1 00:00:44,600 --> 00:00:46,200 Evren,... 2 00:00:46,400 --> 00:00:50,100 ...uzay ve maddeden oluşan uçsuz bucaksız geniş alan. 3 00:00:50,300 --> 00:00:54,300 Gördüğümüz ve bildiğimiz her şeyi kapsıyor. 4 00:00:55,000 --> 00:00:59,700 Zamanın başlangıcından bu yana, nasıl meydana geldiğini merak ettik. 5 00:00:59,900 --> 00:01:05,100 Mükemmel şekilde tasarlanmış bir plan mı? Tesadüfi olaylar dizisi mi? 6 00:01:05,200 --> 00:01:09,600 Yoksa çok, çok daha saçma bir şey mi? 7 00:05:15,700 --> 00:05:19,500 BUZ DEVRİ: BÜYÜK ÇARPIŞMA 8 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 Buz üstünde harika bir gün,... 9 00:05:26,300 --> 00:05:29,800 ...hokeyde üstünlük kazanmak isteyen baba ve kızı karşı karşıya. 10 00:05:30,000 --> 00:05:31,200 Şeftali, Manny'ye karşı. 11 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 Mamut, mamuta karşı. 12 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 Adam adama. 13 00:05:36,100 --> 00:05:37,600 Keser misiniz şunu? 14 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 M-olur. 15 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Maço. 16 00:05:40,200 --> 00:05:42,100 Çarpıcı mamut, diski rakibinden kaçırıyor. 17 00:05:42,300 --> 00:05:45,100 Hiç bu kadar zorlu, bu kadar kıvrak bir oyuncu görülmedi. 18 00:05:45,200 --> 00:05:46,800 Umutsuzca sayı yapmaya çalışıyor. 19 00:05:47,000 --> 00:05:49,200 Sağa çalım. Sola çalım. 20 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 Nasıl oynandığını bilir gibi ayak yapıyor. 21 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Sorun nedir? 22 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 Bir şey mi kaybettin? 23 00:05:56,100 --> 00:05:58,600 Hey, bu iğrenç koku da ne? Bu Manny! 24 00:05:58,800 --> 00:06:00,700 Bu Manny! 25 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 İğrenç kokuyorsun! 26 00:06:02,000 --> 00:06:04,700 Pekâlâ tüy yumağı. Göster marifetini. 27 00:06:04,800 --> 00:06:06,300 Bunu sen istedin. 28 00:06:13,800 --> 00:06:17,000 Evet! Maçı kazandı! Yine. 29 00:06:17,100 --> 00:06:19,100 Yapma. Sana kıyak geçtim sadece. 30 00:06:19,300 --> 00:06:20,600 Buna babalık yapmak denir. 31 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 Evet, tabii. Kabul et. 32 00:06:23,300 --> 00:06:24,600 Bu saha benden sorulur. 33 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 Büyük konuşma şampiyon. 34 00:06:27,200 --> 00:06:28,700 Peki, üç maç daha yapalım mı? 35 00:06:29,700 --> 00:06:31,300 Evet! Ve gol! 36 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 Bir dakika, yanlış oldu. Gol değildi. Neydi? 37 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 Üçlük atış! 38 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 - Julian! - Affedersin. 39 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 Tatlım, ben kazandım! Beni gördün mü? 40 00:06:40,900 --> 00:06:43,500 Evet! Ve inanılmazdın. 41 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 Dikkat et! 42 00:06:45,900 --> 00:06:47,000 Buz çok buzlu. 43 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 Büyük seçim, ekstra nefis buzlu gibi. 44 00:06:50,300 --> 00:06:52,300 Ama ustalaşıyorum, değil mi? 45 00:06:57,100 --> 00:07:00,600 Tamam, sonra oynarız. 46 00:07:00,700 --> 00:07:03,100 Demek sana yine dersini verdi. 47 00:07:03,300 --> 00:07:07,000 Bu koca cüsseye ders vermek de az buz iş değil yani. 48 00:07:07,200 --> 00:07:09,700 Kimse ders vermedi. Ders mers yok. 49 00:07:09,800 --> 00:07:13,200 Biricik kızıyla strateji paylaşımı yapan sevgi dolu bir babayım sadece. 50 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 Beceriksizliğin adı strateji mi oldu? 51 00:07:16,400 --> 00:07:17,700 Hadi, sıra bizde. 52 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 Oynayalım da görsünler! 53 00:07:22,700 --> 00:07:24,000 İşin bitti, ha? 54 00:07:29,600 --> 00:07:31,900 Sizin için müstakbel kayınvalideciğim. 55 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Düğün çiçekleri! 56 00:07:33,300 --> 00:07:34,800 Doğanın güneş ışığı. 57 00:07:34,900 --> 00:07:37,400 Güneş ışığı, doğanın güneş ışığı değil mi? 58 00:07:37,900 --> 00:07:39,800 Teşekkür ederim Julian. 59 00:07:39,900 --> 00:07:42,900 Biri bana çiçek vermeyeli çok uzun zaman olmuştu. 60 00:07:43,000 --> 00:07:44,900 Ama sen kızımızla evleniyorsun. 61 00:07:45,100 --> 00:07:46,900 Bize sürekli hediye vermene gerek yok. 62 00:07:47,000 --> 00:07:48,400 Ama beni mutlu ediyor. 63 00:07:48,600 --> 00:07:52,900 Ve size, sevgili gurum, güç kaynağım, mamutum. 64 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 Size hediyelerin en harikasını vereceğim. 65 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 Dur. Ne yapıyorsun? 66 00:07:58,700 --> 00:08:01,300 Hadi babalık. Gel bakalım. 67 00:08:04,700 --> 00:08:06,500 Kalp atışını hissedebiliyorum. 68 00:08:06,700 --> 00:08:09,200 Tamam. Bu kadar yeter. 69 00:08:09,700 --> 00:08:12,700 Buna alışsan iyi olur. Yan komşumuz olacaklar. 70 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 Hadi Julian. Gidelim mi? 71 00:08:14,600 --> 00:08:18,400 Aslında, bana şey için yardım etmeyecek miydin? 72 00:08:18,600 --> 00:08:21,000 Doğru. Hani şu şey. 73 00:08:21,200 --> 00:08:22,300 Şey yapmalıyız. 74 00:08:22,400 --> 00:08:23,600 Şeyi ben yaparım. 75 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Hayır! 76 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 Kızlara göre bir şey. 77 00:08:28,100 --> 00:08:30,800 Sen de erkeklere göre bir şey yap istersen. 78 00:08:30,900 --> 00:08:33,100 Hiç arkadaşlarınla vakit geçirmiyorsun artık. 79 00:08:33,300 --> 00:08:35,300 - Öyle mi? - Sonra görüşürüz. 80 00:08:36,300 --> 00:08:38,700 Bu özel günde. 81 00:08:39,300 --> 00:08:40,300 Tamam. 82 00:08:40,800 --> 00:08:42,500 Kararımızı söylemedin mi hâlâ? 83 00:08:42,700 --> 00:08:45,100 Hayır. Uygun zamanı kolluyorum. 84 00:08:45,200 --> 00:08:47,300 Hadi Romeo. Gel benimle. 85 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 Kozalarından çıkan kelebekleri seyredeceğim. 86 00:08:50,300 --> 00:08:51,700 - Cidden mi? - Hayır. 87 00:08:51,900 --> 00:08:53,400 Güle güle tatlım. 88 00:08:55,700 --> 00:08:58,000 Manny ve ben de bir zamanlar böyleydik. 89 00:08:58,100 --> 00:09:01,800 Ben değildim! Onları sevdim, terk ettim ve her şeyin yarısını aldım. 90 00:09:01,900 --> 00:09:03,200 Prensip meselesi. 91 00:09:06,600 --> 00:09:10,300 Mi amor, birçok kadın bana, yani aygır Sid'e... 92 00:09:10,500 --> 00:09:13,900 ...gem vurup sahip olmaya çalışsa da başaramadı. 93 00:09:15,500 --> 00:09:18,100 Ama ben her şeyi seninle paylaşmak istiyorum. 94 00:09:18,300 --> 00:09:22,100 Sen pirelerimin altındaki rüzgâr, gözümdeki yosunsun. 95 00:09:22,700 --> 00:09:26,100 Bir ömür boyu eşim olur musun? 96 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Sidney? 97 00:09:31,900 --> 00:09:33,300 Neredesin Sidney? 98 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Francine. 99 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Sana bir şey... 100 00:09:42,100 --> 00:09:44,000 Sana bir şey soracağım. 101 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 - Benimle... - Sid, lafını keseceğim ama. 102 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 Senden ayrılıyorum. 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,500 Ne? Ama bütün geleceğimizi planlamıştım! 104 00:09:50,600 --> 00:09:52,200 Düğünümüzü. 105 00:09:52,400 --> 00:09:54,200 Çocuklarımızı. Anne. 106 00:09:54,400 --> 00:09:55,700 Mezar yerlerimizi. 107 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Ne haber? 108 00:09:56,800 --> 00:09:58,300 Müzik grubu bile kiraladım. 109 00:09:59,900 --> 00:10:01,200 Hayır. Daha değil! 110 00:10:01,900 --> 00:10:04,300 Kafayı mı yedin? Sadece bir kez çıktık. 111 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 O da 14 dakika sürdü! 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 Evet, ama 20 dakika gibi geldi. 113 00:10:09,800 --> 00:10:12,300 Yapamam! Yüzük mü? Yani yüzük fena değil ama hayır. 114 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 Yapamam! Sülük gibisin. 115 00:10:14,100 --> 00:10:15,800 Nereden çıkarıyorsun canım? 116 00:10:16,700 --> 00:10:20,200 Bu arada, profil fotoğrafınla hiç alâkan yok. 117 00:10:20,600 --> 00:10:23,200 Francine, kendi türün dışındakilerle çıkmalısın. 118 00:10:23,400 --> 00:10:26,600 Franny, bir yolunu bulabiliriz. Yoksa bikini yüzünden mi? 119 00:10:28,900 --> 00:10:31,000 Zehirli sarmaşık olduğunu bilmiyordum. 120 00:10:37,400 --> 00:10:39,900 Franny. Franny, yardım et! 121 00:10:40,300 --> 00:10:41,400 Biri yardım etsin. 122 00:10:41,600 --> 00:10:43,500 Acıyan gözlerim mi,... 123 00:10:43,700 --> 00:10:45,000 ...yoksa ruhum mu? 124 00:10:46,300 --> 00:10:48,300 Kesinlikle gözlerim. 125 00:10:54,700 --> 00:10:55,800 Kadınlar! 126 00:10:56,000 --> 00:10:57,300 Evet, kadınlar. 127 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 Ne olmuş onlara? 128 00:10:59,100 --> 00:11:00,200 Hiç anlamıyorum. 129 00:11:01,500 --> 00:11:04,200 Mesela Ellie. Onunla hayat harika. 130 00:11:04,400 --> 00:11:07,100 Sürpriz yok. Hiçbir şey değişmiyor. 131 00:11:07,300 --> 00:11:09,800 Ama bugün kıkırdadı. 132 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 Shira hiç kıkırdıyor mu? 133 00:11:13,100 --> 00:11:14,200 Lütfen beni yeme! 134 00:11:15,900 --> 00:11:17,400 Shira pek kıkırdamaz. 135 00:11:17,600 --> 00:11:19,200 Ama Ellie kıkırdadı. 136 00:11:19,300 --> 00:11:20,700 Sonra da fıkırdadı. 137 00:11:22,800 --> 00:11:24,200 Bunu bir daha yapma. 138 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 Neden böyle tuhaf davranıyor, hiç bilmiyorum. 139 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Ah şu kadınlar. 140 00:11:28,300 --> 00:11:30,200 - Kadınlar. - Kadınlar. 141 00:11:31,200 --> 00:11:32,400 Merhaba! 142 00:11:32,700 --> 00:11:34,800 Asıl tuhaf geliyor işte. 143 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 Kimse yok mu? 144 00:11:36,900 --> 00:11:39,100 Ben geldim! Neredesiniz? 145 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Merhaba Manny. 