35,600 --> 00:32:39,300
Şimdi o asteroitin
hedefi bulmasını sağlayalım.
434
00:32:39,900 --> 00:32:42,900
Biz de normal aileler gibi
kıyametten korksak olmaz mı?
435
00:34:23,700 --> 00:34:24,900
Ne yapıyorsun Buck?
436
00:34:25,100 --> 00:34:26,900
Bütün kayaların hikâyesi vardır.
437
00:34:27,700 --> 00:34:30,700
Nereden geldik, nereye gidiyoruz.
438
00:34:34,600 --> 00:34:37,000
Ama o gördüğün bir tezek.
439
00:34:41,100 --> 00:34:42,200
Julian...
440
00:34:42,400 --> 00:34:45,600
Şunu bilmeni istiyorum,
başaramasak...
441
00:34:45,700 --> 00:34:47,800
...ve asla evlenemesek bile,...
442
00:34:48,000 --> 00:34:49,600
...sen benim hayatımın aşkıydın.
443
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
Hey, Yapma!
444
00:34:51,900 --> 00:34:54,600
Elbette başaracağız
ve mutlaka evleneceğiz.
445
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
Ama belki de evren
evlenemeyeceğimizi söylüyordur.
446
00:34:58,700 --> 00:35:01,100
Beş yüz kilometre genişliğinde...
447
00:35:01,200 --> 00:35:04,200
...minicik bir asteroitin planlarınızı
mahvetmesine izin mi vereceksiniz?
448
00:35:04,400 --> 00:35:07,100
Olmayacağını bile bile
geleceği nasıl düşünürüz?
449
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
Hey o şeyi durduracağız
ve siz evleneceksiniz.
450
00:35:10,100 --> 00:35:12,000
Tereyağından kıl çeker gibi bom!
451
00:35:12,100 --> 00:35:14,400
Bom değil. Bom dediğimi unutun.
452
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
Buldum! Düğün planlayıcınız ben olacağım!
453
00:35:18,400 --> 00:35:21,600
Ve kıyamet endişelerinizi unutturacağım.
454
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
Aslında biz akışına bırakacağız!
455
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
Sade bir tören.
456
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
Ne?
457
00:35:26,900 --> 00:35:31,500
Şeftali. Tatlım, hayatının en mutlu gününü
akışına bırakamazsın!
458
00:35:31,600 --> 00:35:34,600
Hayır, onu kucaklayıp kıymetini bilirsin.
459
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
İyi niyetlerle boğazına sarılırsın.
460
00:35:38,600 --> 00:35:40,300
Hadi saçından başlayalım.
461
00:35:41,200 --> 00:35:43,900
Tepede topuz mu istersin?
Geleneksel.
462
00:35:44,100 --> 00:35:48,200
Yoksa balıksırtı örgü mü istersin?
Cilveli.
463
00:35:49,300 --> 00:35:51,400
Ama biraz pis olabilir.
464
00:35:53,800 --> 00:35:55,200
Ve jartiyerler!
465
00:35:55,800 --> 00:35:58,300
Bugün, Ed dantel papatyaları sunuyor.
466
00:35:58,500 --> 00:36:00,900
Crash ise zarif sarmaşıkla karşınızda,...
467
00:36:01,100 --> 00:36:02,800
...bacaklar ön plana çıkıyor.
468
00:36:03,500 --> 00:36:04,800
Bir de oturma planı lazım!
469
00:36:05,000 --> 00:36:08,700
Bekarlar masası, çocuklar maması,
tuhaf akrabalar masası,...
470
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
...kokuşmuşlar masası,
iki kokuşmuşlar masası daha.
471
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
Şuna bak.
472
00:36:13,500 --> 00:36:14,900
Bayılacaksın.
473
00:36:15,100 --> 00:36:16,500
Kim böyle yürür?
474
00:36:17,200 --> 00:36:18,700
Bana bakın.
475
00:36:18,800 --> 00:36:19,900
Ben Julian.
476
00:36:20,100 --> 00:36:21,500
Asteroiti boş ver.
477
00:36:21,700 --> 00:36:23,800
Sarıl bana babalık!
478
00:36:24,500 --> 00:36:26,200
Kuşa bak, ne güzel.
479
00:36:28,100 --> 00:36:31,400
Evet! Çok güzel bir kuş.
Senden kaçmaz Manny.
480
00:36:32,200 --> 00:36:34,400
Evet. Gökyüzü başımıza yıkılacak,...
481
00:36:34,500 --> 00:36:37,300
...ama o Bay Oynak Yürüyüşlü Plansız'la
vahşi hayatın içinde...
482
00:36:37,500 --> 00:36:39,300
...gezmesine izin vereceğimizi sanıyor.
483
00:36:39,500 --> 00:36:40,900
Bırak çocukla uğraşmayı.
484
00:36:41,100 --> 00:36:43,800
Yapma El, bana hâlâ kızgın değilsin,
değil mi?
485
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Hayır. Hâlâ kızgın değilim.
486
00:36:45,600 --> 00:36:48,700
Muhtemelen birlikte geçireceğimiz
son günleri böyle harcamak istemiyorum.
487
00:36:48,900 --> 00:36:52,400
Ama bir şekilde bu gezegen katili
dev uzay taşından kurtulabilirsek,...
488
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
...gözüme gözükme.
489
00:36:53,700 --> 00:36:55,900
Kurtulursak kızımızı kaybederiz.
490
00:36:56,000 --> 00:36:57,900
Ben de o konuyu düşündüm aslında.
491
00:36:58,100 --> 00:36:59,400
Peki ya...
492
00:36:59,600 --> 00:37:02,000
Buldum!
İlişkilerini baltalarız, değil mi?
493
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
Böylece gitmesine
izin vermek zorunda kalmayız...
494
00:37:03,900 --> 00:37:06,600
...ve sonsuza kadar
küçük kızımız olarak kalır!
495
00:37:08,500 --> 00:37:10,300
Hayır, seni psikopat!
496
00:37:10,500 --> 00:37:14,000
Peki ya onları bize yakın yaşamaya
ikna edersek?
497
00:37:14,100 --> 00:37:16,100
Çok daha iyi.
498
00:37:16,300 --> 00:37:18,300
Bunu sevdim. Ama nasıl?
499
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Şimdiye kadar istediğimizi
nasıl yaptırıyorsak öyle.
500
00:37:20,600 --> 00:37:22,800
Kendi fikri olduğunu düşündürerek.
501
00:37:23,300 --> 00:37:25,800
Seni küçük sinsi cadı!
502
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Umarım yeteneğimizi kaybetmemişizdir.
503
00:37:28,900 --> 00:37:30,100
Onu buldum!
504
00:37:31,200 --> 00:37:32,700
İşte, memeliler!
505
00:37:32,900 --> 00:37:35,900
Gelecek asteroitin ön gösterimi.
506
00:37:36,000 --> 00:37:39,500
Uzay taşı. Kozmostan sıcak sıcak.
507
00:37:41,500 --> 00:37:43,700
Demir ve kömür tadı var.
508
00:37:44,900 --> 00:37:47,200
Biraz da nikel.
509
00:37:48,400 --> 00:37:50,200
Uzayın tadı çok yalnız.
510
00:37:50,300 --> 00:37:52,200
Hey, bak! Bir tane daha buldum.
511
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
Ben de!
512
00:38:00,700 --> 00:38:02,200
Ben seninkini çekiyorum.
513
00:38:02,400 --> 00:38:04,800
Hayır. Ben seninkini çekiyorum.
514
00:38:08,100 --> 00:38:10,600
İkimiz de çok çekiciyiz!
515
00:38:10,700 --> 00:38:14,500
Harikulade! Artık son saatlerimizde
oynayacak bir şeyimiz oldu.
516
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
Asıl olayı kaçıyorsun, Kaplan.
517
00:38:16,600 --> 00:38:17,900
Bunlar mıknatıs.
518
00:38:18,800 --> 00:38:20,900
Ve bu uzay taşları manyetikse...
519
00:38:21,100 --> 00:38:22,200
...o zaman o da öyledir.
520
00:38:23,600 --> 00:38:26,900
Bunun tek bir anlamı olabilir.
521
00:38:27,000 --> 00:38:28,900
Ve o da...
522
00:38:29,800 --> 00:38:30,900
...izninizle.
523
00:38:34,700 --> 00:38:35,900
Biz neredeyiz?
524
00:38:36,000 --> 00:38:38,100
Benim beynimdesiniz.
525
00:38:39,400 --> 00:38:40,600
Biraz serin!
526
00:38:41,300 --> 00:38:43,100
Beyler, işte bildiklerimiz.
527
00:38:43,300 --> 00:38:47,000
Uzay taşları? Manyetik.
Asteroit? O da manyetik.
528
00:38:47,900 --> 00:38:50,700
Meşhur astrofizikçi Neil deBuck Sansar!
529
00:38:50,800 --> 00:38:52,100
Kozmosu iyi bilir.
530
00:38:52,300 --> 00:38:54,600
Aslında, uzun lafın kısası,...
531
00:38:54,800 --> 00:38:58,500
...çarpışma alanında bunlardan asteroiti
kendilerine çekecek kadar çok olmalı.
532
00:38:58,700 --> 00:39:01,300
Pisagor Buck.
Doğru açıdan yaklaşıyor.
533
00:39:01,400 --> 00:39:04,300
Mıknatısları, asteroiti
başka yere çekmek için kullansak?
534
00:39:04,400 --> 00:39:06,100
Yani dünyaya doğru değil.