146 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Nefesin berbat kokuyor. 147 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Ne oldu sana böyle? 148 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 Yok bir şey. Her şey harika. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,100 Muhteşem. Keyifler tıkırında. 150 00:11:50,300 --> 00:11:52,800 Peki, tahmin edeyim. Seni terk etti. 151 00:11:53,000 --> 00:11:55,100 Benim sorunum ne? 152 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 Herkesin manitası var. 153 00:11:57,900 --> 00:12:02,400 Benimse sadece bebek gibi bir suratım ve mariachi grubum var. 154 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 Çok kaşınıyor! 155 00:12:09,900 --> 00:12:11,700 Gel. Seni bir güzel temizleyelim. 156 00:13:06,300 --> 00:13:07,600 YER ÇEKİMİ 157 00:14:42,400 --> 00:14:44,900 Tek istediğim gerçek aşktı. 158 00:14:45,100 --> 00:14:47,600 Çok mu şey istiyorum? 159 00:14:50,400 --> 00:14:51,700 Neden bu kadar sessiz? 160 00:14:51,900 --> 00:14:54,400 Çünkü dünya benim kaybım için yas tutuyor. 161 00:14:55,600 --> 00:14:56,900 Ellie? 162 00:14:57,400 --> 00:14:58,400 Şeftali? 163 00:14:58,900 --> 00:15:00,200 Nereye gitti bunlar? 164 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Sürpriz! 165 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 İşte! 166 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 Evlilik yıl dönumumüz kutlu olsun tatlım! 167 00:15:14,900 --> 00:15:16,100 Yıl dönümü mü? 168 00:15:16,600 --> 00:15:19,200 Olamaz. O şey buydu. 169 00:15:21,100 --> 00:15:23,600 Tamam! Şimdi sıra sende babalık! 170 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 Evet! Ellie için ne aldın görelim. 171 00:15:25,600 --> 00:15:26,700 Manny! 172 00:15:26,900 --> 00:15:30,100 Manny! Manny! Manny! 173 00:15:30,300 --> 00:15:31,900 Manny! 174 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 Pekâlâ. 175 00:15:36,300 --> 00:15:38,100 Ellie'yi tekrar alkışlamaya ne dersiniz? 176 00:15:38,200 --> 00:15:39,300 Evet. 177 00:15:41,300 --> 00:15:42,500 Unutmuş! 178 00:15:44,500 --> 00:15:46,300 Ellie için çok üzgünüm. 179 00:15:47,400 --> 00:15:49,500 Ellie, ben... 180 00:16:03,000 --> 00:16:04,600 Unutmamış. 181 00:16:04,700 --> 00:16:07,100 İşte Manny onu bu kadar çok seviyor! 182 00:16:09,500 --> 00:16:11,900 Işık gösterisiyle iyi yırttık. 183 00:16:12,100 --> 00:16:15,100 Ne, sen yapmadın mı? Kim yaptı peki? 184 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 Manny. 185 00:16:16,900 --> 00:16:19,000 Unutmandan çok korkuyordum. 186 00:16:19,200 --> 00:16:21,500 Benim için göğü ışıkla mı donattın? 187 00:16:21,700 --> 00:16:23,000 Bunu nasıl yaptın? 188 00:16:24,600 --> 00:16:27,300 Bir sihirbaz sırlarını asla söylemez. 189 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 Teşekkür ederim. 190 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 Kendi çocuğumuzu burada hayal edip duruyorum. 191 00:16:41,100 --> 00:16:42,500 Oğlum en iyisi olacak. 192 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 - Sanırım kızım demek istedin. - Oğlum. 193 00:16:45,500 --> 00:16:47,700 Öyle veya böyle, bunu konuşmuştuk Diego. 194 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 Çocuklar bizden korkuyor. 195 00:16:49,300 --> 00:16:50,600 Evet ama neden? 196 00:16:54,700 --> 00:16:56,500 Bizi yerler mi sence? 197 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 Merhaba çocuklar! 198 00:17:01,100 --> 00:17:03,300 Üstelik bu sefer gülümsedim. 199 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Vay canına baba. 200 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Gördüğüm en harika hediye. 201 00:17:14,000 --> 00:17:17,600 Efendim, mükemmel evlilik konusunda bir ustasınız. 202 00:17:17,700 --> 00:17:20,100 Buradan gittiğimiz zaman sizi çok özleyeceğim. 203 00:17:23,600 --> 00:17:26,100 Aslında onlara henüz söylemedim. 204 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 Sürpriz! 205 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Gidiyor musunuz? 206 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 İlk birkaç sene bizimle yaşayacağınızı sanıyordum. 207 00:17:33,200 --> 00:17:36,500 Biliyorum. Ama Julian ve ben bir süre gezmek istiyoruz. 208 00:17:36,700 --> 00:17:37,800 - Gezmek mi? - Evet! 209 00:17:37,900 --> 00:17:41,000 Seyahat, keşif, neresi olursa oraya. 210 00:17:41,100 --> 00:17:44,100 Plansızlık en iyi plandır. Felsefem bu. 211 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Meyve? 212 00:17:45,900 --> 00:17:47,800 Buna plan denmez, felsefe de,... 213 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 ...güvenli de değil. 214 00:17:49,800 --> 00:17:51,100 Baba biz genciz. 215 00:17:51,300 --> 00:17:53,800 Güvenlik konusunda yaşlı ve sıkıcı olunca endişeleniriz. 216 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 Annem ve sen gibi. 217 00:17:55,100 --> 00:17:57,000 - Bence biz... - İzninle! 218 00:17:57,100 --> 00:17:58,600 Aile arasında tartışıyoruz. 219 00:17:58,800 --> 00:18:00,700 Ben de ailenin parçası değil miyim? 220 00:18:00,900 --> 00:18:02,300 Hayır, henüz değilsin. 221 00:18:08,600 --> 00:18:10,700 Sence şu bizim için sorun olur mu? 222 00:18:13,700 --> 00:18:16,000 Hızla bize doğru gelen ateş topu mu? 223 00:18:16,200 --> 00:18:17,400 Neden sorun olsun ki? 224 00:18:17,600 --> 00:18:20,400 Ya hendeğe düşüp hafızanı kaybedersen? Ne olacak o zaman? 225 00:18:20,600 --> 00:18:21,700 Manny, bir sorunumuz var. 226 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Şimdi olmaz. Benim de var. 227 00:18:23,500 --> 00:18:24,600 Bu biraz daha büyük. 228 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 - Hiç sanmıyorum. - Manny! 229 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 Ne var? 230 00:18:31,600 --> 00:18:32,700 Manny? 231 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 Tamam. Parti bitti, millet. 232 00:18:35,600 --> 00:18:37,700 Hadi iyi geceler. Hemen kaybolun! 233 00:18:37,800 --> 00:18:40,100 Ne zırvalıyorsun? Parti daha yeni başladı. 234 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Evet. 235 00:18:42,200 --> 00:18:43,500 Bana biraz ağırlık çöktü de. 236 00:18:43,700 --> 00:18:46,600 Herkesin gitmesi gerek. Yere yatın. Mümkünse siper alın! 237 00:18:46,800 --> 00:18:48,700 Hey, ne oldu sana böyle? 238 00:18:56,400 --> 00:18:58,200 Bakın! Daha da geliyor! 239 00:19:01,100 --> 00:19:02,700 Meteor yağmuru! 240 00:19:03,500 --> 00:19:04,700 Meteor mu? 241 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Yağmur mu? 242 00:19:08,400 --> 00:19:10,700 Manny'nin aşkı hepimizi öldürecek! 243 00:19:10,900 --> 00:19:13,700 Sanırım bu, hazırladığın sihir gösterisinin bir parçası? 244 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 Hokus pokus? 245 00:19:15,600 --> 00:19:17,000 Bunu sonra tartışsanız olur mu? 246 00:19:17,200 --> 00:19:18,900 Gelin. Bir yere sığınmalıyız. 247 00:19:23,600 --> 00:19:25,200 Yakıyorum! 248 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 Ben de! Çok ateşliyiz bebek! 249 00:19:31,600 --> 00:19:32,800 Geliyor! 250 00:19:32,900 --> 00:19:34,200 Onlar bizimkiler! 251 00:19:35,300 --> 00:19:37,100 İyi misiniz? Kaç diş görüyorsunuz? 252 00:19:37,300 --> 00:19:39,000 - Ağaç. - Üç mu? 253 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Hayır! Ağaç! 254 00:19:49,400 --> 00:19:51,200 Herkes atlasın! 255 00:20:02,000 --> 00:20:03,900 Mağaraya! İçeri girin! 256 00:20:04,100 --> 00:20:05,300 Çabuk! Çabuk! 257 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 Bir şey yok tatlım. Baban... 258 00:20:31,100 --> 00:20:32,900 Hey, yavaşlamaya başladı sanırım. 259 00:20:34,400 --> 00:20:36,500 Evet, kesinlikle bitti. 260 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Bu sonuncu hariç. 261 00:20:45,100 --> 00:20:48,600 Bir süre yer altına taşınmayı düşünebiliriz. 262 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 Şuna bakın! Yumurtam var. 263 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Sen kaç yumurta yürüttün küçük kardeşim? 264 00:21:13,300 --> 00:21:14,800 Diğer yaratıkların yumurtalarını çalmak zorunda mıyız? 265 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 Vejetaryen olsak? 266 00:21:16,700 --> 00:21:18,200 Tabii, vejetaryenleri yiyebilirdik. 267 00:21:20,400 --> 00:21:24,300 Evlat, ailemize yanlışlıkla dahil olduğunu düşünüyorum bazen. 268 00:21:29,600 --> 00:21:32,800 Birazdan geliyorum. Durulayıp, bir daha yıkayacağım. 269 00:21:33,300 --> 00:21:35,600 Bu sansar tam bir felâket tellâlı. 270 00:21:35,700 --> 00:21:37,100 Gidelim çocuklar. 271 00:21:37,300 --> 00:21:40,400 Merak etmeyin bayan. Yumurtanızı iç eden çeteyi yakalayacağım. 272 00:21:42,600 --> 00:21:45,300 Yersen! Göz bandının altında göz kırpıyorum. 273 00:21:47,000 --> 00:21:50,200 Ağlıyor bir anne Yardıma muhtaç bir kadın 274 00:21:50,600 --> 00:21:54,000 Önsezili davetsiz misafirler Dağıttı ortalığı ansızın 275 00:21:54,100 --> 00:21:57,200 Bence biraz eksik saygı Kıymetli şeylere karşı 276 00:21:57,700 --> 00:22:00,800 Ben bu kayıp dünyanın Minik koruyucusuyum 277 00:22:01,500 --> 00:22:03,400 Ama arkadaşlarım bana Buck der. 278 00:22:04,100 --> 00:22:05,600 Çok iyiydiniz çocuklar. 279 00:22:06,900 --> 00:22:11,100 Bir mesajım var, geçit yok zorbalara Geri verin çaldığınızı anında 280 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 Geri dönün geldiğiniz yere 281 00:22:14,900 --> 00:22:18,100 En büyük benim ama beslemeyin kin Olabilirsiniz Jura, ama benim en fantastik 282 00:22:18,300 --> 00:22:22,800 Figaro, Figaro, Figaro Figaro, Figaro, Figaro 283 00:22:22,900 --> 00:22:26,100 Figaro 284 00:22:27,000 --> 00:22:28,400 Burasına bayılıyorum. 285 00:22:28,600 --> 00:22:29,900 Koşuyorum, tırmanıyorum Bükülüyorum, sırıtıyorum 286 00:22:30,100 --> 00:22:32,500 Fırlıyorum, sıçrıyorum, atlıyorum Kayıyorum, süzülüyorum, hayatta kalıyorum 287 00:22:32,700 --> 00:22:34,500 Bunlar sadece birkaç şey Öğle yemeğinden önce yaptığım 288 00:22:34,700 --> 00:22:37,000 Ölüme meydan okuyan Tehlikeyi yok sayan 289 00:22:37,100 --> 00:22:38,400 Bakın, uçuyorum 290 00:22:38,500 --> 00:22:40,800 Deli olduğumu düşünebilirsiniz Ama dünyaya bir kez geliriz 291 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Teşekküre gerek yok Ama ısrar ederseniz karşı koymam 292 00:22:45,100 --> 00:22:47,200 Kim balık gibi kokuyor? 