535
00:39:06,300 --> 00:39:10,300
Teorik olarak,
bunlardan uzaya yeterince fırlatabilirsek...
536
00:39:10,500 --> 00:39:12,900
...asteroiti yolundan saptıracaklardır.
537
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
Böylece dünya kurtulur.
538
00:39:18,600 --> 00:39:20,600
O zaman çarpışma alanına gidip,...
539
00:39:20,800 --> 00:39:23,100
...uzaya birkaç taş fırlatmamız gerekiyor.
540
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
Çok kolay değil mi?
541
00:39:24,500 --> 00:39:27,100
Evet. Bence çocuk oyuncağı.
542
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
İlerleme buna denir!
543
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
Nasıl yapacağımızı bilmediğimiz şeyi
çok iyi biliyoruz artık.
544
00:39:32,500 --> 00:39:34,000
Kımıldayın memeliler!
545
00:39:34,200 --> 00:39:36,900
Bu yol bizi doğru
çarpışma alanına götürecek.
546
00:39:39,600 --> 00:39:41,000
Pekâlâ çocuklar.
547
00:39:41,500 --> 00:39:42,900
Hadi biraz eğlenelim.
548
00:39:46,300 --> 00:39:48,300
Tamam millet. Yolu takip edin.
549
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
Yoldan asla çıkmayın.
550
00:39:58,600 --> 00:40:00,500
Pekâlâ millet. Yoldan ayrılın.
551
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
Ormana girin. Marş marş.
552
00:40:02,300 --> 00:40:03,300
Ama az önce...
553
00:40:04,400 --> 00:40:07,000
Malum, ben çatlağım. Yürüyün.
554
00:40:20,100 --> 00:40:21,900
Gölge daha iyi. Değil mi?
555
00:40:22,600 --> 00:40:24,200
İyi numara sansar.
556
00:40:24,400 --> 00:40:25,500
Tetikte olun çocuklar.
557
00:40:25,700 --> 00:40:27,600
Sonsuza dek saklanamazlar.
558
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Hey, Buck.
559
00:40:40,700 --> 00:40:43,200
Nehri geçmek için bir önerin var mı?
560
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
Bakalım yazıtın antik bilgeliği
yardımcı olacak mı?
561
00:41:11,900 --> 00:41:14,400
Bırak memelilerim geçsin!
562
00:41:14,500 --> 00:41:16,200
Bu asla işe yaramaz.
563
00:41:23,300 --> 00:41:26,200
Antik bilgeler bize güvenli geçiş bahşetti.
564
00:41:27,000 --> 00:41:28,500
Harika!
565
00:41:53,600 --> 00:41:56,000
Hava sanki biraz tuhaf.
566
00:41:57,900 --> 00:41:59,100
Diego?
567
00:42:04,200 --> 00:42:05,300
Ne var?
568
00:42:19,600 --> 00:42:22,800
Sonunda! Süper güçlerimiz var!
569
00:42:26,300 --> 00:42:30,700
Bayanlar ve baylar, gök gürültülü
sağanak yağış içinde ilerliyoruz.
570
00:42:31,600 --> 00:42:34,200
Ağaçlardan uzak durmamızı tavsiye ederim.
571
00:42:34,900 --> 00:42:37,400
Tabii, sorun değil.
Ormanda değiliz sanki.
572
00:42:42,900 --> 00:42:46,000
İşe bak, Tabiat Ana
bu ara havasında değil sanırım.
573
00:42:46,200 --> 00:42:48,600
İyi ki birbirimize yardım etmek için
bir aradayız.
574
00:42:48,800 --> 00:42:52,200
Hep derim zaten,
yakın ol, hayatta kal.
575
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
İşte oradalar!
576
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
Tam da açıklık alanda.
577
00:43:02,400 --> 00:43:04,100
Ne kadar aptallarmış.
578
00:43:04,200 --> 00:43:06,400
Hadi çocuklar. Dalın!
579
00:43:12,800 --> 00:43:16,600
Millet, hiçbir şekilde
sürtünme yaratmamaya çalışın.
580
00:43:16,700 --> 00:43:18,600
Sürtünme yok. Anladım.
581
00:43:18,700 --> 00:43:20,500
Evet. Anlaşıldı.
582
00:43:20,700 --> 00:43:22,300
Sürtünme de neymiş?
583
00:43:23,600 --> 00:43:25,000
Olamaz.
584
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
Hadi! Gidelim buradan!
585
00:43:43,900 --> 00:43:46,400
- Çabuk ol Nine.
- Koşturmasana.
586
00:43:46,600 --> 00:43:48,800
Beni o kadar çok yıldırım çarptı ki...
587
00:43:49,100 --> 00:43:50,500
Nine!
588
00:43:50,900 --> 00:43:52,900
...saymaya nefesin yetmez.
589
00:43:58,100 --> 00:43:59,100
Şeftali!
590
00:44:01,300 --> 00:44:03,400
Julian, kıpırdama!
591
00:44:06,200 --> 00:44:07,500
Bir fikrim var.
592
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
Geliyorum tatlım!
593
00:44:10,900 --> 00:44:13,800
- Julian, neden ona yardım etmiyorsun?
- Dur! Hayır Manny, o...
594
00:44:19,000 --> 00:44:20,500
Siz ne yapıyorsunuz?
595
00:44:20,700 --> 00:44:21,800
Yardım ediyoruz işte.
596
00:44:22,000 --> 00:44:23,600
Daha çok etmiyor gibisiniz.
597
00:44:25,100 --> 00:44:26,700
Hey, çılgın kafalar!
598
00:44:33,900 --> 00:44:36,000
Manny, koşmaya hazır ol.
599
00:44:37,700 --> 00:44:39,500
Hadi, gidelim!
600
00:44:51,300 --> 00:44:52,400
Herkes burada mı?
601
00:44:52,600 --> 00:44:54,500
Shira, Manny, Crash,
Eddie, Ellie, Nine.
602
00:44:54,700 --> 00:44:56,500
Hay aksi! Parmaklarım bitti.
603
00:44:56,700 --> 00:44:58,400
Buck. Buck nerede?
604
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Duydunuz mu?
605
00:45:03,900 --> 00:45:04,900
Bir bebek!
606
00:45:05,100 --> 00:45:06,900
Orada bir bebek var!
607
00:45:07,300 --> 00:45:09,700
Buck, dur! Bu çok tehlikeli.
608
00:45:15,700 --> 00:45:16,900
Öldü.
609
00:45:17,100 --> 00:45:18,700
Buna inanamıyorum.
610
00:45:18,900 --> 00:45:21,700
Sensiz ne yapacağımızı bilmiyoruz Buck.
611
00:45:22,400 --> 00:45:24,200
Tamam, hadi gidelim.
612
00:45:26,600 --> 00:45:27,800
Bu Buck!
613
00:45:34,400 --> 00:45:37,200
Yanındayım, merak etme, yanındayım.
614
00:45:37,400 --> 00:45:39,500
Sakin ol. Sakin.
615
00:45:39,700 --> 00:45:41,400
"Merhaba" deyin millet.
616
00:45:42,700 --> 00:45:44,500
Muhteşem bir kız, değil mi?
617
00:45:44,700 --> 00:45:46,500
Kız olduğunu ne biliyor?
618
00:45:48,700 --> 00:45:51,000
Seni küçük tatlı şey seni.
619
00:45:53,100 --> 00:45:55,600
Yanlış olmasın,
o balkabağı değil mi?
620
00:45:56,200 --> 00:45:59,400
Biraz sarılığı var
ama yakında bir şeyi kalmaz.
621
00:45:59,500 --> 00:46:01,300
Evet, kalmaz.
622
00:46:01,400 --> 00:46:05,200
Bundan sonra senin adın, Bronwyn.
623
00:46:05,600 --> 00:46:07,900
Küçük dostum?
Seni dünyaya bekliyoruz.
624
00:46:08,100 --> 00:46:10,300
Hâlâ buradayken. Tamam mı?
625
00:46:10,400 --> 00:46:11,600
Haklısın, memeli.
626
00:46:11,800 --> 00:46:15,400
Dünyayı ateşli asteroitten
kim kurtaracakmış bakayım?
627
00:46:15,500 --> 00:46:16,500
Sen tabii!
628
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Pekâlâ memeliler.
Geceyi burada geçirelim.
629
00:46:38,100 --> 00:46:41,700
Geceyi mi? Dünyanın sonunu getirecek
çarpışmaya ne oldu peki?
630
00:46:41,900 --> 00:46:43,800
Asteroitin gelmesine daha bir gün var.
631
00:46:44,000 --> 00:46:46,400
Dedem hep şöyle derdi,...
632
00:46:46,600 --> 00:46:49,400
"Gece gök kızılsa, denizciler mutludur.
633
00:46:49,600 --> 00:46:52,700
"Gece gök morsa, ayak kremimi kim aldı?
634
00:46:52,800 --> 00:46:54,800
"Ayak kremimi istiyorum."
635
00:46:55,000 --> 00:46:57,500
Dedem kafası karışık
ve öfkeli bir sansardı.
636
00:46:58,500 --> 00:47:00,600
Çok komiksin J.
637
00:47:01,600 --> 00:47:03,000
Yapma! Sensin komik.
638
00:47:03,200 --> 00:47:05,600
Kendine iyi bak
kaplan anneden olma kardeşim.
639
00:47:08,100 --> 00:47:10,000
Yarın görüşürüz Julian.
640
00:47:10,600 --> 00:47:12,000
Neydi bu şimdi?