293 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 Şimdi sıkı durun! 294 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Ders 295 00:22:57,900 --> 00:23:01,100 Bitti 296 00:23:04,100 --> 00:23:05,400 İyi yumurta. 297 00:23:12,200 --> 00:23:13,400 İşte buyurun hanımefendi. 298 00:23:20,100 --> 00:23:22,100 Gidin! Ben onları oyalarım. 299 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Çok eğlenceliydi! Haftaya aynı saatte aynı yerde? 300 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 Görüşürüz! 301 00:23:32,400 --> 00:23:37,700 Tebrik ederim sansar. Az önce ölüm fermanını imzaladın. 302 00:23:39,600 --> 00:23:41,900 Bu sefer iyi yırttım bence. 303 00:23:42,800 --> 00:23:45,100 Bu yanar döner şeyler de ne böyle? 304 00:23:46,200 --> 00:23:48,700 Ormanın ortasına kim kaya koydu? 305 00:24:21,600 --> 00:24:22,900 Vay canına! 306 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 Burası da ne böyle? 307 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Hop! 308 00:25:40,900 --> 00:25:42,100 Merhaba? 309 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 Evet! 310 00:26:01,000 --> 00:26:02,300 Merhaba memeliler. 311 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Merhaba Buck! 312 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 Merhaba. 313 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Güle güle Buck! 314 00:26:07,500 --> 00:26:08,700 Yardım etsenize. 315 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 Tam dalak üstü! 316 00:26:17,700 --> 00:26:19,800 Tamamen gereksiz, ama çok acıyor. 317 00:26:20,000 --> 00:26:22,500 Merhaba Buck. Tekrar hoş geldin dostum. 318 00:26:22,600 --> 00:26:25,500 Bir dakika. Bu yarım porsiyon dinozor terbiyecisi mi? 319 00:26:25,600 --> 00:26:27,900 Ve uzman salsa dansçısı. 320 00:26:32,200 --> 00:26:34,300 Tek gözüm var ama bütün dişlerim orijinal. 321 00:26:34,500 --> 00:26:35,600 Saymak ister misin? 322 00:26:36,500 --> 00:26:37,900 Hayır, teşekkürler. 323 00:26:38,900 --> 00:26:41,800 Bu da Nektarin olmalı. 324 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 - Şeftali. - Semantik, tatlım. 325 00:26:44,700 --> 00:26:46,100 Büyük şeref duydum. 326 00:26:46,700 --> 00:26:49,800 Güzel göz bandı. Çok havalı. 327 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Teşekkür ederim. 328 00:26:51,200 --> 00:26:53,200 - Bu çocuğu sevdim. - Buck. 329 00:26:54,100 --> 00:26:55,300 Burada ne işin var? 330 00:26:55,500 --> 00:26:56,900 Şey, ben... Ne? 331 00:26:57,600 --> 00:26:58,800 Deniyorum! 332 00:26:58,900 --> 00:27:01,300 Ama birine hapı yuttuğunu nasıl söylersin? 333 00:27:02,100 --> 00:27:03,100 Odun gibi. 334 00:27:04,000 --> 00:27:05,100 Hapı yutmadık Buck. 335 00:27:05,200 --> 00:27:07,800 Sadece meteor yağmuruydu ve gösteri bitti. 336 00:27:08,400 --> 00:27:10,200 Tam tersine moruk. 337 00:27:10,400 --> 00:27:12,500 Bu daha başlangıç. 338 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 Anlayacağın, bir kehanet buldum. 339 00:27:21,700 --> 00:27:22,900 İzninizle. 340 00:27:23,600 --> 00:27:26,700 Bu da hep eğlencemize limon sıkıyor. Değil mi? 341 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Eğlence düşmanı! 342 00:27:28,300 --> 00:27:33,100 Bu yazıtı baştan sona okudum. Anlattığı hikâye çok rahatsız edici. 343 00:27:33,300 --> 00:27:37,800 Her yüz milyon yılda bir, dünya kozmik temizlenme yaşıyor. 344 00:27:38,000 --> 00:27:42,400 Dinozorlardan önce, aynalı yengecine benzeyen yaratıklar vardı. 345 00:27:43,900 --> 00:27:47,100 Sonra bu sıra dağların eteğine bir asteroit çarptı. 346 00:27:47,300 --> 00:27:49,400 Güm! Güle güle. 347 00:27:49,600 --> 00:27:52,700 Sonra, dinozorlar, sıra dağlar, asteroit. 348 00:27:52,900 --> 00:27:54,200 Güm! Güle güle. 349 00:27:54,400 --> 00:27:58,700 Ve sonra da memeliler geldi. Sıra dağlar, asteroit, güm! 350 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Güle güle. 351 00:28:03,200 --> 00:28:05,600 - Aptal memeliler. - Memeli biziz. 352 00:28:09,000 --> 00:28:10,900 Evet, ve işte orada. 353 00:28:11,100 --> 00:28:14,900 Bütün asteroitlerin babası hızla üstümüze geliyor. 354 00:28:15,100 --> 00:28:17,600 Bu sefer yeraltına inmek bile bizi kurtaramaz. 355 00:28:17,800 --> 00:28:20,100 Hey, o şey daha önce yoktu. 356 00:28:20,300 --> 00:28:22,200 Baksanıza, gökyüzüne ne yapıyor. 357 00:28:22,300 --> 00:28:24,600 Telaşa gerek yok. Çünkü bir planım var. 358 00:28:24,800 --> 00:28:27,300 Cidden mi? Asteroiti durdurmak için mi? 359 00:28:27,800 --> 00:28:32,000 Bakın, son iki asteroit dünyayı aynı noktadan vurdu. 360 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 Ve bu yeniden gerçekleşmek üzere. 361 00:28:34,200 --> 00:28:37,600 Oraya gitmeliyiz ve asteroiti neyin çektiğini bulmalıyız. 362 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 Neden geldiğini bulursak,... 363 00:28:39,700 --> 00:28:42,000 ...onu başka yere yollamanın da yolunu buluruz. 364 00:28:42,200 --> 00:28:46,000 Bu çok aptalca bir plan, keşke suratı olsaydı da tam ortasına çaksaydım. 365 00:28:46,200 --> 00:28:47,200 Bakalım anlamış mıyım. 366 00:28:47,400 --> 00:28:49,900 Ölümcül bir asteroitten kaçacağımız yere,... 367 00:28:50,000 --> 00:28:52,200 ...sen ona doğru koşmamızı istiyorsun. 368 00:28:52,400 --> 00:28:55,300 Vasat bir plan gibi geliyor biliyorum ama iyi haber şu,... 369 00:28:55,500 --> 00:28:57,700 ...nereye gidersek gidelim, bizi öldürecek. 370 00:28:57,900 --> 00:28:59,500 İçim rahatladı. 371 00:28:59,700 --> 00:29:02,000 Tamam ama düştüğü yere ulaşsak bile,... 372 00:29:02,100 --> 00:29:06,100 ...bu yazıta açıkça yazılmış olan şeyleri nasıl değiştireceğiz acaba? 373 00:29:06,900 --> 00:29:08,300 Benim şüpheci dostum. 374 00:29:08,500 --> 00:29:12,300 Dinozorlar dünyanın yüzeyinden silindi ama bazıları kurtuldu. 375 00:29:12,500 --> 00:29:15,400 Kaderlerini değiştirdiler, biz de bizimkini değiştirebiliriz. 376 00:29:15,500 --> 00:29:17,400 Kimler benimle? 377 00:29:20,800 --> 00:29:22,700 Peki, ne diyorsunuz? 378 00:29:22,900 --> 00:29:25,000 Doğrusu, sansarın haklı olmasından korkuyorum. 379 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 Hayır! Sansara kulak asmayın. 380 00:29:27,400 --> 00:29:29,800 O kaçığın teki! 381 00:29:31,400 --> 00:29:33,600 Affedersiniz. Şeytanın avukatlığını yapmaya bayılırım. 382 00:29:33,800 --> 00:29:36,100 Ve harika görünüyorum! 383 00:29:37,800 --> 00:29:40,300 Buck daha önce hayatımızı kurtarmıştı, değil mi? 384 00:29:40,500 --> 00:29:42,400 Ya bu defa kurtaramazsa? 385 00:29:42,500 --> 00:29:44,100 Neye inanacağımı bilmiyorum. 386 00:29:44,300 --> 00:29:48,100 Ama korkarım hayatımız daha başlamadan bitecek. 387 00:29:52,600 --> 00:29:53,700 Tamam. 388 00:29:53,900 --> 00:29:55,800 Sanırım biz varız. 389 00:29:56,400 --> 00:29:58,500 Crash ve Eddie göreve hazır. 390 00:29:59,200 --> 00:30:00,200 Ve hınzır. 391 00:30:01,300 --> 00:30:04,000 Mükemmel! Esprimizi de yaptık. 392 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 O zaman hemen başlasak iyi olur, çarpışmaya kalan zaman yaklaşık... 393 00:30:06,100 --> 00:30:07,200 ÇARPIŞMAYA KALAN SÜRE 394 00:30:07,400 --> 00:30:10,500 ...2 gün, 4 saat, 1 dakika ve 16 saniye. 395 00:30:10,700 --> 00:30:12,500 15 saniye, 14 saniye... 396 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Sanırım anladık. 397 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 Sanırım hepimiz anlayacağız. 398 00:30:25,300 --> 00:30:26,800 Çok havalıyız. 399 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 Bu da nedir böyle? 400 00:30:55,800 --> 00:30:58,500 Nerede o? O tek gözlü sansarla işim bittiğinde,... 401 00:30:58,700 --> 00:31:00,700 ...artık iki göz bandına ihtiyacı olacak. 402 00:31:02,500 --> 00:31:06,000 Kana susamışlığına hayranım Gertie. Ama onları duydun. 403 00:31:06,200 --> 00:31:08,100 Bir asteroit geliyor. 404 00:31:09,100 --> 00:31:11,000 Bu her şeyi değiştirir. 405 00:31:13,800 --> 00:31:16,000 Kartopları aşkına! Yukarısı buz gibi. 406 00:31:16,100 --> 00:31:18,400 Organlarım büzüştükçe büzüşüyor. 407 00:31:18,500 --> 00:31:20,900 Muhabbet kuşu gibi davranmayı keser misin? 408 00:31:21,500 --> 00:31:23,800 Çok şükür gözlerin annene çekmiş,... 409 00:31:23,900 --> 00:31:25,600 ...yoksa hiçbir işe yaramazdın. 410 00:31:25,800 --> 00:31:27,100 Kalbimi kırıyorsun ama. 411 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Ne görüyorsun? 412 00:31:33,300 --> 00:31:36,000 Hiç. Hiç. 413 00:31:36,700 --> 00:31:38,800 Dünyaya doğru hızla gelen ölümcül asteroit. 414 00:31:39,700 --> 00:31:41,400 Dur! İşte orada. 415 00:31:41,500 --> 00:31:44,500 Çok yazık. Gerçekten çok uzakta. 416 00:31:44,700 --> 00:31:47,700 Muhtemelen uçarak bile ulaşamayız. Hadi eve gidelim. 417 00:31:48,300 --> 00:31:50,000 Vazgeçmeyeceğiz! 418 00:31:50,200 --> 00:31:51,900 O sansar ortaya çıkana kadar,... 419 00:31:52,100 --> 00:31:55,500 ...ailemiz dinozor yumurtaları çalarak dürüst bir yaşam sürüyordu. 420 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 Dürüst bir yaşam. Çalmak. Biraz ironik değil mi? 421 00:31:59,800 --> 00:32:04,000 Ayrıca, asteroit bizi gebertecekse biz sansarı neden gebertelim? 422 00:32:04,100 --> 00:32:06,600 Görüşün iyi, ama vizyon sıfır. 423 00:32:06,800 --> 00:32:10,900 Eğer sansar ve arkadaşlarının asteroiti durdurmasını engellersek,... 424 00:32:11,100 --> 00:32:12,100 ...bom! 425 00:32:12,200 --> 00:32:14,700 Sansar ve diğer herkes ölürken,... 426 00:32:14,900 --> 00:32:18,700 ...biz üstlerinde güvenle uçuyor oluruz. 427 00:32:18,900 --> 00:32:21,600 Dünya bizim cennetimiz olur. 428 00:32:23,000 --> 00:32:25,300 Bu oldukça mantıksız bence. 429 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 Bilimsel bir bakış açısından tabii. 430 00:32:28,300 --> 00:32:30,900 Peki. Bu harika bir plan. Bomba! 431 00:32:31,100 --> 00:32:34,000 Bu duyduğum en iyi üç veya dört tür yok etme planından biri. 432 00:32:34,200 --> 00:32:35,500 Ha şöyle. 433 00:32:35,600 --> 00:32:39,300 Şimdi o asteroitin hedefi bulmasını sağlayalım. 434 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 Biz de normal aileler gibi kıyametten korksak olmaz mı? 435 00:34:23,700 --> 00:34:24,900 Ne yapıyorsun Buck? 436 00:34:25,100 --> 00:34:26,900 Bütün kayaların hikâyesi vardır. 437 00:34:27,700 --> 00:34:30,700 Nereden geldik, nereye gidiyoruz. 438 00:34:34,600 --> 00:34:37,000 Ama o gördüğün bir tezek. 439 00:34:41,100 --> 00:34:42,200 Julian... 440 00:34:42,400 --> 00:34:45,600 Şunu bilmeni istiyorum, başaramasak... 441 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 ...ve asla evlenemesek bile,... 442 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 ...sen benim hayatımın aşkıydın. 443 00:34:49,700 --> 00:34:51,700 Hey, Yapma! 444 00:34:51,900 --> 00:34:54,600 Elbette başaracağız ve mutlaka evleneceğiz. 445 00:34:54,800 --> 00:34:57,200 Ama belki de evren evlenemeyeceğimizi söylüyordur. 446 00:34:58,700 --> 00:35:01,100 Beş yüz kilometre genişliğinde... 447 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 ...minicik bir asteroitin planlarınızı mahvetmesine izin mi vereceksiniz? 448 00:35:04,400 --> 00:35:07,100 Olmayacağını bile bile geleceği nasıl düşünürüz? 449 00:35:07,200 --> 00:35:10,000 Hey o şeyi durduracağız ve siz evleneceksiniz. 450 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 Tereyağından kıl çeker gibi bom! 451 00:35:12,100 --> 00:35:14,400 Bom değil. Bom dediğimi unutun. 452 00:35:15,900 --> 00:35:18,300 Buldum! Düğün planlayıcınız ben olacağım! 453 00:35:18,400 --> 00:35:21,600 Ve kıyamet endişelerinizi unutturacağım. 454 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 Aslında biz akışına bırakacağız! 455 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 Sade bir tören. 456 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 Ne? 457 00:35:26,900 --> 00:35:31,500 Şeftali. Tatlım, hayatının en mutlu gününü akışına bırakamazsın! 458 00:35:31,600 --> 00:35:34,600 Hayır, onu kucaklayıp kıymetini bilirsin. 459 00:35:34,800 --> 00:35:37,200 İyi niyetlerle boğazına sarılırsın. 460 00:35:38,600 --> 00:35:40,300 Hadi saçından başlayalım. 461 00:35:41,200 --> 00:35:43,900 Tepede topuz mu istersin? Geleneksel. 462 00:35:44,100 --> 00:35:48,200 Yoksa balıksırtı örgü mü istersin? Cilveli. 463 00:35:49,300 --> 00:35:51,400 Ama biraz pis olabilir. 464 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 Ve jartiyerler! 465 00:35:55,800 --> 00:35:58,300 Bugün, Ed dantel papatyaları sunuyor. 466 00:35:58,500 --> 00:36:00,900 Crash ise zarif sarmaşıkla karşınızda,... 467 00:36:01,100 --> 00:36:02,800 ...bacaklar ön plana çıkıyor. 468 00:36:03,500 --> 00:36:04,800 Bir de oturma planı lazım! 469 00:36:05,000 --> 00:36:08,700 Bekarlar masası, çocuklar maması, tuhaf akrabalar masası,... 470 00:36:08,800 --> 00:36:11,600 ...kokuşmuşlar masası, iki kokuşmuşlar masası daha. 471 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 Şuna bak. 472 00:36:13,500 --> 00:36:14,900 Bayılacaksın. 473 00:36:15,100 --> 00:36:16,500 Kim böyle yürür? 474 00:36:17,200 --> 00:36:18,700 Bana bakın. 475 00:36:18,800 --> 00:36:19,900 Ben Julian. 476 00:36:20,100 --> 00:36:21,500 Asteroiti boş ver. 477 00:36:21,700 --> 00:36:23,800 Sarıl bana babalık! 478 00:36:24,500 --> 00:36:26,200 Kuşa bak, ne güzel. 479 00:36:28,100 --> 00:36:31,400 Evet! Çok güzel bir kuş. Senden kaçmaz Manny. 480 00:36:32,200 --> 00:36:34,400 Evet. Gökyüzü başımıza yıkılacak,... 481 00:36:34,500 --> 00:36:37,300 ...ama o Bay Oynak Yürüyüşlü Plansız'la vahşi hayatın içinde... 482 00:36:37,500 --> 00:36:39,300 ...gezmesine izin vereceğimizi sanıyor. 483 00:36:39,500 --> 00:36:40,900 Bırak çocukla uğraşmayı. 484 00:36:41,100 --> 00:36:43,800 Yapma El, bana hâlâ kızgın değilsin, değil mi? 485 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Hayır. Hâlâ kızgın değilim. 486 00:36:45,600 --> 00:36:48,700 Muhtemelen birlikte geçireceğimiz son günleri böyle harcamak istemiyorum. 487 00:36:48,900 --> 00:36:52,400 Ama bir şekilde bu gezegen katili dev uzay taşından kurtulabilirsek,... 488 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 ...gözüme gözükme. 489 00:36:53,700 --> 00:36:55,900 Kurtulursak kızımızı kaybederiz. 490 00:36:56,000 --> 00:36:57,900 Ben de o konuyu düşündüm aslında. 491 00:36:58,100 --> 00:36:59,400 Peki ya... 492 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 Buldum! İlişkilerini baltalarız, değil mi? 493 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 Böylece gitmesine izin vermek zorunda kalmayız... 494 00:37:03,900 --> 00:37:06,600 ...ve sonsuza kadar küçük kızımız olarak kalır! 495 00:37:08,500 --> 00:37:10,300 Hayır, seni psikopat! 496 00:37:10,500 --> 00:37:14,000 Peki ya onları bize yakın yaşamaya ikna edersek? 497 00:37:14,100 --> 00:37:16,100 Çok daha iyi. 498 00:37:16,300 --> 00:37:18,300 Bunu sevdim. Ama nasıl? 499 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Şimdiye kadar istediğimizi nasıl yaptırıyorsak öyle. 500 00:37:20,600 --> 00:37:22,800 Kendi fikri olduğunu düşündürerek. 501 00:37:23,300 --> 00:37:25,800 Seni küçük sinsi cadı! 502 00:37:26,400 --> 00:37:28,800 Umarım yeteneğimizi kaybetmemişizdir. 503 00:37:28,900 --> 00:37:30,100 Onu buldum! 504 00:37:31,200 --> 00:37:32,700 İşte, memeliler! 505 00:37:32,900 --> 00:37:35,900 Gelecek asteroitin ön gösterimi. 506 00:37:36,000 --> 00:37:39,500 Uzay taşı. Kozmostan sıcak sıcak. 507 00:37:41,500 --> 00:37:43,700 Demir ve kömür tadı var. 508 00:37:44,900 --> 00:37:47,200 Biraz da nikel. 509 00:37:48,400 --> 00:37:50,200 Uzayın tadı çok yalnız. 510 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 Hey, bak! Bir tane daha buldum. 511 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 Ben de! 512 00:38:00,700 --> 00:38:02,200 Ben seninkini çekiyorum. 513 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 Hayır. Ben seninkini çekiyorum. 514 00:38:08,100 --> 00:38:10,600 İkimiz de çok çekiciyiz! 515 00:38:10,700 --> 00:38:14,500 Harikulade! Artık son saatlerimizde oynayacak bir şeyimiz oldu. 516 00:38:14,800 --> 00:38:16,400 Asıl olayı kaçıyorsun, Kaplan. 517 00:38:16,600 --> 00:38:17,900 Bunlar mıknatıs. 518 00:38:18,800 --> 00:38:20,900 Ve bu uzay taşları manyetikse... 519 00:38:21,100 --> 00:38:22,200 ...o zaman o da öyledir. 520 00:38:23,600 --> 00:38:26,900 Bunun tek bir anlamı olabilir. 521 00:38:27,000 --> 00:38:28,900 Ve o da... 522 00:38:29,800 --> 00:38:30,900 ...izninizle. 523 00:38:34,700 --> 00:38:35,900 Biz neredeyiz? 524 00:38:36,000 --> 00:38:38,100 Benim beynimdesiniz. 525 00:38:39,400 --> 00:38:40,600 Biraz serin! 526 00:38:41,300 --> 00:38:43,100 Beyler, işte bildiklerimiz. 527 00:38:43,300 --> 00:38:47,000 Uzay taşları? Manyetik. Asteroit? O da manyetik. 528 00:38:47,900 --> 00:38:50,700 Meşhur astrofizikçi Neil deBuck Sansar! 529 00:38:50,800 --> 00:38:52,100 Kozmosu iyi bilir. 530 00:38:52,300 --> 00:38:54,600 Aslında, uzun lafın kısası,... 531 00:38:54,800 --> 00:38:58,500 ...çarpışma alanında bunlardan asteroiti kendilerine çekecek kadar çok olmalı. 532 00:38:58,700 --> 00:39:01,300 Pisagor Buck. Doğru açıdan yaklaşıyor. 533 00:39:01,400 --> 00:39:04,300 Mıknatısları, asteroiti başka yere çekmek için kullansak? 534 00:39:04,400 --> 00:39:06,100 Yani dünyaya doğru değil. 535 00:39:06,300 --> 00:39:10,300 Teorik olarak, bunlardan uzaya yeterince fırlatabilirsek... 536 00:39:10,500 --> 00:39:12,900 ...asteroiti yolundan saptıracaklardır. 537 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Böylece dünya kurtulur. 538 00:39:18,600 --> 00:39:20,600 O zaman çarpışma alanına gidip,... 539 00:39:20,800 --> 00:39:23,100 ...uzaya birkaç taş fırlatmamız gerekiyor. 540 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 Çok kolay değil mi? 541 00:39:24,500 --> 00:39:27,100 Evet. Bence çocuk oyuncağı. 542 00:39:27,300 --> 00:39:28,800 İlerleme buna denir! 543 00:39:28,900 --> 00:39:31,200 Nasıl yapacağımızı bilmediğimiz şeyi çok iyi biliyoruz artık. 544 00:39:32,500 --> 00:39:34,000 Kımıldayın memeliler! 545 00:39:34,200 --> 00:39:36,900 Bu yol bizi doğru çarpışma alanına götürecek. 546 00:39:39,600 --> 00:39:41,000 Pekâlâ çocuklar. 547 00:39:41,500 --> 00:39:42,900 Hadi biraz eğlenelim. 548 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 Tamam millet. Yolu takip edin. 549 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 Yoldan asla çıkmayın. 550 00:39:58,600 --> 00:40:00,500 Pekâlâ millet. Yoldan ayrılın. 551 00:40:00,700 --> 00:40:02,200 Ormana girin. Marş marş. 552 00:40:02,300 --> 00:40:03,300 Ama az önce... 553 00:40:04,400 --> 00:40:07,000 Malum, ben çatlağım. Yürüyün. 554 00:40:20,100 --> 00:40:21,900 Gölge daha iyi. Değil mi? 555 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 İyi numara sansar. 556 00:40:24,400 --> 00:40:25,500 Tetikte olun çocuklar. 557 00:40:25,700 --> 00:40:27,600 Sonsuza dek saklanamazlar. 558 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 Hey, Buck. 559 00:40:40,700 --> 00:40:43,200 Nehri geçmek için bir önerin var mı? 560 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 Bakalım yazıtın antik bilgeliği yardımcı olacak mı? 561 00:41:11,900 --> 00:41:14,400 Bırak memelilerim geçsin! 562 00:41:14,500 --> 00:41:16,200 Bu asla işe yaramaz. 563 00:41:23,300 --> 00:41:26,200 Antik bilgeler bize güvenli geçiş bahşetti. 564 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 Harika! 565 00:41:53,600 --> 00:41:56,000 Hava sanki biraz tuhaf. 566 00:41:57,900 --> 00:41:59,100 Diego? 567 00:42:04,200 --> 00:42:05,300 Ne var? 568 00:42:19,600 --> 00:42:22,800 Sonunda! Süper güçlerimiz var! 569 00:42:26,300 --> 00:42:30,700 Bayanlar ve baylar, gök gürültülü sağanak yağış içinde ilerliyoruz. 570 00:42:31,600 --> 00:42:34,200 Ağaçlardan uzak durmamızı tavsiye ederim. 571 00:42:34,900 --> 00:42:37,400 Tabii, sorun değil. Ormanda değiliz sanki. 572 00:42:42,900 --> 00:42:46,000 İşe bak, Tabiat Ana bu ara havasında değil sanırım. 573 00:42:46,200 --> 00:42:48,600 İyi ki birbirimize yardım etmek için bir aradayız. 