641
00:47:12,100 --> 00:47:13,300
Ne neydi?
642
00:47:15,300 --> 00:47:18,400
O mu? Hoşça kal demenin
havalı hali. Julian öğretti.
643
00:47:18,500 --> 00:47:20,800
Kıyametin sizi
bir araya getirmesine sevindim.
644
00:47:21,000 --> 00:47:23,400
O iyi bir çocuk Manny.
Felsefesini seviyorum.
645
00:47:23,600 --> 00:47:26,000
Ona bir şans ver. Bir bağ kur.
646
00:47:33,900 --> 00:47:36,300
Bağ kurmak! İyi bir fikir!
647
00:47:37,100 --> 00:47:39,000
Tabii. Haklısın.
648
00:47:39,100 --> 00:47:42,200
Sen Julian'a git.
Şeftali için bir fikrim var.
649
00:47:45,200 --> 00:47:47,300
Merhaba ufaklık.
650
00:47:47,500 --> 00:47:49,800
Merhaba babalık. Bir şarkıya ne dersin?
651
00:47:51,500 --> 00:47:53,000
Tamam. Onun yerine...
652
00:47:53,800 --> 00:47:55,600
...yatmadan önce bir oyuna ne dersin?
653
00:47:55,800 --> 00:47:59,400
Hadi canım! Benimle oynamak mı
istiyorsun? Vay canına!
654
00:47:59,500 --> 00:48:02,200
Şeref duymanın bin katı ne oluyor?
655
00:48:02,400 --> 00:48:03,900
Yok, yok! Bir milyon katı?
656
00:48:04,100 --> 00:48:07,700
Cevabı her neyse
işte o kadar şeref duydum.
657
00:48:07,800 --> 00:48:09,900
Yani bu evet demek mi?
658
00:48:10,100 --> 00:48:12,700
Evet, bu evet demek. Hem de ne evet!
659
00:48:12,900 --> 00:48:14,700
Bir sürü E'li bir evet hem de,...
660
00:48:14,800 --> 00:48:18,000
...yani "eveeeeeet".
661
00:48:18,200 --> 00:48:19,400
Harika!
662
00:48:20,200 --> 00:48:21,700
Buz üstünde görüşürüz!
663
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
Mutlu musun?
664
00:48:34,700 --> 00:48:35,900
Olamaz.
665
00:48:43,900 --> 00:48:46,600
Peki, bir başına gezmeye
hazır mısın sence?
666
00:48:46,700 --> 00:48:48,900
Yalnız olmayacağım. Julian var.
667
00:48:49,000 --> 00:48:51,600
Tabi. Ama asteroitler havada uçuşurken,...
668
00:48:51,700 --> 00:48:55,100
...ne bir evin olacak
ne de bir destek sistemin,...
669
00:48:55,300 --> 00:48:56,700
...acaba sen hazır mısın,...
670
00:48:56,900 --> 00:48:57,900
...buna?
671
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Ben küçük bir bebeğim.
672
00:49:02,700 --> 00:49:05,100
Düşünsene.
Ormandasın, yiyecek arıyorsun...
673
00:49:05,300 --> 00:49:07,600
...ve bebeğin hastalanıyor.
Ne yapacaksın?
674
00:49:09,000 --> 00:49:11,100
Hayır! Sallamak onu daha da kötüleştirir!
675
00:49:15,900 --> 00:49:20,300
Hayır! Şimdi de büyük çocuğunun
dizi yaralandı ve genzi tıkandı.
676
00:49:20,800 --> 00:49:22,100
Anneciğim, sarıl bana!
677
00:49:22,200 --> 00:49:23,600
Bak, bebeklerin ağlıyor.
678
00:49:23,800 --> 00:49:28,400
Yiyeceğin yok ve birden kuduz bir
yaratıkla karşı karşıya geliyorsun!
679
00:49:30,300 --> 00:49:34,700
Ben kuduz bir yaratığım,
bebeklere kuduz bulaştırırım.
680
00:49:36,400 --> 00:49:38,600
Bir de başıboş bir kundakçı var.
681
00:49:44,700 --> 00:49:47,100
Yardımımız olmadan
işin içinden nasıl çıkacaksın?
682
00:50:07,100 --> 00:50:08,500
İşte bu kadar!
683
00:50:13,200 --> 00:50:14,500
Bu kolay olandı.
684
00:50:14,700 --> 00:50:17,000
Daha çalışmamız gereken çok şey var.
685
00:50:19,100 --> 00:50:20,900
Bebek kaka yaptı.
686
00:50:21,700 --> 00:50:25,800
Rolünü çok benimseyen bir aktörüm,
yani altımı değiştirmeniz lazım.
687
00:50:27,400 --> 00:50:28,500
Ramak kalmıştı!
688
00:50:28,700 --> 00:50:30,700
Bu diskler çok hızlı.
689
00:50:30,800 --> 00:50:33,700
Diskin sopaya doğru gelişini izle.
690
00:50:37,700 --> 00:50:39,100
Başardım!
691
00:50:39,200 --> 00:50:41,300
Maalesef Şeftali ve sen
buradan gidiyorsunuz.
692
00:50:41,500 --> 00:50:43,700
Kalsaydınız her gün oynayabilirdik.
693
00:50:43,800 --> 00:50:46,400
Tamam. Göster kendini!
694
00:50:46,500 --> 00:50:48,400
Ben bir hokey ninjasıyım!
695
00:50:51,600 --> 00:50:52,900
Hey Şeftali!
696
00:50:53,100 --> 00:50:56,400
Artık babanın yerine oynayabileceğin
bir hokey arkadaşın var.
697
00:51:02,900 --> 00:51:04,200
Hay aksi!
698
00:51:08,400 --> 00:51:09,800
Julian!
699
00:51:12,900 --> 00:51:15,200
Buradan gitmek istemelerine hiç şaşmamalı.
700
00:51:15,400 --> 00:51:16,700
İsteyerek olmadı.
701
00:51:16,900 --> 00:51:19,000
Çocuğun refleksi yoksa
benim suçum ne?
702
00:51:19,200 --> 00:51:20,400
Bunu ona nasıl yaparsın?
703
00:51:20,600 --> 00:51:21,900
Julian'ı sevdiğini sanıyordum.
704
00:51:22,100 --> 00:51:23,100
Julian'ı seviyorum.
705
00:51:23,200 --> 00:51:24,400
Ama öyle davranmıyorsun.
706
00:51:24,600 --> 00:51:26,900
Ona baktığında
tek gördüğün bir engel.
707
00:51:27,100 --> 00:51:28,700
Daha da kötüsü bir hedef.
708
00:51:28,900 --> 00:51:30,700
Ama ben, seni etkilemek için...
709
00:51:30,900 --> 00:51:33,800
...elinden geleni yapan
sevimli birini görüyorum.
710
00:51:33,900 --> 00:51:36,000
- Şeftali.
- Hayır! İkiniz de kesin artık!
711
00:51:36,200 --> 00:51:39,400
Hayatta kalırsak evleneceğim
ve buradan gideceğiz.
712
00:51:39,600 --> 00:51:41,900
Benim için mutlu olsanız da
olmasanız da.
713
00:51:45,100 --> 00:51:47,100
Bana öyle bakma.
İkiniz dedi.
714
00:51:47,200 --> 00:51:49,100
Yani sen de.
715
00:51:51,400 --> 00:51:55,400
Ve bu küçük asteroit
çok, çok uzaklara evine gitmiş.
716
00:52:00,600 --> 00:52:04,300
Çünkü babası ve dostları
dünyayı kurtarmış.
717
00:52:14,600 --> 00:52:18,200
Ve eğer o pterodaktil uçmazsa...
718
00:52:18,300 --> 00:52:21,700
...babası öteki gözünü de kör edecek.
719
00:52:26,700 --> 00:52:28,700
Tatlı rüyalar ufaklık.
720
00:52:30,700 --> 00:52:34,300
Şanslı balkabağı!
Sevgi dolu bir baban olması ne güzel.
721
00:52:35,600 --> 00:52:38,500
Tamam, işe koyul hadi.
Yapabilirsin Roger.
722
00:52:39,100 --> 00:52:41,600
Yaşasın! Adam kaçırma!
723
00:52:43,300 --> 00:52:46,400
Bak, üzgünüm. Benim suçum yok.
Ben asla böyle bir şey yapmazdım.
724
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
Babamın fikri. Delinin teki.
725
00:52:49,100 --> 00:52:51,200
Başardığına inanamıyorum!
726
00:52:51,400 --> 00:52:53,000
Aferin sana sersem!
727
00:52:53,100 --> 00:52:54,500
Teşekkürler baba.
728
00:52:54,600 --> 00:52:56,900
Aman! Aynı şeyi ben de yapardım.
729
00:52:59,700 --> 00:53:01,200
Vay, Vay.
730
00:53:01,300 --> 00:53:05,200
Artık o asteroiti durduramayacaksın
anlaşılan, ne dersin sansar?
731
00:53:07,200 --> 00:53:08,600
Sansar değil bu. Bu...
732
00:53:09,300 --> 00:53:11,000
Ne olduğunu bilmiyorum.
733
00:53:15,100 --> 00:53:16,800
Zamanım geldi mi, melek?
734
00:53:17,300 --> 00:53:18,600
Ne zamanı?
735
00:53:19,200 --> 00:53:20,800
Işığa doğru geliyorum.
736
00:53:21,200 --> 00:53:24,300
Nefret ettiğim akrabalarımı
görmek için sabırsızlanıyorum.
737
00:53:24,900 --> 00:53:26,500
Çekin şunu! Çekin şunu! Çekin şunu!
738
00:53:26,800 --> 00:53:28,800
- Git, kız kardeşine yardım et.
- Ama baba...
739
00:53:30,300 --> 00:53:31,500
Uğursuz melek!
740
00:53:34,000 --> 00:53:36,600
Bulaşırsan nineye,
bulursun kendini yerde.
741
00:53:40,500 --> 00:53:43,000
Bir işi de kendiniz becerin.
742
00:53:44,100 --> 00:53:46,500
Kimse yok mu? Melek?
743
00:53:46,700 --> 00:53:47,800
Cennette miyim?
744
00:53:48,000 --> 00:53:50,500
Burası çok karanlık ve yumuşak.
745
00:53:51,300 --> 00:53:54,000
Hayır! Hâlâ ışığı görüyorum.
746
00:54:00,800 --> 00:54:02,700
Baba! Seni kurtaracağım.
747
00:54:09,100 --> 00:54:10,100
Merhaba!
748
00:54:15,200 --> 00:54:17,100
Neyse.
Muhtemelen böylesi daha iyi.
749
00:54:17,200 --> 00:54:18,600
- Evet, muhtemelen.
- Kesinlikle.
750
00:54:30,900 --> 00:54:31,900
Amanın!
751
00:54:35,500 --> 00:54:38,300
Seni aptal Buck. Ne yaptın sen?
752
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Pekâlâ memeliler. Yola çıkma zamanı.
753
00:54:40,600 --> 00:54:42,900
Şimdi fazla dert etmeyin ama,...
754
00:54:43,100 --> 00:54:46,300
...yazıtı yanlış okumuşum.
Asteroit çok daha yakında.
755
00:54:50,800 --> 00:54:53,000
Bir dakika. Nine nerede?
756
00:54:53,800 --> 00:54:56,100
Nine? Nine?
757
00:54:56,300 --> 00:54:57,600
Belki gezmeye gitmiştir.
758
00:54:57,800 --> 00:54:59,500
Belki kafasına hokey diski çarpmıştır.
759
00:54:59,700 --> 00:55:03,000
Evet! Belki benden intikam almak isteyen
on metrelik öldürücü bir dino-kuş...
760
00:55:03,100 --> 00:55:04,600
...onu kaçırmıştır.
761
00:55:04,800 --> 00:55:07,800
Hepsi güzel teoriler.
Bence en iyisi hokey diski.
762
00:55:09,000 --> 00:55:10,300
Biliyordum!
763
00:55:10,500 --> 00:55:13,500
Yani bunca zamandır
dev dino-kuşlar peşimizde miydi?
764
00:55:13,900 --> 00:55:16,900
Sadece üç!
Moralinizi bozmak istemedim.
765
00:55:17,100 --> 00:55:20,200
Tabii. Zaten öncesinde gamsız,
keyifli bir gemi seyahatindeydik.
766
00:55:20,300 --> 00:55:21,300
Bir saniye.
767
00:55:22,000 --> 00:55:24,200
Kokusunu alıyorum. Gidelim!
768
00:55:36,500 --> 00:55:39,100
Memeliler, işte geldik!
769
00:55:39,300 --> 00:55:43,500
Çarpışma alanı. Bu daha önceki
asteroitten geriye kalanlar olmalı.
770
00:55:44,100 --> 00:55:47,200
Buck? Uzay taşların!
771
00:55:49,300 --> 00:55:52,500
Bu ölçüde bir mıknatısla
asteroitin yolunu kesin değiştiririz!
772
00:55:52,700 --> 00:55:54,300
Şuna baksanıza, kocaman.
773
00:55:54,500 --> 00:55:55,700
Hatta devasa...
774
00:55:55,800 --> 00:55:58,100
Yerden kaldırmak
asla mümkün olmayacak.
775
00:55:58,200 --> 00:55:59,700
Kesinlikle mümkün.
776
00:55:59,800 --> 00:56:02,500
Ama henüz nasıl yapacağımızı bilmiyoruz.
777
00:56:02,700 --> 00:56:04,300
Peki dino-kuşlar ne olacak?
778
00:56:04,400 --> 00:56:06,300
Nineciğim ne olacak?
779
00:56:07,900 --> 00:56:08,900
Eser yok.
780
00:56:09,900 --> 00:56:11,000
Üzgünüm Sid.
781
00:56:12,200 --> 00:56:16,700
Nineciğim.
Benim tatlı, hain nineciğim.
782
00:56:17,000 --> 00:56:20,400
Neden hep ilk önce yaşlılar
ölmek zorunda?
783
00:56:20,500 --> 00:56:21,600
Neden?
784
00:56:24,200 --> 00:56:27,100
Hâlâ onun tatlı cırtlak sesini
duyabiliyorum,...
785
00:56:27,200 --> 00:56:29,400
...öteki dünyadan sesleniyor.
786
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
Nine yaşıyor!
787
00:56:32,600 --> 00:56:33,600
Ve başı dertte!
788
00:56:41,400 --> 00:56:42,700
Nine?
789
00:56:42,900 --> 00:56:44,700
- Nine?
- Nineciğim?
790
00:56:56,400 --> 00:56:57,700
O iyi mi?
791
00:56:58,400 --> 00:56:59,800
Emin değilim.
792
00:57:04,400 --> 00:57:06,100
Bırak benim ninemi!
793
00:57:06,200 --> 00:57:08,100
Bırakırsan bahşişi unut yakışıklı.
794
00:57:08,200 --> 00:57:11,800
Bu güzel tembel hayvanı
mutlu etmekten başka bir şey istemem.
795
00:57:11,900 --> 00:57:14,400
Gördün mü?
Adeleli tavşan işini biliyor.
796
00:57:14,600 --> 00:57:15,800
Nine!
797
00:57:15,900 --> 00:57:20,100
Asteroitin içinde tavşan mı yaşıyor?
Bunu hiç beklemiyordum.
798
00:57:20,300 --> 00:57:22,700
Daha neler göreceksin!
799
00:57:34,300 --> 00:57:35,300
Evet!
800
00:57:35,500 --> 00:57:37,600
Kaykay rampasında çılgınca uçuyor!
801
00:57:37,800 --> 00:57:39,100
Bu çılgınlık.
802
00:57:39,300 --> 00:57:42,400
Manyetik hedef merkezinde yaşadıklarının
farkındalar mı sence?
803
00:57:42,600 --> 00:57:45,400
Kıyamet günü burada kimsenin
umurundaymış gibi görünmüyor.
804
00:57:45,600 --> 00:57:46,800
İnanamıyorum!
805
00:57:47,000 --> 00:57:48,100
Ziyaretçiler!
806
00:57:48,300 --> 00:57:50,100
Hiç ziyaretçimiz olmazdı.
807
00:57:50,900 --> 00:57:53,700
Biri beni çimdiklesin.
Yoksa ben mi seni çimdiklesem?
808
00:57:53,800 --> 00:57:55,800
Dur, ikimizi de çimdikleyeceğim.
809
00:57:56,300 --> 00:57:59,100
Kafayı mı vurdum?
Burada neler oluyor?
810
00:57:59,900 --> 00:58:01,200
Umarım şey değildir...
811
00:58:03,600 --> 00:58:05,500
...rüya!
812
00:58:17,000 --> 00:58:19,100
Bu mu? Cidden mi?
813
00:58:19,300 --> 00:58:20,300
Keyfin bilir.
814
00:58:24,300 --> 00:58:26,000
Merhaba yakışıklı.
815
00:58:26,200 --> 00:58:27,600
Ben Brooke.
816
00:58:29,600 --> 00:58:33,800
Ne kadar zarif bir kemik yapısı.
Ne güçlü bir çene.
817
00:58:33,900 --> 00:58:36,200
Midemde kelebekler uçuşuyor!
818
00:58:36,400 --> 00:58:38,000
Benim de midem bulanıyor.
819
00:58:38,200 --> 00:58:40,000
Bu tuhaf aşk bağını bozmak istemem,...
820
00:58:40,200 --> 00:58:41,600
...ama biraz acelemiz var.
821
00:58:41,800 --> 00:58:43,200
Hemen bir şeyler yapmazsak,...
822
00:58:43,300 --> 00:58:46,400
...o asteroit hepimizi tuzla buz edecek.
823
00:58:48,100 --> 00:58:49,800
Durum acil görünüyor.
824
00:58:50,000 --> 00:58:51,500
Sizi ona götürsem iyi olacak.
825
00:58:51,700 --> 00:58:53,700
"O" kim? Lideriniz mi?
826
00:58:53,800 --> 00:58:56,500
O bizim her şeyimiz.
827
00:58:56,600 --> 00:58:58,000
Her şeyi görür.
828
00:58:58,200 --> 00:58:59,300
Her şeyi bilir.
829
00:58:59,500 --> 00:59:02,200
Ve olağanüstü kokar!
830
00:59:02,700 --> 00:59:04,900
Tamam. Müthiş biri olmalı.
Gidelim!
831
00:59:05,100 --> 00:59:07,000
Harikulade. Bu taraftan.
832
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Evet!
833
00:59:19,000 --> 00:59:23,500
Lütfen kollarınızı ve bacaklarınızı
sürekli aracın içinde tutun.
834
00:59:23,700 --> 00:59:26,900
Ama bırakın, ruhunuz özgürce...
835
00:59:27,000 --> 00:59:29,300
...Geotopia'da dolaşsın.