574 00:42:48,800 --> 00:42:52,200 Hep derim zaten, yakın ol, hayatta kal. 575 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 İşte oradalar! 576 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 Tam da açıklık alanda. 577 00:43:02,400 --> 00:43:04,100 Ne kadar aptallarmış. 578 00:43:04,200 --> 00:43:06,400 Hadi çocuklar. Dalın! 579 00:43:12,800 --> 00:43:16,600 Millet, hiçbir şekilde sürtünme yaratmamaya çalışın. 580 00:43:16,700 --> 00:43:18,600 Sürtünme yok. Anladım. 581 00:43:18,700 --> 00:43:20,500 Evet. Anlaşıldı. 582 00:43:20,700 --> 00:43:22,300 Sürtünme de neymiş? 583 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 Olamaz. 584 00:43:34,800 --> 00:43:36,600 Hadi! Gidelim buradan! 585 00:43:43,900 --> 00:43:46,400 - Çabuk ol Nine. - Koşturmasana. 586 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 Beni o kadar çok yıldırım çarptı ki... 587 00:43:49,100 --> 00:43:50,500 Nine! 588 00:43:50,900 --> 00:43:52,900 ...saymaya nefesin yetmez. 589 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 Şeftali! 590 00:44:01,300 --> 00:44:03,400 Julian, kıpırdama! 591 00:44:06,200 --> 00:44:07,500 Bir fikrim var. 592 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 Geliyorum tatlım! 593 00:44:10,900 --> 00:44:13,800 - Julian, neden ona yardım etmiyorsun? - Dur! Hayır Manny, o... 594 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 Siz ne yapıyorsunuz? 595 00:44:20,700 --> 00:44:21,800 Yardım ediyoruz işte. 596 00:44:22,000 --> 00:44:23,600 Daha çok etmiyor gibisiniz. 597 00:44:25,100 --> 00:44:26,700 Hey, çılgın kafalar! 598 00:44:33,900 --> 00:44:36,000 Manny, koşmaya hazır ol. 599 00:44:37,700 --> 00:44:39,500 Hadi, gidelim! 600 00:44:51,300 --> 00:44:52,400 Herkes burada mı? 601 00:44:52,600 --> 00:44:54,500 Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Nine. 602 00:44:54,700 --> 00:44:56,500 Hay aksi! Parmaklarım bitti. 603 00:44:56,700 --> 00:44:58,400 Buck. Buck nerede? 604 00:45:01,200 --> 00:45:02,200 Duydunuz mu? 605 00:45:03,900 --> 00:45:04,900 Bir bebek! 606 00:45:05,100 --> 00:45:06,900 Orada bir bebek var! 607 00:45:07,300 --> 00:45:09,700 Buck, dur! Bu çok tehlikeli. 608 00:45:15,700 --> 00:45:16,900 Öldü. 609 00:45:17,100 --> 00:45:18,700 Buna inanamıyorum. 610 00:45:18,900 --> 00:45:21,700 Sensiz ne yapacağımızı bilmiyoruz Buck. 611 00:45:22,400 --> 00:45:24,200 Tamam, hadi gidelim. 612 00:45:26,600 --> 00:45:27,800 Bu Buck! 613 00:45:34,400 --> 00:45:37,200 Yanındayım, merak etme, yanındayım. 614 00:45:37,400 --> 00:45:39,500 Sakin ol. Sakin. 615 00:45:39,700 --> 00:45:41,400 "Merhaba" deyin millet. 616 00:45:42,700 --> 00:45:44,500 Muhteşem bir kız, değil mi? 617 00:45:44,700 --> 00:45:46,500 Kız olduğunu ne biliyor? 618 00:45:48,700 --> 00:45:51,000 Seni küçük tatlı şey seni. 619 00:45:53,100 --> 00:45:55,600 Yanlış olmasın, o balkabağı değil mi? 620 00:45:56,200 --> 00:45:59,400 Biraz sarılığı var ama yakında bir şeyi kalmaz. 621 00:45:59,500 --> 00:46:01,300 Evet, kalmaz. 622 00:46:01,400 --> 00:46:05,200 Bundan sonra senin adın, Bronwyn. 623 00:46:05,600 --> 00:46:07,900 Küçük dostum? Seni dünyaya bekliyoruz. 624 00:46:08,100 --> 00:46:10,300 Hâlâ buradayken. Tamam mı? 625 00:46:10,400 --> 00:46:11,600 Haklısın, memeli. 626 00:46:11,800 --> 00:46:15,400 Dünyayı ateşli asteroitten kim kurtaracakmış bakayım? 627 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 Sen tabii! 628 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Pekâlâ memeliler. Geceyi burada geçirelim. 629 00:46:38,100 --> 00:46:41,700 Geceyi mi? Dünyanın sonunu getirecek çarpışmaya ne oldu peki? 630 00:46:41,900 --> 00:46:43,800 Asteroitin gelmesine daha bir gün var. 631 00:46:44,000 --> 00:46:46,400 Dedem hep şöyle derdi,... 632 00:46:46,600 --> 00:46:49,400 "Gece gök kızılsa, denizciler mutludur. 633 00:46:49,600 --> 00:46:52,700 "Gece gök morsa, ayak kremimi kim aldı? 634 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 "Ayak kremimi istiyorum." 635 00:46:55,000 --> 00:46:57,500 Dedem kafası karışık ve öfkeli bir sansardı. 636 00:46:58,500 --> 00:47:00,600 Çok komiksin J. 637 00:47:01,600 --> 00:47:03,000 Yapma! Sensin komik. 638 00:47:03,200 --> 00:47:05,600 Kendine iyi bak kaplan anneden olma kardeşim. 639 00:47:08,100 --> 00:47:10,000 Yarın görüşürüz Julian. 640 00:47:10,600 --> 00:47:12,000 Neydi bu şimdi? 641 00:47:12,100 --> 00:47:13,300 Ne neydi? 642 00:47:15,300 --> 00:47:18,400 O mu? Hoşça kal demenin havalı hali. Julian öğretti. 643 00:47:18,500 --> 00:47:20,800 Kıyametin sizi bir araya getirmesine sevindim. 644 00:47:21,000 --> 00:47:23,400 O iyi bir çocuk Manny. Felsefesini seviyorum. 645 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 Ona bir şans ver. Bir bağ kur. 646 00:47:33,900 --> 00:47:36,300 Bağ kurmak! İyi bir fikir! 647 00:47:37,100 --> 00:47:39,000 Tabii. Haklısın. 648 00:47:39,100 --> 00:47:42,200 Sen Julian'a git. Şeftali için bir fikrim var. 649 00:47:45,200 --> 00:47:47,300 Merhaba ufaklık. 650 00:47:47,500 --> 00:47:49,800 Merhaba babalık. Bir şarkıya ne dersin? 651 00:47:51,500 --> 00:47:53,000 Tamam. Onun yerine... 652 00:47:53,800 --> 00:47:55,600 ...yatmadan önce bir oyuna ne dersin? 653 00:47:55,800 --> 00:47:59,400 Hadi canım! Benimle oynamak mı istiyorsun? Vay canına! 654 00:47:59,500 --> 00:48:02,200 Şeref duymanın bin katı ne oluyor? 655 00:48:02,400 --> 00:48:03,900 Yok, yok! Bir milyon katı? 656 00:48:04,100 --> 00:48:07,700 Cevabı her neyse işte o kadar şeref duydum. 657 00:48:07,800 --> 00:48:09,900 Yani bu evet demek mi? 658 00:48:10,100 --> 00:48:12,700 Evet, bu evet demek. Hem de ne evet! 659 00:48:12,900 --> 00:48:14,700 Bir sürü E'li bir evet hem de,... 660 00:48:14,800 --> 00:48:18,000 ...yani "eveeeeeet". 661 00:48:18,200 --> 00:48:19,400 Harika! 662 00:48:20,200 --> 00:48:21,700 Buz üstünde görüşürüz! 663 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 Mutlu musun? 664 00:48:34,700 --> 00:48:35,900 Olamaz. 665 00:48:43,900 --> 00:48:46,600 Peki, bir başına gezmeye hazır mısın sence? 666 00:48:46,700 --> 00:48:48,900 Yalnız olmayacağım. Julian var. 667 00:48:49,000 --> 00:48:51,600 Tabi. Ama asteroitler havada uçuşurken,... 668 00:48:51,700 --> 00:48:55,100 ...ne bir evin olacak ne de bir destek sistemin,... 669 00:48:55,300 --> 00:48:56,700 ...acaba sen hazır mısın,... 670 00:48:56,900 --> 00:48:57,900 ...buna? 671 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Ben küçük bir bebeğim. 672 00:49:02,700 --> 00:49:05,100 Düşünsene. Ormandasın, yiyecek arıyorsun... 673 00:49:05,300 --> 00:49:07,600 ...ve bebeğin hastalanıyor. Ne yapacaksın? 674 00:49:09,000 --> 00:49:11,100 Hayır! Sallamak onu daha da kötüleştirir! 675 00:49:15,900 --> 00:49:20,300 Hayır! Şimdi de büyük çocuğunun dizi yaralandı ve genzi tıkandı. 676 00:49:20,800 --> 00:49:22,100 Anneciğim, sarıl bana! 677 00:49:22,200 --> 00:49:23,600 Bak, bebeklerin ağlıyor. 678 00:49:23,800 --> 00:49:28,400 Yiyeceğin yok ve birden kuduz bir yaratıkla karşı karşıya geliyorsun! 679 00:49:30,300 --> 00:49:34,700 Ben kuduz bir yaratığım, bebeklere kuduz bulaştırırım. 680 00:49:36,400 --> 00:49:38,600 Bir de başıboş bir kundakçı var. 681 00:49:44,700 --> 00:49:47,100 Yardımımız olmadan işin içinden nasıl çıkacaksın? 682 00:50:07,100 --> 00:50:08,500 İşte bu kadar! 683 00:50:13,200 --> 00:50:14,500 Bu kolay olandı. 684 00:50:14,700 --> 00:50:17,000 Daha çalışmamız gereken çok şey var. 685 00:50:19,100 --> 00:50:20,900 Bebek kaka yaptı. 686 00:50:21,700 --> 00:50:25,800 Rolünü çok benimseyen bir aktörüm, yani altımı değiştirmeniz lazım. 687 00:50:27,400 --> 00:50:28,500 Ramak kalmıştı! 688 00:50:28,700 --> 00:50:30,700 Bu diskler çok hızlı. 689 00:50:30,800 --> 00:50:33,700 Diskin sopaya doğru gelişini izle. 690 00:50:37,700 --> 00:50:39,100 Başardım! 691 00:50:39,200 --> 00:50:41,300 Maalesef Şeftali ve sen buradan gidiyorsunuz. 692 00:50:41,500 --> 00:50:43,700 Kalsaydınız her gün oynayabilirdik. 693 00:50:43,800 --> 00:50:46,400 Tamam. Göster kendini! 694 00:50:46,500 --> 00:50:48,400 Ben bir hokey ninjasıyım! 695 00:50:51,600 --> 00:50:52,900 Hey Şeftali! 696 00:50:53,100 --> 00:50:56,400 Artık babanın yerine oynayabileceğin bir hokey arkadaşın var. 697 00:51:02,900 --> 00:51:04,200 Hay aksi! 698 00:51:08,400 --> 00:51:09,800 Julian! 699 00:51:12,900 --> 00:51:15,200 Buradan gitmek istemelerine hiç şaşmamalı. 700 00:51:15,400 --> 00:51:16,700 İsteyerek olmadı. 701 00:51:16,900 --> 00:51:19,000 Çocuğun refleksi yoksa benim suçum ne? 702 00:51:19,200 --> 00:51:20,400 Bunu ona nasıl yaparsın? 703 00:51:20,600 --> 00:51:21,900 Julian'ı sevdiğini sanıyordum. 704 00:51:22,100 --> 00:51:23,100 Julian'ı seviyorum. 705 00:51:23,200 --> 00:51:24,400 Ama öyle davranmıyorsun. 706 00:51:24,600 --> 00:51:26,900 Ona baktığında tek gördüğün bir engel. 707 00:51:27,100 --> 00:51:28,700 Daha da kötüsü bir hedef. 708 00:51:28,900 --> 00:51:30,700 Ama ben, seni etkilemek için... 709 00:51:30,900 --> 00:51:33,800 ...elinden geleni yapan sevimli birini görüyorum. 710 00:51:33,900 --> 00:51:36,000 - Şeftali. - Hayır! İkiniz de kesin artık! 711 00:51:36,200 --> 00:51:39,400 Hayatta kalırsak evleneceğim ve buradan gideceğiz. 712 00:51:39,600 --> 00:51:41,900 Benim için mutlu olsanız da olmasanız da. 713 00:51:45,100 --> 00:51:47,100 Bana öyle bakma. İkiniz dedi. 714 00:51:47,200 --> 00:51:49,100 Yani sen de. 715 00:51:51,400 --> 00:51:55,400 Ve bu küçük asteroit çok, çok uzaklara evine gitmiş. 716 00:52:00,600 --> 00:52:04,300 Çünkü babası ve dostları dünyayı kurtarmış. 717 00:52:14,600 --> 00:52:18,200 Ve eğer o pterodaktil uçmazsa... 718 00:52:18,300 --> 00:52:21,700 ...babası öteki gözünü de kör edecek. 719 00:52:26,700 --> 00:52:28,700 Tatlı rüyalar ufaklık. 720 00:52:30,700 --> 00:52:34,300 Şanslı balkabağı! Sevgi dolu bir baban olması ne güzel. 721 00:52:35,600 --> 00:52:38,500 Tamam, işe koyul hadi. Yapabilirsin Roger. 722 00:52:39,100 --> 00:52:41,600 Yaşasın! Adam kaçırma! 723 00:52:43,300 --> 00:52:46,400 Bak, üzgünüm. Benim suçum yok. Ben asla böyle bir şey yapmazdım. 724 00:52:46,600 --> 00:52:49,000 Babamın fikri. Delinin teki. 725 00:52:49,100 --> 00:52:51,200 Başardığına inanamıyorum! 726 00:52:51,400 --> 00:52:53,000 Aferin sana sersem! 727 00:52:53,100 --> 00:52:54,500 Teşekkürler baba. 728 00:52:54,600 --> 00:52:56,900 Aman! Aynı şeyi ben de yapardım. 729 00:52:59,700 --> 00:53:01,200 Vay, Vay. 730 00:53:01,300 --> 00:53:05,200 Artık o asteroiti durduramayacaksın anlaşılan, ne dersin sansar? 731 00:53:07,200 --> 00:53:08,600 Sansar değil bu. Bu... 732 00:53:09,300 --> 00:53:11,000 Ne olduğunu bilmiyorum. 733 00:53:15,100 --> 00:53:16,800 Zamanım geldi mi, melek? 734 00:53:17,300 --> 00:53:18,600 Ne zamanı? 735 00:53:19,200 --> 00:53:20,800 Işığa doğru geliyorum. 736 00:53:21,200 --> 00:53:24,300 Nefret ettiğim akrabalarımı görmek için sabırsızlanıyorum. 737 00:53:24,900 --> 00:53:26,500 Çekin şunu! Çekin şunu! Çekin şunu! 738 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 - Git, kız kardeşine yardım et. - Ama baba... 739 00:53:30,300 --> 00:53:31,500 Uğursuz melek! 740 00:53:34,000 --> 00:53:36,600 Bulaşırsan nineye, bulursun kendini yerde. 741 00:53:40,500 --> 00:53:43,000 Bir işi de kendiniz becerin. 742 00:53:44,100 --> 00:53:46,500 Kimse yok mu? Melek? 743 00:53:46,700 --> 00:53:47,800 Cennette miyim? 744 00:53:48,000 --> 00:53:50,500 Burası çok karanlık ve yumuşak. 745 00:53:51,300 --> 00:53:54,000 Hayır! Hâlâ ışığı görüyorum. 746 00:54:00,800 --> 00:54:02,700 Baba! Seni kurtaracağım. 747 00:54:09,100 --> 00:54:10,100 Merhaba! 748 00:54:15,200 --> 00:54:17,100 Neyse. Muhtemelen böylesi daha iyi. 749 00:54:17,200 --> 00:54:18,600 - Evet, muhtemelen. - Kesinlikle. 750 00:54:30,900 --> 00:54:31,900 Amanın! 751 00:54:35,500 --> 00:54:38,300 Seni aptal Buck. Ne yaptın sen? 752 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Pekâlâ memeliler. Yola çıkma zamanı. 753 00:54:40,600 --> 00:54:42,900 Şimdi fazla dert etmeyin ama,... 754 00:54:43,100 --> 00:54:46,300 ...yazıtı yanlış okumuşum. Asteroit çok daha yakında. 755 00:54:50,800 --> 00:54:53,000 Bir dakika. Nine nerede? 756 00:54:53,800 --> 00:54:56,100 Nine? Nine? 757 00:54:56,300 --> 00:54:57,600 Belki gezmeye gitmiştir. 758 00:54:57,800 --> 00:54:59,500 Belki kafasına hokey diski çarpmıştır. 759 00:54:59,700 --> 00:55:03,000 Evet! Belki benden intikam almak isteyen on metrelik öldürücü bir dino-kuş... 760 00:55:03,100 --> 00:55:04,600 ...onu kaçırmıştır. 761 00:55:04,800 --> 00:55:07,800 Hepsi güzel teoriler. Bence en iyisi hokey diski. 762 00:55:09,000 --> 00:55:10,300 Biliyordum! 763 00:55:10,500 --> 00:55:13,500 Yani bunca zamandır dev dino-kuşlar peşimizde miydi? 764 00:55:13,900 --> 00:55:16,900 Sadece üç! Moralinizi bozmak istemedim. 765 00:55:17,100 --> 00:55:20,200 Tabii. Zaten öncesinde gamsız, keyifli bir gemi seyahatindeydik. 766 00:55:20,300 --> 00:55:21,300 Bir saniye. 767 00:55:22,000 --> 00:55:24,200 Kokusunu alıyorum. Gidelim! 768 00:55:36,500 --> 00:55:39,100 Memeliler, işte geldik! 769 00:55:39,300 --> 00:55:43,500 Çarpışma alanı. Bu daha önceki asteroitten geriye kalanlar olmalı. 770 00:55:44,100 --> 00:55:47,200 Buck? Uzay taşların! 771 00:55:49,300 --> 00:55:52,500 Bu ölçüde bir mıknatısla asteroitin yolunu kesin değiştiririz! 772 00:55:52,700 --> 00:55:54,300 Şuna baksanıza, kocaman. 773 00:55:54,500 --> 00:55:55,700 Hatta devasa... 774 00:55:55,800 --> 00:55:58,100 Yerden kaldırmak asla mümkün olmayacak. 775 00:55:58,200 --> 00:55:59,700 Kesinlikle mümkün. 776 00:55:59,800 --> 00:56:02,500 Ama henüz nasıl yapacağımızı bilmiyoruz. 777 00:56:02,700 --> 00:56:04,300 Peki dino-kuşlar ne olacak? 778 00:56:04,400 --> 00:56:06,300 Nineciğim ne olacak? 779 00:56:07,900 --> 00:56:08,900 Eser yok. 780 00:56:09,900 --> 00:56:11,000 Üzgünüm Sid. 781 00:56:12,200 --> 00:56:16,700 Nineciğim. Benim tatlı, hain nineciğim. 782 00:56:17,000 --> 00:56:20,400 Neden hep ilk önce yaşlılar ölmek zorunda? 783 00:56:20,500 --> 00:56:21,600 Neden? 784 00:56:24,200 --> 00:56:27,100 Hâlâ onun tatlı cırtlak sesini duyabiliyorum,... 785 00:56:27,200 --> 00:56:29,400 ...öteki dünyadan sesleniyor. 786 00:56:31,400 --> 00:56:32,400 Nine yaşıyor! 787 00:56:32,600 --> 00:56:33,600 Ve başı dertte! 788 00:56:41,400 --> 00:56:42,700 Nine? 789 00:56:42,900 --> 00:56:44,700 - Nine? - Nineciğim? 790 00:56:56,400 --> 00:56:57,700 O iyi mi? 791 00:56:58,400 --> 00:56:59,800 Emin değilim. 792 00:57:04,400 --> 00:57:06,100 Bırak benim ninemi! 793 00:57:06,200 --> 00:57:08,100 Bırakırsan bahşişi unut yakışıklı. 794 00:57:08,200 --> 00:57:11,800 Bu güzel tembel hayvanı mutlu etmekten başka bir şey istemem. 795 00:57:11,900 --> 00:57:14,400 Gördün mü? Adeleli tavşan işini biliyor. 796 00:57:14,600 --> 00:57:15,800 Nine! 797 00:57:15,900 --> 00:57:20,100 Asteroitin içinde tavşan mı yaşıyor? Bunu hiç beklemiyordum. 798 00:57:20,300 --> 00:57:22,700 Daha neler göreceksin! 799 00:57:34,300 --> 00:57:35,300 Evet! 800 00:57:35,500 --> 00:57:37,600 Kaykay rampasında çılgınca uçuyor! 801 00:57:37,800 --> 00:57:39,100 Bu çılgınlık. 802 00:57:39,300 --> 00:57:42,400 Manyetik hedef merkezinde yaşadıklarının farkındalar mı sence? 803 00:57:42,600 --> 00:57:45,400 Kıyamet günü burada kimsenin umurundaymış gibi görünmüyor. 804 00:57:45,600 --> 00:57:46,800 İnanamıyorum! 805 00:57:47,000 --> 00:57:48,100 Ziyaretçiler! 806 00:57:48,300 --> 00:57:50,100 Hiç ziyaretçimiz olmazdı. 807 00:57:50,900 --> 00:57:53,700 Biri beni çimdiklesin. Yoksa ben mi seni çimdiklesem? 808 00:57:53,800 --> 00:57:55,800 Dur, ikimizi de çimdikleyeceğim. 809 00:57:56,300 --> 00:57:59,100 Kafayı mı vurdum? Burada neler oluyor? 810 00:57:59,900 --> 00:58:01,200 Umarım şey değildir... 811 00:58:03,600 --> 00:58:05,500 ...rüya! 812 00:58:17,000 --> 00:58:19,100 Bu mu? Cidden mi? 813 00:58:19,300 --> 00:58:20,300 Keyfin bilir. 814 00:58:24,300 --> 00:58:26,000 Merhaba yakışıklı. 815 00:58:26,200 --> 00:58:27,600 Ben Brooke. 816 00:58:29,600 --> 00:58:33,800 Ne kadar zarif bir kemik yapısı. Ne güçlü bir çene. 817 00:58:33,900 --> 00:58:36,200 Midemde kelebekler uçuşuyor! 818 00:58:36,400 --> 00:58:38,000 Benim de midem bulanıyor. 819 00:58:38,200 --> 00:58:40,000 Bu tuhaf aşk bağını bozmak istemem,... 820 00:58:40,200 --> 00:58:41,600 ...ama biraz acelemiz var. 821 00:58:41,800 --> 00:58:43,200 Hemen bir şeyler yapmazsak,... 822 00:58:43,300 --> 00:58:46,400 ...o asteroit hepimizi tuzla buz edecek. 823 00:58:48,100 --> 00:58:49,800 Durum acil görünüyor. 824 00:58:50,000 --> 00:58:51,500 Sizi ona götürsem iyi olacak. 825 00:58:51,700 --> 00:58:53,700 "O" kim? Lideriniz mi? 826 00:58:53,800 --> 00:58:56,500 O bizim her şeyimiz. 827 00:58:56,600 --> 00:58:58,000 Her şeyi görür. 828 00:58:58,200 --> 00:58:59,300 Her şeyi bilir. 829 00:58:59,500 --> 00:59:02,200 Ve olağanüstü kokar! 830 00:59:02,700 --> 00:59:04,900 Tamam. Müthiş biri olmalı. Gidelim! 831 00:59:05,100 --> 00:59:07,000 Harikulade. Bu taraftan. 832 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Evet! 833 00:59:19,000 --> 00:59:23,500 Lütfen kollarınızı ve bacaklarınızı sürekli aracın içinde tutun. 834 00:59:23,700 --> 00:59:26,900 Ama bırakın, ruhunuz özgürce... 835 00:59:27,000 --> 00:59:29,300 ...Geotopia'da dolaşsın. 836 00:59:29,500 --> 00:59:31,400 İçimde iyi bir his var. 837 00:59:31,500 --> 00:59:33,000 Belki bize yardım edebilir. 838 00:59:33,200 --> 00:59:34,700 Onun her şeyi bildiğini söyledi. 839 00:59:34,900 --> 00:59:36,500 Boru değil tabii! 840 00:59:40,900 --> 00:59:42,300 İşte karşınızda. 841 00:59:42,500 --> 00:59:46,300 Meditasyonun Ustası, Yücelerin Yücesi,... 842 00:59:46,400 --> 00:59:50,200 ...tam dört kez dünya derin düşünceler şampiyonu! 843 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 Ne bu, lama mı? Lamalardan nefret ederim. 844 01:00:05,400 --> 01:00:07,100 Tükürürler ve kokarlar. 845 01:00:07,200 --> 01:00:08,200 Nine gibi. 846 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 Bizim gibi! 847 01:00:19,900 --> 01:00:21,400 Selam size memeliler! 848 01:00:21,600 --> 01:00:25,600 Ütoplama sizi görmeye geliyor,... 849 01:00:27,700 --> 01:00:28,800 ...şimdi. 850 01:00:29,000 --> 01:00:30,100 Mükemmel. 851 01:00:31,400 --> 01:00:32,600 Peki nerede o? 852 01:00:32,800 --> 01:00:34,800 Burada. Sizinle konuşuyor. 853 01:00:35,500 --> 01:00:39,100 Anladım. O vantrilok, sen de budala kuklasın. 854 01:00:39,400 --> 01:00:41,200 - Hayır, budala sensin. - Hayır, sensin. 855 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 Hayır, sensin. 856 01:00:42,400 --> 01:00:43,700 İşte bizi bu kurtaracak. 857 01:00:43,800 --> 01:00:45,100 İçine bak. Budala sensin. 858 01:00:46,600 --> 01:00:48,600 İğrenç! Bayıldım! 859 01:00:48,800 --> 01:00:51,400 Konu değiştirelim. Hepimiz ölmek üzereyiz. 860 01:00:51,600 --> 01:00:54,500 Ama bu çok fena. Stres öldürür. 861 01:00:54,600 --> 01:00:57,300 Kol ve bacaklarımızı gevşetip zihnimizi açalım. 862 01:00:57,500 --> 01:00:58,800 Aşağı Bakan Köpek! 863 01:01:00,100 --> 01:01:01,100 Ciddi misin? 864 01:01:01,200 --> 01:01:04,200 Beklerim. Benim zamanım çok nasıl olsa. 865 01:01:07,800 --> 01:01:09,600 Aslında, o kadar çok değil. 866 01:01:09,800 --> 01:01:13,400 Hiçbirimizin çok değil. Bak, gökyüzünde bir şey var. 867 01:01:14,100 --> 01:01:16,600 Şu her dakika büyüyor gibi görünen göz kamaştırıcı ışık mı? 868 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 Ne olmuş ona? Bence çok normal. 869 01:01:19,700 --> 01:01:22,900 Kusura bakma ama Kıvrık Hazretleri, o bir asteroit. 870 01:01:23,000 --> 01:01:26,800 Manyetik olarak buraya doğru çekiliyor ve dosdoğru üstümüze geliyor. 871 01:01:28,800 --> 01:01:31,100 Manyetik kristallerimizi istiyor olmalı. 872 01:01:31,300 --> 01:01:34,000 Onu kim suçlayabilir? Gerçekten olağanüstüler. 873 01:01:34,200 --> 01:01:36,400 Güçlerinin ebedi gençlik verdiğini biliyor muydunuz? 874 01:01:36,500 --> 01:01:38,300 Ben 400 yaşın üstündeyim. 875 01:01:39,200 --> 01:01:40,700 - Bu mümkün değil. - Elbette mümkün. 876 01:01:40,900 --> 01:01:42,500 Ben 326 yaşındayım! 877 01:01:43,800 --> 01:01:46,700 275'ten fazla değilsin bence. 878 01:01:47,200 --> 01:01:50,400 Biz genç, mutlu ve güvendeyiz. Ve hep öyle olacağız. 879 01:01:50,600 --> 01:01:53,300 Geotopia sayesinde! 