836
00:59:29,500 --> 00:59:31,400
İçimde iyi bir his var.
837
00:59:31,500 --> 00:59:33,000
Belki bize yardım edebilir.
838
00:59:33,200 --> 00:59:34,700
Onun her şeyi bildiğini söyledi.
839
00:59:34,900 --> 00:59:36,500
Boru değil tabii!
840
00:59:40,900 --> 00:59:42,300
İşte karşınızda.
841
00:59:42,500 --> 00:59:46,300
Meditasyonun Ustası,
Yücelerin Yücesi,...
842
00:59:46,400 --> 00:59:50,200
...tam dört kez
dünya derin düşünceler şampiyonu!
843
01:00:02,600 --> 01:00:05,200
Ne bu, lama mı?
Lamalardan nefret ederim.
844
01:00:05,400 --> 01:00:07,100
Tükürürler ve kokarlar.
845
01:00:07,200 --> 01:00:08,200
Nine gibi.
846
01:00:08,400 --> 01:00:09,400
Bizim gibi!
847
01:00:19,900 --> 01:00:21,400
Selam size memeliler!
848
01:00:21,600 --> 01:00:25,600
Ütoplama sizi görmeye geliyor,...
849
01:00:27,700 --> 01:00:28,800
...şimdi.
850
01:00:29,000 --> 01:00:30,100
Mükemmel.
851
01:00:31,400 --> 01:00:32,600
Peki nerede o?
852
01:00:32,800 --> 01:00:34,800
Burada. Sizinle konuşuyor.
853
01:00:35,500 --> 01:00:39,100
Anladım. O vantrilok,
sen de budala kuklasın.
854
01:00:39,400 --> 01:00:41,200
- Hayır, budala sensin.
- Hayır, sensin.
855
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
Hayır, sensin.
856
01:00:42,400 --> 01:00:43,700
İşte bizi bu kurtaracak.
857
01:00:43,800 --> 01:00:45,100
İçine bak. Budala sensin.
858
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
İğrenç! Bayıldım!
859
01:00:48,800 --> 01:00:51,400
Konu değiştirelim.
Hepimiz ölmek üzereyiz.
860
01:00:51,600 --> 01:00:54,500
Ama bu çok fena.
Stres öldürür.
861
01:00:54,600 --> 01:00:57,300
Kol ve bacaklarımızı gevşetip
zihnimizi açalım.
862
01:00:57,500 --> 01:00:58,800
Aşağı Bakan Köpek!
863
01:01:00,100 --> 01:01:01,100
Ciddi misin?
864
01:01:01,200 --> 01:01:04,200
Beklerim.
Benim zamanım çok nasıl olsa.
865
01:01:07,800 --> 01:01:09,600
Aslında, o kadar çok değil.
866
01:01:09,800 --> 01:01:13,400
Hiçbirimizin çok değil.
Bak, gökyüzünde bir şey var.
867
01:01:14,100 --> 01:01:16,600
Şu her dakika büyüyor gibi görünen
göz kamaştırıcı ışık mı?
868
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Ne olmuş ona? Bence çok normal.
869
01:01:19,700 --> 01:01:22,900
Kusura bakma ama Kıvrık Hazretleri,
o bir asteroit.
870
01:01:23,000 --> 01:01:26,800
Manyetik olarak buraya doğru çekiliyor
ve dosdoğru üstümüze geliyor.
871
01:01:28,800 --> 01:01:31,100
Manyetik kristallerimizi istiyor olmalı.
872
01:01:31,300 --> 01:01:34,000
Onu kim suçlayabilir?
Gerçekten olağanüstüler.
873
01:01:34,200 --> 01:01:36,400
Güçlerinin ebedi gençlik verdiğini
biliyor muydunuz?
874
01:01:36,500 --> 01:01:38,300
Ben 400 yaşın üstündeyim.
875
01:01:39,200 --> 01:01:40,700
- Bu mümkün değil.
- Elbette mümkün.
876
01:01:40,900 --> 01:01:42,500
Ben 326 yaşındayım!
877
01:01:43,800 --> 01:01:46,700
275'ten fazla değilsin bence.
878
01:01:47,200 --> 01:01:50,400
Biz genç, mutlu ve güvendeyiz.
Ve hep öyle olacağız.
879
01:01:50,600 --> 01:01:53,300
Geotopia sayesinde!
880
01:01:53,500 --> 01:01:55,200
Tebrikler. Çok hoş.
881
01:01:55,400 --> 01:01:58,000
Şimdi onu uzaya fırlatmanın
bir yolunu bulalım!
882
01:01:58,200 --> 01:02:00,400
Anlamadım.
Yuvamızı yok etmek mi istiyorsun?
883
01:02:00,500 --> 01:02:02,200
Her halükarda yok olacak.
884
01:02:02,400 --> 01:02:05,900
Ama bu manyetik maddeyi
atmosfere yollayabilirsek,...
885
01:02:06,000 --> 01:02:08,700
...asteroitin yolunu değiştirip
herkesi kurtarabiliriz.
886
01:02:08,900 --> 01:02:10,400
Ne diyorsun?
887
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Tırtıl!
888
01:02:13,400 --> 01:02:15,700
Peki, bu evet demek mi?
Yoksa...
889
01:02:17,200 --> 01:02:21,100
Alt omurganda
aşırı düşmanlık biriktirmişsin.
890
01:02:21,900 --> 01:02:23,100
Ütoplama, bunu nasıl fırlata...
891
01:02:23,300 --> 01:02:25,900
Korkak Tavuk. Oynak Jöle.
Patates Püresi.
892
01:02:26,100 --> 01:02:28,400
Esnekliğiniz görülmeye değer doğrusu.
893
01:02:28,600 --> 01:02:31,200
Şimdi bu kristalleri nasıl fırlatacağız,
onu söyleyin.
894
01:02:31,400 --> 01:02:33,200
Yapamazsınız. İmkânsız.
895
01:02:34,200 --> 01:02:35,700
Canım çıktı.
896
01:02:37,600 --> 01:02:38,900
Sizi tanımak muhteşemdi.
897
01:02:39,000 --> 01:02:41,100
Siz takılın veya keyfiniz bilir.
898
01:02:44,100 --> 01:02:46,800
Buraya kadar. O son umudumuzdu.
899
01:02:46,900 --> 01:02:48,100
Mahvolduk.
900
01:02:48,200 --> 01:02:50,600
Evet. Bedava yoga dersi almış olduk.
901
01:02:50,700 --> 01:02:52,400
Hazır konu açılmışken,...
902
01:02:53,400 --> 01:02:54,900
...yardım eder misiniz lütfen?
903
01:02:55,100 --> 01:02:57,700
Burnum neredeyse popoma girecek.
904
01:02:58,200 --> 01:03:00,600
Sid, neden iki kuyruğun var?
905
01:03:00,800 --> 01:03:02,400
Ben de buradayım!
906
01:03:08,100 --> 01:03:10,600
Ağlama.
907
01:03:10,800 --> 01:03:12,300
İyi tarafından bak.
908
01:03:12,600 --> 01:03:15,800
Hayatımız film şeridi gibi
gözlerimizin önünden geçecek.
909
01:03:16,300 --> 01:03:19,900
Böylece sana yeni baştan...
910
01:03:20,100 --> 01:03:21,400
...âşık olabileceğim.
911
01:03:22,700 --> 01:03:26,400
Senden başka kimse dünyanın sonunu
iyi bir şey gibi gösteremezdi.
912
01:03:31,800 --> 01:03:33,800
Onu çok iyi yetiştirmişiz.
913
01:03:34,000 --> 01:03:35,600
Sandığımızdan çok daha güçlü.
914
01:03:35,800 --> 01:03:39,200
İki gün önce onu yanımızda tutmak için
her şeyi yapardım.
915
01:03:39,400 --> 01:03:44,100
Şimdi evlendiğini ve evden gittiğini
görmek için her şeyi veririm.
916
01:03:44,300 --> 01:03:47,200
Çocuklarıyla oynasın,
kocasıyla dans etsin.
917
01:03:47,300 --> 01:03:49,700
Yıl dönümünü unutunca
onu bir güzel paylasın.
918
01:03:52,300 --> 01:03:53,800
Ama iyiydi, değil mi?
919
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
Hayatımız? Sen, ben ve Şeftali.
920
01:03:57,700 --> 01:03:59,100
En iyisi.
921
01:04:04,000 --> 01:04:05,600
Brooke.
922
01:04:05,700 --> 01:04:07,300
Çok güzelsin.
923
01:04:07,500 --> 01:04:09,700
Peltekliğimi kesiyorsun.
924
01:04:10,600 --> 01:04:12,700
Eminim bunu bütün kızlara söylüyorsundur.
925
01:04:12,900 --> 01:04:16,200
Deniyorum.
Ama genelde son hızla kaçıyorlar.
926
01:04:17,200 --> 01:04:19,400
Ne kadar romantiksin.
927
01:04:20,200 --> 01:04:23,000
Bu sana biraz
cüretkar gelecek, biliyorum,...
928
01:04:24,700 --> 01:04:26,400
...ama ömür boyu eşim olur musun?
929
01:04:26,700 --> 01:04:29,200
Brooke, ne diyeceğimi bilmiyorum.
930
01:04:29,300 --> 01:04:31,300
Yalnızca on iki dakika oldu.
931
01:04:31,500 --> 01:04:33,200
Neden bu kadar geciktin?
932
01:04:33,300 --> 01:04:37,500
Evet! Bu hayatımda yaşadığım
en iyi dünyanın son günü.