880 01:01:53,500 --> 01:01:55,200 Tebrikler. Çok hoş. 881 01:01:55,400 --> 01:01:58,000 Şimdi onu uzaya fırlatmanın bir yolunu bulalım! 882 01:01:58,200 --> 01:02:00,400 Anlamadım. Yuvamızı yok etmek mi istiyorsun? 883 01:02:00,500 --> 01:02:02,200 Her halükarda yok olacak. 884 01:02:02,400 --> 01:02:05,900 Ama bu manyetik maddeyi atmosfere yollayabilirsek,... 885 01:02:06,000 --> 01:02:08,700 ...asteroitin yolunu değiştirip herkesi kurtarabiliriz. 886 01:02:08,900 --> 01:02:10,400 Ne diyorsun? 887 01:02:10,800 --> 01:02:11,800 Tırtıl! 888 01:02:13,400 --> 01:02:15,700 Peki, bu evet demek mi? Yoksa... 889 01:02:17,200 --> 01:02:21,100 Alt omurganda aşırı düşmanlık biriktirmişsin. 890 01:02:21,900 --> 01:02:23,100 Ütoplama, bunu nasıl fırlata... 891 01:02:23,300 --> 01:02:25,900 Korkak Tavuk. Oynak Jöle. Patates Püresi. 892 01:02:26,100 --> 01:02:28,400 Esnekliğiniz görülmeye değer doğrusu. 893 01:02:28,600 --> 01:02:31,200 Şimdi bu kristalleri nasıl fırlatacağız, onu söyleyin. 894 01:02:31,400 --> 01:02:33,200 Yapamazsınız. İmkânsız. 895 01:02:34,200 --> 01:02:35,700 Canım çıktı. 896 01:02:37,600 --> 01:02:38,900 Sizi tanımak muhteşemdi. 897 01:02:39,000 --> 01:02:41,100 Siz takılın veya keyfiniz bilir. 898 01:02:44,100 --> 01:02:46,800 Buraya kadar. O son umudumuzdu. 899 01:02:46,900 --> 01:02:48,100 Mahvolduk. 900 01:02:48,200 --> 01:02:50,600 Evet. Bedava yoga dersi almış olduk. 901 01:02:50,700 --> 01:02:52,400 Hazır konu açılmışken,... 902 01:02:53,400 --> 01:02:54,900 ...yardım eder misiniz lütfen? 903 01:02:55,100 --> 01:02:57,700 Burnum neredeyse popoma girecek. 904 01:02:58,200 --> 01:03:00,600 Sid, neden iki kuyruğun var? 905 01:03:00,800 --> 01:03:02,400 Ben de buradayım! 906 01:03:08,100 --> 01:03:10,600 Ağlama. 907 01:03:10,800 --> 01:03:12,300 İyi tarafından bak. 908 01:03:12,600 --> 01:03:15,800 Hayatımız film şeridi gibi gözlerimizin önünden geçecek. 909 01:03:16,300 --> 01:03:19,900 Böylece sana yeni baştan... 910 01:03:20,100 --> 01:03:21,400 ...âşık olabileceğim. 911 01:03:22,700 --> 01:03:26,400 Senden başka kimse dünyanın sonunu iyi bir şey gibi gösteremezdi. 912 01:03:31,800 --> 01:03:33,800 Onu çok iyi yetiştirmişiz. 913 01:03:34,000 --> 01:03:35,600 Sandığımızdan çok daha güçlü. 914 01:03:35,800 --> 01:03:39,200 İki gün önce onu yanımızda tutmak için her şeyi yapardım. 915 01:03:39,400 --> 01:03:44,100 Şimdi evlendiğini ve evden gittiğini görmek için her şeyi veririm. 916 01:03:44,300 --> 01:03:47,200 Çocuklarıyla oynasın, kocasıyla dans etsin. 917 01:03:47,300 --> 01:03:49,700 Yıl dönümünü unutunca onu bir güzel paylasın. 918 01:03:52,300 --> 01:03:53,800 Ama iyiydi, değil mi? 919 01:03:54,500 --> 01:03:57,500 Hayatımız? Sen, ben ve Şeftali. 920 01:03:57,700 --> 01:03:59,100 En iyisi. 921 01:04:04,000 --> 01:04:05,600 Brooke. 922 01:04:05,700 --> 01:04:07,300 Çok güzelsin. 923 01:04:07,500 --> 01:04:09,700 Peltekliğimi kesiyorsun. 924 01:04:10,600 --> 01:04:12,700 Eminim bunu bütün kızlara söylüyorsundur. 925 01:04:12,900 --> 01:04:16,200 Deniyorum. Ama genelde son hızla kaçıyorlar. 926 01:04:17,200 --> 01:04:19,400 Ne kadar romantiksin. 927 01:04:20,200 --> 01:04:23,000 Bu sana biraz cüretkar gelecek, biliyorum,... 928 01:04:24,700 --> 01:04:26,400 ...ama ömür boyu eşim olur musun? 929 01:04:26,700 --> 01:04:29,200 Brooke, ne diyeceğimi bilmiyorum. 930 01:04:29,300 --> 01:04:31,300 Yalnızca on iki dakika oldu. 931 01:04:31,500 --> 01:04:33,200 Neden bu kadar geciktin? 932 01:04:33,300 --> 01:04:37,500 Evet! Bu hayatımda yaşadığım en iyi dünyanın son günü. 933 01:04:38,100 --> 01:04:40,700 Bir elmas! Bana elmas lazım! Nereden bulacağım... 934 01:04:41,700 --> 01:04:42,700 Kusursuz. 935 01:04:44,000 --> 01:04:46,700 Hayır, hayır, hayır. Sid, hayatım. Sakın yapma. 936 01:04:46,900 --> 01:04:52,500 Saçmalama. Benim gerçek aşkım en... iyisine... layık. 937 01:05:05,200 --> 01:05:07,400 - Uf oldu! - Yo, yo, yo! 938 01:05:07,500 --> 01:05:10,400 Sakar! Dangalak! Avanak! 939 01:05:10,600 --> 01:05:12,200 Ona mı diyorsun, bana mı? 940 01:05:12,700 --> 01:05:15,100 Bu duvar genç kalmamızı sağlayan tek şeydi. 941 01:05:15,300 --> 01:05:19,100 Şimdi hepimiz mahvolduk! Mahvolduk! 942 01:05:20,400 --> 01:05:23,600 Al işte, sanırım ateşim çıkıyor. Çok teşekkür ederim şapşal! 943 01:05:23,700 --> 01:05:25,600 Hey! Sakin ol Lama! 944 01:05:25,700 --> 01:05:28,600 O benim hayallerimin şapşalı. Kasten yapmadı. 945 01:05:28,700 --> 01:05:29,900 Kasten yapmamış. 946 01:05:30,100 --> 01:05:31,200 Kimin umurunda? 947 01:05:31,900 --> 01:05:33,100 Huzur buraya kadarmış. 948 01:05:33,200 --> 01:05:35,400 300 senelik huzur ve ahenk,... 949 01:05:35,600 --> 01:05:39,700 ...müthiş, inanılmaz, akıl almaz derecede aptal... 950 01:05:39,900 --> 01:05:42,900 ...bir tembel hayvan yüzünden yok oldu! 951 01:05:54,300 --> 01:05:55,600 Brooke. 952 01:05:55,700 --> 01:05:57,800 Vay be! Amma yaşlandınız. 953 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 Ne yaşadıysak yaşadık, artık bitti. 954 01:06:00,100 --> 01:06:02,600 Olgun kadınla çıkarsan olacağı bu. 955 01:06:02,900 --> 01:06:04,900 Çok özür dilerim Bay Lama. 956 01:06:05,900 --> 01:06:10,300 Özür. Özür mü? Özür duvarı geri getirmiyor ama, seni küçük... 957 01:06:12,300 --> 01:06:15,600 Köpük banyosu veya masaj lazım. Akupunktur bilen var mı? 958 01:06:15,700 --> 01:06:18,600 Öfkemi dışa vurmalıyım. Dışa vur! 959 01:06:18,800 --> 01:06:20,500 Uzun zamandır bastırıyorum. 960 01:06:22,800 --> 01:06:25,300 Bir şeye vurmalıyım. Biri suratını uzatsın. 961 01:06:25,900 --> 01:06:28,500 İşte bu! Bastırılmış enerji. 962 01:06:28,600 --> 01:06:31,800 Dünyanın en güçlü tahrik cihazı karşımızda duruyor. 963 01:06:32,000 --> 01:06:34,100 Kim? Bay Tükürük mü? 964 01:06:36,000 --> 01:06:37,500 Yanardağ! 965 01:06:37,600 --> 01:06:39,300 İşte mıknatıs fırlatıcımız. 966 01:06:39,600 --> 01:06:42,300 Tek gereken etrafındaki buhar deliklerini kapatmak. 967 01:06:43,900 --> 01:06:46,000 - Bu çılgınca bir plan! - Sensin çılgınca plan. 968 01:06:46,200 --> 01:06:49,400 - Bana hiç mantıklı gelmiyor. - Peki nesin sen? Mantık profesörü mü? 969 01:06:49,600 --> 01:06:52,400 Profesör Pisi Mcwhiskers, Miyav Miyav Miyav Üniversitesi'nden... 970 01:06:53,600 --> 01:06:57,400 Gördün mü? Büyük baskı, büyük patlamalara neden olur. 971 01:06:58,300 --> 01:07:00,500 Bir de profesör olacaksın. 972 01:07:01,300 --> 01:07:04,500 Tamam. Bütün kristalleri yanardağın içine doldurmalıyız, hemen. 973 01:07:04,600 --> 01:07:05,700 Ne? Hayır! 974 01:07:05,900 --> 01:07:10,300 Kristallerimi size vermem. Mabedimizi yeniden kurmak için lazım. 975 01:07:13,200 --> 01:07:16,300 Geotopia'nın size ait olmadığını hatırlatabilir miyim? 976 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Hatırlatamazsın. 977 01:07:17,500 --> 01:07:21,200 Gökyüzünden geldi ve artık onu geri verme zamanı geldi. 978 01:07:21,300 --> 01:07:22,300 Gelmedi! 979 01:07:22,300 --> 01:07:23,900 Geldi seni yaşlı bunak. 980 01:07:24,100 --> 01:07:26,600 Değişim kolay değil ama yaşamın bir parçası. 981 01:07:26,700 --> 01:07:29,000 Bunu yeniden kabul etmemizin zamanı. 982 01:07:29,200 --> 01:07:31,200 Hoşuna gitse de gitmese de. 983 01:07:31,400 --> 01:07:32,400 Gitmedi! 984 01:07:32,500 --> 01:07:35,900 Bana bak Lama, şimdi tepem atacak ve popona tekmeyi basacağım! 985 01:07:36,000 --> 01:07:37,500 Ya çoğunluğa katılırsın... 986 01:07:37,700 --> 01:07:41,700 ...ya da simit gibi bükülüp namaste diyerek yolumuzdan çekilirsin. 987 01:07:41,900 --> 01:07:45,100 Hadi millet. Bulduğunuz bütün kristalleri toplayın. 988 01:07:45,200 --> 01:07:47,000 Aynen, hadi gidelim! 989 01:07:47,200 --> 01:07:49,700 Ve unutmayın, eğilirken bacaklarınızı kırın. 990 01:07:50,700 --> 01:07:51,700 Çok geç. 991 01:07:54,500 --> 01:07:56,300 Dinleyin gezegen koruma ekibi. 992 01:07:56,500 --> 01:08:01,200 Birincisi, buhar deliklerini kapatarak yanardağın içinde basınç yaratın. 993 01:08:02,200 --> 01:08:03,200 Sakın buhar sızmasın. 994 01:08:03,300 --> 01:08:04,400 En ufak sızıntıda... 995 01:08:04,600 --> 01:08:06,600 ...basınç zayıflar. 996 01:08:11,700 --> 01:08:16,100 İkincisi, en büyük manyetik kristalleri yanardağa taşıyın. 997 01:08:16,300 --> 01:08:20,100 Asteroiti yolundan saptırmak için çok yükseğe fırlatılmalılar. 998 01:08:24,100 --> 01:08:25,800 - Çekin! - Hadi! 999 01:08:26,000 --> 01:08:27,700 - Çekin! - Hadi! 1000 01:08:27,900 --> 01:08:29,600 Re re re! Ra ra ra! 1001 01:08:29,800 --> 01:08:31,800 Asteroit olacak madara! 1002 01:08:32,100 --> 01:08:33,100 # Asteroit! 1003 01:08:33,300 --> 01:08:34,300 # Peki-hashtag-ne-demek? 1004 01:08:34,500 --> 01:08:36,000 # Bilmiyorum-ama-bence-harika! 1005 01:08:36,100 --> 01:08:37,100 # Aynen! 1006 01:08:37,300 --> 01:08:38,800 # Yeter-çok-sıkıldım! 1007 01:08:41,500 --> 01:08:43,900 İşte bu dostlarım. Aşağı atın. 1008 01:08:44,100 --> 01:08:45,600 Her kristal önemli. 1009 01:08:56,300 --> 01:08:59,600 Haberler iyi millet! Planın altı dakika ilerisindeyiz. 1010 01:09:00,700 --> 01:09:02,600 Yukarıda bizi seven biri var. 1011 01:09:27,500 --> 01:09:30,200 Haberler kötü! Yukarıda bizi sevmeyen biri var. 1012 01:09:30,400 --> 01:09:32,600 Planın yedi dakika gerisindeyiz! 1013 01:09:33,600 --> 01:09:36,600 Hızlanın millet. O büyük kristali getirmeliyiz. 1014 01:09:42,900 --> 01:09:44,200 Merhaba babalık! 1015 01:09:57,100 --> 01:09:58,300 Misafirlerimiz var! 1016 01:09:58,500 --> 01:10:00,600 Ben gidip kek yapayım. 1017 01:10:07,000 --> 01:10:08,600 Kıpırdama. 1018 01:10:08,800 --> 01:10:10,500 Kıpırdama. 1019 01:10:12,800 --> 01:10:16,000 Kusura bakma. Şu anda hislerimle çatışıyorum. 1020 01:10:18,900 --> 01:10:22,300 Böylesi daha iyi Roger. Şimdi bitir işini. 1021 01:10:22,400 --> 01:10:24,000 Durun! Durun, anlamıyorsunuz. 1022 01:10:24,200 --> 01:10:27,800 Şunu gördünüz mü? O asteroit çarparsa, hepimiz ölürüz. 1023 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 Çarparsa hepimiz ölürüz. 1024 01:10:32,000 --> 01:10:35,700 İşte burada yanılıyorsun. Siz memeliler can havliyle kaçışırken,... 1025 01:10:35,800 --> 01:10:40,000 ...biz ise gökyüzünde keyifle uçuyor olacağız. 