933
01:04:38,100 --> 01:04:40,700
Bir elmas! Bana elmas lazım!
Nereden bulacağım...
934
01:04:41,700 --> 01:04:42,700
Kusursuz.
935
01:04:44,000 --> 01:04:46,700
Hayır, hayır, hayır.
Sid, hayatım. Sakın yapma.
936
01:04:46,900 --> 01:04:52,500
Saçmalama. Benim gerçek aşkım
en... iyisine... layık.
937
01:05:05,200 --> 01:05:07,400
- Uf oldu!
- Yo, yo, yo!
938
01:05:07,500 --> 01:05:10,400
Sakar! Dangalak! Avanak!
939
01:05:10,600 --> 01:05:12,200
Ona mı diyorsun, bana mı?
940
01:05:12,700 --> 01:05:15,100
Bu duvar genç kalmamızı sağlayan
tek şeydi.
941
01:05:15,300 --> 01:05:19,100
Şimdi hepimiz mahvolduk!
Mahvolduk!
942
01:05:20,400 --> 01:05:23,600
Al işte, sanırım ateşim çıkıyor.
Çok teşekkür ederim şapşal!
943
01:05:23,700 --> 01:05:25,600
Hey! Sakin ol Lama!
944
01:05:25,700 --> 01:05:28,600
O benim hayallerimin şapşalı.
Kasten yapmadı.
945
01:05:28,700 --> 01:05:29,900
Kasten yapmamış.
946
01:05:30,100 --> 01:05:31,200
Kimin umurunda?
947
01:05:31,900 --> 01:05:33,100
Huzur buraya kadarmış.
948
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
300 senelik huzur ve ahenk,...
949
01:05:35,600 --> 01:05:39,700
...müthiş, inanılmaz,
akıl almaz derecede aptal...
950
01:05:39,900 --> 01:05:42,900
...bir tembel hayvan yüzünden yok oldu!
951
01:05:54,300 --> 01:05:55,600
Brooke.
952
01:05:55,700 --> 01:05:57,800
Vay be! Amma yaşlandınız.
953
01:05:57,900 --> 01:05:59,900
Ne yaşadıysak yaşadık, artık bitti.
954
01:06:00,100 --> 01:06:02,600
Olgun kadınla çıkarsan olacağı bu.
955
01:06:02,900 --> 01:06:04,900
Çok özür dilerim Bay Lama.
956
01:06:05,900 --> 01:06:10,300
Özür. Özür mü? Özür duvarı
geri getirmiyor ama, seni küçük...
957
01:06:12,300 --> 01:06:15,600
Köpük banyosu veya masaj lazım.
Akupunktur bilen var mı?
958
01:06:15,700 --> 01:06:18,600
Öfkemi dışa vurmalıyım. Dışa vur!
959
01:06:18,800 --> 01:06:20,500
Uzun zamandır bastırıyorum.
960
01:06:22,800 --> 01:06:25,300
Bir şeye vurmalıyım.
Biri suratını uzatsın.
961
01:06:25,900 --> 01:06:28,500
İşte bu! Bastırılmış enerji.
962
01:06:28,600 --> 01:06:31,800
Dünyanın en güçlü tahrik cihazı
karşımızda duruyor.
963
01:06:32,000 --> 01:06:34,100
Kim? Bay Tükürük mü?
964
01:06:36,000 --> 01:06:37,500
Yanardağ!
965
01:06:37,600 --> 01:06:39,300
İşte mıknatıs fırlatıcımız.
966
01:06:39,600 --> 01:06:42,300
Tek gereken etrafındaki
buhar deliklerini kapatmak.
967
01:06:43,900 --> 01:06:46,000
- Bu çılgınca bir plan!
- Sensin çılgınca plan.
968
01:06:46,200 --> 01:06:49,400
- Bana hiç mantıklı gelmiyor.
- Peki nesin sen? Mantık profesörü mü?
969
01:06:49,600 --> 01:06:52,400
Profesör Pisi Mcwhiskers,
Miyav Miyav Miyav Üniversitesi'nden...
970
01:06:53,600 --> 01:06:57,400
Gördün mü? Büyük baskı,
büyük patlamalara neden olur.
971
01:06:58,300 --> 01:07:00,500
Bir de profesör olacaksın.
972
01:07:01,300 --> 01:07:04,500
Tamam. Bütün kristalleri
yanardağın içine doldurmalıyız, hemen.
973
01:07:04,600 --> 01:07:05,700
Ne? Hayır!
974
01:07:05,900 --> 01:07:10,300
Kristallerimi size vermem.
Mabedimizi yeniden kurmak için lazım.
975
01:07:13,200 --> 01:07:16,300
Geotopia'nın size ait olmadığını
hatırlatabilir miyim?
976
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Hatırlatamazsın.
977
01:07:17,500 --> 01:07:21,200
Gökyüzünden geldi ve
artık onu geri verme zamanı geldi.
978
01:07:21,300 --> 01:07:22,300
Gelmedi!
979
01:07:22,300 --> 01:07:23,900
Geldi seni yaşlı bunak.
980
01:07:24,100 --> 01:07:26,600
Değişim kolay değil
ama yaşamın bir parçası.
981
01:07:26,700 --> 01:07:29,000
Bunu yeniden kabul etmemizin zamanı.
982
01:07:29,200 --> 01:07:31,200
Hoşuna gitse de gitmese de.
983
01:07:31,400 --> 01:07:32,400
Gitmedi!
984
01:07:32,500 --> 01:07:35,900
Bana bak Lama, şimdi tepem atacak
ve popona tekmeyi basacağım!
985
01:07:36,000 --> 01:07:37,500
Ya çoğunluğa katılırsın...
986
01:07:37,700 --> 01:07:41,700
...ya da simit gibi bükülüp
namaste diyerek yolumuzdan çekilirsin.
987
01:07:41,900 --> 01:07:45,100
Hadi millet.
Bulduğunuz bütün kristalleri toplayın.
988
01:07:45,200 --> 01:07:47,000
Aynen, hadi gidelim!
989
01:07:47,200 --> 01:07:49,700
Ve unutmayın,
eğilirken bacaklarınızı kırın.
990
01:07:50,700 --> 01:07:51,700
Çok geç.
991
01:07:54,500 --> 01:07:56,300
Dinleyin gezegen koruma ekibi.
992
01:07:56,500 --> 01:08:01,200
Birincisi, buhar deliklerini kapatarak
yanardağın içinde basınç yaratın.
993
01:08:02,200 --> 01:08:03,200
Sakın buhar sızmasın.
994
01:08:03,300 --> 01:08:04,400
En ufak sızıntıda...
995
01:08:04,600 --> 01:08:06,600
...basınç zayıflar.
996
01:08:11,700 --> 01:08:16,100
İkincisi, en büyük manyetik kristalleri
yanardağa taşıyın.
997
01:08:16,300 --> 01:08:20,100
Asteroiti yolundan saptırmak için
çok yükseğe fırlatılmalılar.
998
01:08:24,100 --> 01:08:25,800
- Çekin!
- Hadi!
999
01:08:26,000 --> 01:08:27,700
- Çekin!
- Hadi!
1000
01:08:27,900 --> 01:08:29,600
Re re re! Ra ra ra!
1001
01:08:29,800 --> 01:08:31,800
Asteroit olacak madara!
1002
01:08:32,100 --> 01:08:33,100
# Asteroit!
1003
01:08:33,300 --> 01:08:34,300
# Peki-hashtag-ne-demek?
1004
01:08:34,500 --> 01:08:36,000
# Bilmiyorum-ama-bence-harika!
1005
01:08:36,100 --> 01:08:37,100
# Aynen!
1006
01:08:37,300 --> 01:08:38,800
# Yeter-çok-sıkıldım!
1007
01:08:41,500 --> 01:08:43,900
İşte bu dostlarım. Aşağı atın.
1008
01:08:44,100 --> 01:08:45,600
Her kristal önemli.
1009
01:08:56,300 --> 01:08:59,600
Haberler iyi millet!
Planın altı dakika ilerisindeyiz.
1010
01:09:00,700 --> 01:09:02,600
Yukarıda bizi seven biri var.
1011
01:09:27,500 --> 01:09:30,200
Haberler kötü!
Yukarıda bizi sevmeyen biri var.
1012
01:09:30,400 --> 01:09:32,600
Planın yedi dakika gerisindeyiz!
1013
01:09:33,600 --> 01:09:36,600
Hızlanın millet.
O büyük kristali getirmeliyiz.
1014
01:09:42,900 --> 01:09:44,200
Merhaba babalık!
1015
01:09:57,100 --> 01:09:58,300
Misafirlerimiz var!
1016
01:09:58,500 --> 01:10:00,600
Ben gidip kek yapayım.
1017
01:10:07,000 --> 01:10:08,600
Kıpırdama.
1018
01:10:08,800 --> 01:10:10,500
Kıpırdama.
1019
01:10:12,800 --> 01:10:16,000
Kusura bakma.
Şu anda hislerimle çatışıyorum.
1020
01:10:18,900 --> 01:10:22,300
Böylesi daha iyi Roger.
Şimdi bitir işini.
1021
01:10:22,400 --> 01:10:24,000
Durun! Durun, anlamıyorsunuz.
1022
01:10:24,200 --> 01:10:27,800
Şunu gördünüz mü?
O asteroit çarparsa, hepimiz ölürüz.
1023
01:10:27,900 --> 01:10:29,900
Çarparsa hepimiz ölürüz.
1024
01:10:32,000 --> 01:10:35,700
İşte burada yanılıyorsun.
Siz memeliler can havliyle kaçışırken,...
1025
01:10:35,800 --> 01:10:40,000
...biz ise gökyüzünde
keyifle uçuyor olacağız.
1026
01:10:41,200 --> 01:10:44,300
Bu hayatımda duyduğum
en aptalca şey!
1027
01:10:45,000 --> 01:10:47,700
Şu küçük kuşlar kadar
güvende olacağız.
1028
01:10:48,800 --> 01:10:50,200
Tamamen tesadüf.
1029
01:10:51,600 --> 01:10:53,400
Bu da mı tesadüf?
1030
01:10:55,200 --> 01:10:58,600
Biliyordum. Haklıymışım.
Cennet falan yok.
1031
01:10:58,800 --> 01:11:01,500
Ne? Ama neslimin tükenmesi için
daha çok gencim!
1032
01:11:02,600 --> 01:11:06,200
Bak, o anladı! Şimdi lütfen,
fazla zamanımız kalmadı!
1033
01:11:07,200 --> 01:11:09,400
Daha ne bekliyorsun? Öldür onu!
1034
01:11:09,600 --> 01:11:12,100
Hayır baba. İzin veremem.
1035
01:11:12,200 --> 01:11:14,600
Ailemizin en çok nesini seviyorum,
biliyor musun?
1036
01:11:14,700 --> 01:11:16,400
Hayatta olmamızı.
1037
01:11:16,600 --> 01:11:19,300
Şu anda senin gururundan
daha önemli şeyler var.
1038
01:11:19,500 --> 01:11:21,100
Bize değer veriyorsan...
1039
01:11:21,300 --> 01:11:23,100
...onu öldürmemelisin.
1040
01:11:23,300 --> 01:11:25,200
Ona yardım etmelisin baba.
1041
01:11:25,300 --> 01:11:29,800
Baba, bunu söylemek istemezdim,
ama zibidi kardeşim haklı olabilir.
1042
01:11:29,900 --> 01:11:33,400
Bir baba olarak, küçük yavruma
parlak bir gelecek sağlamak için...
1043
01:11:33,600 --> 01:11:37,300
...en kötü düşmanımla çalışmaya hazırım.
1044
01:11:45,300 --> 01:11:47,400
Takviye kuvvetleri geldi!
1045
01:11:55,100 --> 01:11:58,200
Pekâlâ Roger. Yolu göster.
1046
01:12:03,700 --> 01:12:06,300
Demek onaylanmak böyle bir şey.
1047
01:12:07,900 --> 01:12:11,300
Aynen devam dinolar.
Jura devri süper gücünü kullanın.
1048
01:12:24,500 --> 01:12:25,600
Dikkat, çocuklar!
1049
01:12:35,700 --> 01:12:38,200
Sansar iniş yaptı.
1050
01:12:39,100 --> 01:12:42,000
Ben içeri iterim.
Sen Şeftali ve Ellie'yle git.
1051
01:12:44,700 --> 01:12:45,700
Hayır!
1052
01:12:45,800 --> 01:12:48,400
Sizi bırakmam!
Bunu birlikte yapacağız!
1053
01:12:53,800 --> 01:12:55,300
Anne! Nerede kaldılar?
1054
01:12:56,800 --> 01:13:00,500
Ellie, herkesi yanardağdan
uzaklaştırmalıyız.
1055
01:13:00,700 --> 01:13:03,100
Millet, kekim kalmadı ama salam var!
1056
01:13:03,300 --> 01:13:04,300
Daha hızlı, daha hızlı!
1057
01:13:04,500 --> 01:13:05,500
Kekim kalmadı, ama salam var!
1058
01:13:05,700 --> 01:13:06,700
Nine, koş hadi!
1059
01:13:14,700 --> 01:13:16,900
Bu işe yaramıyor!
1060
01:13:19,500 --> 01:13:21,400
Kaykay rampasında çılgınca uçuş!
1061
01:13:21,500 --> 01:13:23,500
Bir dakika Manny, bir planım var!
1062
01:13:23,700 --> 01:13:25,500
Kristali serbest bırakmalıyız!
1063
01:13:25,700 --> 01:13:28,100
İçeri sokmaya çalıştığımızın
farkındasın, değil mi?
1064
01:13:28,300 --> 01:13:32,000
Manny, istediğim tek şey
bir ömür Şeftali ile yaşamak.
1065
01:13:32,200 --> 01:13:33,900
Ve kendimi sana kanıtlamak.
1066
01:13:34,000 --> 01:13:36,700
Tamam, iki oldu.
İki şey istiyorum.
1067
01:13:36,900 --> 01:13:40,100
Elimde kalan son şansı
harcar mıyım sence?
1068
01:13:43,100 --> 01:13:44,600
Tamam. Hadi o zaman!
1069
01:13:44,700 --> 01:13:46,900
Üç deyince. Bir,...
1070
01:13:47,100 --> 01:13:48,100
...iki,...
1071
01:13:48,500 --> 01:13:50,100
...üç!
1072
01:14:01,300 --> 01:14:03,200
Ne yapıyor bunlar?
1073
01:14:20,400 --> 01:14:21,900
İşe yaradı mı?
1074
01:14:28,400 --> 01:14:31,900
Evet! Şimdiye dek sana söylediğim
her şeyi geri alıyorum!
1075
01:14:32,800 --> 01:14:34,300
Ne, nasıl?
1076
01:14:37,600 --> 01:14:39,100
Şimdi hemen buradan gidelim!
1077
01:15:02,100 --> 01:15:03,100
Ne oldu?
1078
01:15:03,300 --> 01:15:05,900
Fırtınadan önceki sessizlik olabilir mi?
1079
01:15:34,400 --> 01:15:35,400
Eddie!
1080
01:16:01,200 --> 01:16:03,500
Başardık. Başardık!
1081
01:16:07,800 --> 01:16:09,500
Bu da sana kapak olsun uzay taşı!
1082
01:16:09,600 --> 01:16:10,600
Evet bebek!
1083
01:16:12,700 --> 01:16:13,700
Evet!
1084
01:16:17,000 --> 01:16:18,800
Dudaktan olmaz moruk!
1085
01:16:19,500 --> 01:16:23,000
Anca gidersin aptal taş.
Kıyamet günü senin işin yaş!
1086
01:16:24,300 --> 01:16:26,200
- Evet! Hey!
- İşte bu!
1087
01:16:26,900 --> 01:16:29,900
Gel bakalım ufaklık!
Aileye hoş geldin.
1088
01:16:34,400 --> 01:16:36,600
Ve sen, seni zirzop!
1089
01:16:36,800 --> 01:16:38,800
Bir daha senden
şüphe duymayacağım.
1090
01:16:39,000 --> 01:16:41,200
Gördün mü! Baba daima haklıdır.
1091
01:16:41,400 --> 01:16:43,100
Büyüyünce bunu sakın unutma.
1092
01:16:49,700 --> 01:16:51,400
Bizimle gelemeyeceğine emin misin?
1093
01:16:51,600 --> 01:16:54,300
Sidney, keşke gelebilseydim.
1094
01:16:54,800 --> 01:16:57,000
Ama ikimiz için de en iyisi bu.
1095
01:16:57,200 --> 01:16:59,500
Önünde upuzun bir hayat var.
1096
01:16:59,700 --> 01:17:02,600
Ayrıca, Nine de benimle kalıyor.
1097
01:17:03,200 --> 01:17:04,600
Sen de mi kalıyorsun?
1098
01:17:04,800 --> 01:17:07,700
Dalga mı geçiyorsun?
Burası bir harika!
1099
01:17:07,900 --> 01:17:11,500
Bu gece yetenek yarışması var
yarın da, çıplak tombala!
1100
01:17:11,700 --> 01:17:14,100
Geliyor musun Gladys?
Bekledikçe yaşlanıyorum!
1101
01:17:14,600 --> 01:17:16,100
Ne? Seni duyamıyorum!
1102
01:17:16,300 --> 01:17:18,100
Ne? Seni duyamıyorum!
1103
01:17:18,200 --> 01:17:20,400
- Ne? Seni duyamıyorum!
- Ne?
1104
01:17:20,600 --> 01:17:23,400
Daima tek gerçek aşkım olacaksın.
1105
01:17:24,200 --> 01:17:26,000
Al.
1106
01:17:26,200 --> 01:17:27,300
Vay canına.
1107
01:17:28,300 --> 01:17:29,400
Bekle.
1108
01:17:34,100 --> 01:17:36,100
Tıpkı sana benziyor.
1109
01:17:36,300 --> 01:17:38,300
Artık sonsuza dek birlikte olacağız.
1110
01:17:43,300 --> 01:17:44,800
Elveda yakışıklı!
1111
01:17:45,000 --> 01:17:46,300
Güle güle Sidney!
1112
01:18:00,100 --> 01:18:02,600
- Daha çok lif yemelisin!
- Çok haklı.
1113
01:18:11,700 --> 01:18:14,500
Ütoplama yine zirvede bebek!
1114
01:18:20,100 --> 01:18:21,100
Gladys?
1115
01:18:23,100 --> 01:18:25,800
Merhaba ayıcık!
1116
01:18:29,100 --> 01:18:32,900
Sıcak havuz birden
daha da ısınmaya başladı!
1117
01:18:33,400 --> 01:18:37,300
İnanılmaz! "Asla yaşlanmama çeşmesi"
gibi bir şey bu!
1118
01:18:38,100 --> 01:18:40,000
İsmine daha sonra karar veririz.
1119
01:18:54,500 --> 01:18:56,300
Gelin nerede?
Gelin neden burada değil?
1120
01:18:56,500 --> 01:18:58,400
Çünkü dal parçasına konuşuyorsun.
1121
01:18:58,500 --> 01:19:00,100
Anne, şimdi konuşamam.
Düğündeyim.
1122
01:19:00,300 --> 01:19:01,700
Ne demek konuşamam.
Yanında kim var?
1123
01:19:01,800 --> 01:19:03,600
Affedersiniz.
1124
01:19:03,800 --> 01:19:06,900
Dünyanın asteroitten kurtulmasına
yardım ettiğiniz doğru mu?
1125
01:19:08,800 --> 01:19:11,100
Bu çok ürkütücü bir hikâye!
1126
01:19:11,300 --> 01:19:12,500
Sence dayanabilir misin?
1127
01:19:12,700 --> 01:19:14,000
Tabii!
1128
01:19:14,200 --> 01:19:15,300
Ne kadar ürkütücü?
1129
01:19:15,800 --> 01:19:16,800
Şöyle biz...
1130
01:19:16,900 --> 01:19:18,100
Merhaba!
1131
01:19:18,300 --> 01:19:19,600
Kıyamete az kalmıştı,...
1132
01:19:19,800 --> 01:19:23,600
...biz yanardağlarla, dino-kuşlarla
ve dünyanın sonuyla karşı karşıyaydık.
1133
01:19:23,700 --> 01:19:26,200
Ve zombiler! Zombileri unutma!
1134
01:19:26,400 --> 01:19:28,900
Bence, harika birer anne-baba oluruz.
1135
01:19:29,900 --> 01:19:32,400
Sonra Koca ayağa dönüp dedim ki,
"Bana bak iri kıyım..."
1136
01:19:33,700 --> 01:19:36,500
Bilmiyorum. Bilmiyorum!
Ne yapacağım?
1137
01:19:36,600 --> 01:19:39,900
Tatlım, beni dinle.
Bu çok normal, tamam mı?
1138
01:19:40,100 --> 01:19:41,300
Herkes heyecanlanır.
1139
01:19:41,500 --> 01:19:42,500
Ne oluyor? Ne oldu?
1140
01:19:42,700 --> 01:19:43,700
Ben...
1141
01:19:43,900 --> 01:19:47,000
Ben gidemem! Nasıl gidebilirim?
1142
01:19:47,200 --> 01:19:49,000
Sizi bırakmak istemiyorum!
1143
01:19:53,700 --> 01:19:55,600
Hey tüy yumağı,...
1144
01:19:55,800 --> 01:19:58,000
...ilk hokey oynadığımız günü
hatırlıyor musun?
1145
01:19:58,100 --> 01:20:01,100
Hani kaygan olduğu için
buza basmaya korkuyordun?
1146
01:20:02,600 --> 01:20:05,200
Kaymaya başladığında seni nasıl
tutup kaldırdığımı hatırlıyor musun?
1147
01:20:05,400 --> 01:20:07,800
Ve hazır olduğunu anlayınca
seni bıraktım.
1148
01:20:08,900 --> 01:20:10,600
Baba.
1149
01:20:10,700 --> 01:20:13,900
Hazır olduğunu biliyorum.
Artık sen de bırakmalısın.
1150
01:20:14,100 --> 01:20:17,800
Ruhuna eşlik edecek çok özel biri
olması gerektiğini biliyordum hep.
1151
01:20:18,000 --> 01:20:20,800
Ve onu buldun.
Tıpkı benim gibi.
1152
01:20:21,000 --> 01:20:24,900
Sıra sende tatlım. Dünyayı gez,
hayallerinin peşinden koş!
1153
01:20:25,800 --> 01:20:27,800
Ve ne zaman geri dönmek istersen,...
1154
01:20:28,300 --> 01:20:30,000
...biz burada olacağız, tamam mı?
1155
01:20:40,200 --> 01:20:41,800
Tamam.
1156
01:21:19,800 --> 01:21:21,000
Sen Şeftali...
1157
01:21:21,200 --> 01:21:22,200
Evet.
1158
01:21:22,400 --> 01:21:23,400
Ve sen Julian...
1159
01:21:23,700 --> 01:21:25,000
Kesinlikle.
1160
01:21:26,200 --> 01:21:28,100
Sizi karı-koca ilan...
1161
01:21:45,600 --> 01:21:46,600
Sid!
1162
01:21:46,700 --> 01:21:48,000
Brooke!
1163
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
Pardon.
1164
01:22:00,100 --> 01:22:01,600
Bu inanılmaz!
1165
01:22:01,700 --> 01:22:04,400
Yine genç olmuşsun.
Her nasılsa, ben de hâlâ bekarım.
1166
01:22:04,600 --> 01:22:07,000
Sanırım evren yüzümüze gülmüş.
1167
01:22:07,200 --> 01:22:08,900
Sana soracak bir sürü sorum var.
1168
01:22:09,100 --> 01:22:11,100
Ne oldu? Beni nasıl buldun?
1169
01:22:11,300 --> 01:22:12,600
Karidesten yedin mi?
1170
01:22:13,100 --> 01:22:16,300
Kapa o güzel küçük ağzını ve beni dinle.
1171
01:22:17,000 --> 01:22:20,700
Bunu hayallerimin tembel hayvanına
ithaf ediyorum.
1172
01:22:21,200 --> 01:22:23,300
Bununla mı, cidden mi?
1173
01:22:23,500 --> 01:22:28,300
Sid
1174
01:22:28,500 --> 01:22:30,300
Sid, bebeğim
1175
01:22:31,000 --> 01:22:34,800
Beni çok mutlu ediyorsun
1176
01:22:36,500 --> 01:22:38,600
Hiç bilmezdim
Bunu başaracağımı
1177
01:22:38,800 --> 01:22:41,600
Buraya kadar geleceğimi
Hiç bilmezdim
1178
01:22:41,800 --> 01:22:44,600
Birlikte olacağımız
Günü göreceğimi
1179
01:22:44,700 --> 01:22:47,500
Yaşadığım hiçbir şeye
Benzemiyor bu
1180
01:22:53,500 --> 01:22:54,700
Sen
1181
01:22:54,900 --> 01:22:55,900
Beni mutlu ediyorsun
1182
01:22:56,600 --> 01:22:58,400
Beni güldürüyorsun
1183
01:22:58,500 --> 01:23:01,500
Dünyamı güzelleştiriyorsun
1184
01:23:01,700 --> 01:23:03,200
Benim yıldızımsın
Benim yıldızımsın
1185
01:23:03,300 --> 01:23:05,700
Işıl ışıl parlıyorsun kalbimde
1186
01:23:05,800 --> 01:23:07,400
Benim yıldızımsın
Benim yıldızımsın
1187
01:23:07,600 --> 01:23:09,600
Işıl ışıl parlıyorsun kalbimde
1188
01:23:09,800 --> 01:23:12,800
Süper elemanım
Sülük gibi yapışıyoruz birbirimize
1189
01:23:12,900 --> 01:23:14,900
Harika dans ediyoruz seninle
1190
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
Parıl parıl parlıyoruz
Ellerini mavi göğe kaldır
1191
01:23:18,700 --> 01:23:21,400
Sen
Beni mutlu ediyorsun
1192
01:23:21,600 --> 01:23:22,600
Sid?
1193
01:23:22,700 --> 01:23:25,400
Bunu söyleyeceğimi sanmazdım
ama düğünde harika bir iş çıkardın.
1194
01:23:25,600 --> 01:23:26,900
Sana borçlandım dostum.
1195
01:23:27,000 --> 01:23:28,300
Kesinlikle öyle.
1196
01:23:28,500 --> 01:23:30,100
- İşte faturam.
- Ne?
1197
01:23:30,300 --> 01:23:33,600
Düğün masraflarını gelinin babası öder.
1198
01:23:33,800 --> 01:23:36,800
Dur bakalım, bu çok saçma.
Çiçekler bu kadar eder mi hiç?
1199
01:23:37,000 --> 01:23:38,100
Çiçekler ucuz değil.
1200
01:23:38,300 --> 01:23:40,700
Hayır! Hepsi bedava!
Ormandayız!
1201
01:23:40,900 --> 01:23:42,000
Bu fatura uçmuş!
1202
01:23:52,800 --> 01:23:54,100
Mars.
1203
01:23:54,300 --> 01:23:55,800
Kızıl gezegen.
1204
01:23:56,000 --> 01:24:00,400
Soğuk, kuru, yaşanması zor.
1205
01:24:00,600 --> 01:24:03,300
Ama bundan milyarlarca yıl önce,...
1206
01:24:03,500 --> 01:24:05,600
...Mars böyle görünüyordu.
1207
01:24:07,100 --> 01:24:10,600
Göller, nehirler, okyanuslar vardı,...
1208
01:24:10,700 --> 01:24:13,400
...hayatın oluşumu için gerekli
ideal şartlar.
1209
01:24:13,600 --> 01:24:16,000
Peki, ne oldu?
1210
01:24:16,100 --> 01:24:18,900
Neden yaşam kök salamadı?
1211
01:24:23,800 --> 01:24:25,400
Onca su nereye gitti?
1212
01:24:27,000 --> 01:24:29,600
Bunu hiç öğrenemeyebiliriz.
1213
01:34:17,000 --> 01:34:19,100
Çeviren: Gülseren Bayındır