1026 01:10:41,200 --> 01:10:44,300 Bu hayatımda duyduğum en aptalca şey! 1027 01:10:45,000 --> 01:10:47,700 Şu küçük kuşlar kadar güvende olacağız. 1028 01:10:48,800 --> 01:10:50,200 Tamamen tesadüf. 1029 01:10:51,600 --> 01:10:53,400 Bu da mı tesadüf? 1030 01:10:55,200 --> 01:10:58,600 Biliyordum. Haklıymışım. Cennet falan yok. 1031 01:10:58,800 --> 01:11:01,500 Ne? Ama neslimin tükenmesi için daha çok gencim! 1032 01:11:02,600 --> 01:11:06,200 Bak, o anladı! Şimdi lütfen, fazla zamanımız kalmadı! 1033 01:11:07,200 --> 01:11:09,400 Daha ne bekliyorsun? Öldür onu! 1034 01:11:09,600 --> 01:11:12,100 Hayır baba. İzin veremem. 1035 01:11:12,200 --> 01:11:14,600 Ailemizin en çok nesini seviyorum, biliyor musun? 1036 01:11:14,700 --> 01:11:16,400 Hayatta olmamızı. 1037 01:11:16,600 --> 01:11:19,300 Şu anda senin gururundan daha önemli şeyler var. 1038 01:11:19,500 --> 01:11:21,100 Bize değer veriyorsan... 1039 01:11:21,300 --> 01:11:23,100 ...onu öldürmemelisin. 1040 01:11:23,300 --> 01:11:25,200 Ona yardım etmelisin baba. 1041 01:11:25,300 --> 01:11:29,800 Baba, bunu söylemek istemezdim, ama zibidi kardeşim haklı olabilir. 1042 01:11:29,900 --> 01:11:33,400 Bir baba olarak, küçük yavruma parlak bir gelecek sağlamak için... 1043 01:11:33,600 --> 01:11:37,300 ...en kötü düşmanımla çalışmaya hazırım. 1044 01:11:45,300 --> 01:11:47,400 Takviye kuvvetleri geldi! 1045 01:11:55,100 --> 01:11:58,200 Pekâlâ Roger. Yolu göster. 1046 01:12:03,700 --> 01:12:06,300 Demek onaylanmak böyle bir şey. 1047 01:12:07,900 --> 01:12:11,300 Aynen devam dinolar. Jura devri süper gücünü kullanın. 1048 01:12:24,500 --> 01:12:25,600 Dikkat, çocuklar! 1049 01:12:35,700 --> 01:12:38,200 Sansar iniş yaptı. 1050 01:12:39,100 --> 01:12:42,000 Ben içeri iterim. Sen Şeftali ve Ellie'yle git. 1051 01:12:44,700 --> 01:12:45,700 Hayır! 1052 01:12:45,800 --> 01:12:48,400 Sizi bırakmam! Bunu birlikte yapacağız! 1053 01:12:53,800 --> 01:12:55,300 Anne! Nerede kaldılar? 1054 01:12:56,800 --> 01:13:00,500 Ellie, herkesi yanardağdan uzaklaştırmalıyız. 1055 01:13:00,700 --> 01:13:03,100 Millet, kekim kalmadı ama salam var! 1056 01:13:03,300 --> 01:13:04,300 Daha hızlı, daha hızlı! 1057 01:13:04,500 --> 01:13:05,500 Kekim kalmadı, ama salam var! 1058 01:13:05,700 --> 01:13:06,700 Nine, koş hadi! 1059 01:13:14,700 --> 01:13:16,900 Bu işe yaramıyor! 1060 01:13:19,500 --> 01:13:21,400 Kaykay rampasında çılgınca uçuş! 1061 01:13:21,500 --> 01:13:23,500 Bir dakika Manny, bir planım var! 1062 01:13:23,700 --> 01:13:25,500 Kristali serbest bırakmalıyız! 1063 01:13:25,700 --> 01:13:28,100 İçeri sokmaya çalıştığımızın farkındasın, değil mi? 1064 01:13:28,300 --> 01:13:32,000 Manny, istediğim tek şey bir ömür Şeftali ile yaşamak. 1065 01:13:32,200 --> 01:13:33,900 Ve kendimi sana kanıtlamak. 1066 01:13:34,000 --> 01:13:36,700 Tamam, iki oldu. İki şey istiyorum. 1067 01:13:36,900 --> 01:13:40,100 Elimde kalan son şansı harcar mıyım sence? 1068 01:13:43,100 --> 01:13:44,600 Tamam. Hadi o zaman! 1069 01:13:44,700 --> 01:13:46,900 Üç deyince. Bir,... 1070 01:13:47,100 --> 01:13:48,100 ...iki,... 1071 01:13:48,500 --> 01:13:50,100 ...üç! 1072 01:14:01,300 --> 01:14:03,200 Ne yapıyor bunlar? 1073 01:14:20,400 --> 01:14:21,900 İşe yaradı mı? 1074 01:14:28,400 --> 01:14:31,900 Evet! Şimdiye dek sana söylediğim her şeyi geri alıyorum! 1075 01:14:32,800 --> 01:14:34,300 Ne, nasıl? 1076 01:14:37,600 --> 01:14:39,100 Şimdi hemen buradan gidelim! 1077 01:15:02,100 --> 01:15:03,100 Ne oldu? 1078 01:15:03,300 --> 01:15:05,900 Fırtınadan önceki sessizlik olabilir mi? 1079 01:15:34,400 --> 01:15:35,400 Eddie! 1080 01:16:01,200 --> 01:16:03,500 Başardık. Başardık! 1081 01:16:07,800 --> 01:16:09,500 Bu da sana kapak olsun uzay taşı! 1082 01:16:09,600 --> 01:16:10,600 Evet bebek! 1083 01:16:12,700 --> 01:16:13,700 Evet! 1084 01:16:17,000 --> 01:16:18,800 Dudaktan olmaz moruk! 1085 01:16:19,500 --> 01:16:23,000 Anca gidersin aptal taş. Kıyamet günü senin işin yaş! 1086 01:16:24,300 --> 01:16:26,200 - Evet! Hey! - İşte bu! 1087 01:16:26,900 --> 01:16:29,900 Gel bakalım ufaklık! Aileye hoş geldin. 1088 01:16:34,400 --> 01:16:36,600 Ve sen, seni zirzop! 1089 01:16:36,800 --> 01:16:38,800 Bir daha senden şüphe duymayacağım. 1090 01:16:39,000 --> 01:16:41,200 Gördün mü! Baba daima haklıdır. 1091 01:16:41,400 --> 01:16:43,100 Büyüyünce bunu sakın unutma. 1092 01:16:49,700 --> 01:16:51,400 Bizimle gelemeyeceğine emin misin? 1093 01:16:51,600 --> 01:16:54,300 Sidney, keşke gelebilseydim. 1094 01:16:54,800 --> 01:16:57,000 Ama ikimiz için de en iyisi bu. 1095 01:16:57,200 --> 01:16:59,500 Önünde upuzun bir hayat var. 1096 01:16:59,700 --> 01:17:02,600 Ayrıca, Nine de benimle kalıyor. 1097 01:17:03,200 --> 01:17:04,600 Sen de mi kalıyorsun? 1098 01:17:04,800 --> 01:17:07,700 Dalga mı geçiyorsun? Burası bir harika! 1099 01:17:07,900 --> 01:17:11,500 Bu gece yetenek yarışması var yarın da, çıplak tombala! 1100 01:17:11,700 --> 01:17:14,100 Geliyor musun Gladys? Bekledikçe yaşlanıyorum! 1101 01:17:14,600 --> 01:17:16,100 Ne? Seni duyamıyorum! 1102 01:17:16,300 --> 01:17:18,100 Ne? Seni duyamıyorum! 1103 01:17:18,200 --> 01:17:20,400 - Ne? Seni duyamıyorum! - Ne? 1104 01:17:20,600 --> 01:17:23,400 Daima tek gerçek aşkım olacaksın. 1105 01:17:24,200 --> 01:17:26,000 Al. 1106 01:17:26,200 --> 01:17:27,300 Vay canına. 1107 01:17:28,300 --> 01:17:29,400 Bekle. 1108 01:17:34,100 --> 01:17:36,100 Tıpkı sana benziyor. 1109 01:17:36,300 --> 01:17:38,300 Artık sonsuza dek birlikte olacağız. 1110 01:17:43,300 --> 01:17:44,800 Elveda yakışıklı! 1111 01:17:45,000 --> 01:17:46,300 Güle güle Sidney! 1112 01:18:00,100 --> 01:18:02,600 - Daha çok lif yemelisin! - Çok haklı. 1113 01:18:11,700 --> 01:18:14,500 Ütoplama yine zirvede bebek! 1114 01:18:20,100 --> 01:18:21,100 Gladys? 1115 01:18:23,100 --> 01:18:25,800 Merhaba ayıcık! 1116 01:18:29,100 --> 01:18:32,900 Sıcak havuz birden daha da ısınmaya başladı! 1117 01:18:33,400 --> 01:18:37,300 İnanılmaz! "Asla yaşlanmama çeşmesi" gibi bir şey bu! 1118 01:18:38,100 --> 01:18:40,000 İsmine daha sonra karar veririz. 1119 01:18:54,500 --> 01:18:56,300 Gelin nerede? Gelin neden burada değil? 1120 01:18:56,500 --> 01:18:58,400 Çünkü dal parçasına konuşuyorsun. 1121 01:18:58,500 --> 01:19:00,100 Anne, şimdi konuşamam. Düğündeyim. 1122 01:19:00,300 --> 01:19:01,700 Ne demek konuşamam. Yanında kim var? 1123 01:19:01,800 --> 01:19:03,600 Affedersiniz. 1124 01:19:03,800 --> 01:19:06,900 Dünyanın asteroitten kurtulmasına yardım ettiğiniz doğru mu? 1125 01:19:08,800 --> 01:19:11,100 Bu çok ürkütücü bir hikâye! 1126 01:19:11,300 --> 01:19:12,500 Sence dayanabilir misin? 1127 01:19:12,700 --> 01:19:14,000 Tabii! 1128 01:19:14,200 --> 01:19:15,300 Ne kadar ürkütücü? 1129 01:19:15,800 --> 01:19:16,800 Şöyle biz... 1130 01:19:16,900 --> 01:19:18,100 Merhaba! 1131 01:19:18,300 --> 01:19:19,600 Kıyamete az kalmıştı,... 1132 01:19:19,800 --> 01:19:23,600 ...biz yanardağlarla, dino-kuşlarla ve dünyanın sonuyla karşı karşıyaydık. 1133 01:19:23,700 --> 01:19:26,200 Ve zombiler! Zombileri unutma! 1134 01:19:26,400 --> 01:19:28,900 Bence, harika birer anne-baba oluruz. 1135 01:19:29,900 --> 01:19:32,400 Sonra Koca ayağa dönüp dedim ki, "Bana bak iri kıyım..." 1136 01:19:33,700 --> 01:19:36,500 Bilmiyorum. Bilmiyorum! Ne yapacağım? 1137 01:19:36,600 --> 01:19:39,900 Tatlım, beni dinle. Bu çok normal, tamam mı? 1138 01:19:40,100 --> 01:19:41,300 Herkes heyecanlanır. 1139 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 Ne oluyor? Ne oldu? 1140 01:19:42,700 --> 01:19:43,700 Ben... 1141 01:19:43,900 --> 01:19:47,000 Ben gidemem! Nasıl gidebilirim? 1142 01:19:47,200 --> 01:19:49,000 Sizi bırakmak istemiyorum! 1143 01:19:53,700 --> 01:19:55,600 Hey tüy yumağı,... 1144 01:19:55,800 --> 01:19:58,000 ...ilk hokey oynadığımız günü hatırlıyor musun? 1145 01:19:58,100 --> 01:20:01,100 Hani kaygan olduğu için buza basmaya korkuyordun? 1146 01:20:02,600 --> 01:20:05,200 Kaymaya başladığında seni nasıl tutup kaldırdığımı hatırlıyor musun? 1147 01:20:05,400 --> 01:20:07,800 Ve hazır olduğunu anlayınca seni bıraktım. 1148 01:20:08,900 --> 01:20:10,600 Baba. 1149 01:20:10,700 --> 01:20:13,900 Hazır olduğunu biliyorum. Artık sen de bırakmalısın. 1150 01:20:14,100 --> 01:20:17,800 Ruhuna eşlik edecek çok özel biri olması gerektiğini biliyordum hep. 1151 01:20:18,000 --> 01:20:20,800 Ve onu buldun. Tıpkı benim gibi. 1152 01:20:21,000 --> 01:20:24,900 Sıra sende tatlım. Dünyayı gez, hayallerinin peşinden koş! 1153 01:20:25,800 --> 01:20:27,800 Ve ne zaman geri dönmek istersen,... 1154 01:20:28,300 --> 01:20:30,000 ...biz burada olacağız, tamam mı? 1155 01:20:40,200 --> 01:20:41,800 Tamam. 1156 01:21:19,800 --> 01:21:21,000 Sen Şeftali... 1157 01:21:21,200 --> 01:21:22,200 Evet. 1158 01:21:22,400 --> 01:21:23,400 Ve sen Julian... 1159 01:21:23,700 --> 01:21:25,000 Kesinlikle. 1160 01:21:26,200 --> 01:21:28,100 Sizi karı-koca ilan... 1161 01:21:45,600 --> 01:21:46,600 Sid! 1162 01:21:46,700 --> 01:21:48,000 Brooke! 1163 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 Pardon. 1164 01:22:00,100 --> 01:22:01,600 Bu inanılmaz! 1165 01:22:01,700 --> 01:22:04,400 Yine genç olmuşsun. Her nasılsa, ben de hâlâ bekarım. 1166 01:22:04,600 --> 01:22:07,000 Sanırım evren yüzümüze gülmüş. 1167 01:22:07,200 --> 01:22:08,900 Sana soracak bir sürü sorum var. 1168 01:22:09,100 --> 01:22:11,100 Ne oldu? Beni nasıl buldun? 1169 01:22:11,300 --> 01:22:12,600 Karidesten yedin mi? 1170 01:22:13,100 --> 01:22:16,300 Kapa o güzel küçük ağzını ve beni dinle. 1171 01:22:17,000 --> 01:22:20,700 Bunu hayallerimin tembel hayvanına ithaf ediyorum. 1172 01:22:21,200 --> 01:22:23,300 Bununla mı, cidden mi? 1173 01:22:23,500 --> 01:22:28,300 Sid 1174 01:22:28,500 --> 01:22:30,300 Sid, bebeğim 1175 01:22:31,000 --> 01:22:34,800 Beni çok mutlu ediyorsun 1176 01:22:36,500 --> 01:22:38,600 Hiç bilmezdim Bunu başaracağımı 1177 01:22:38,800 --> 01:22:41,600 Buraya kadar geleceğimi Hiç bilmezdim 1178 01:22:41,800 --> 01:22:44,600 Birlikte olacağımız Günü göreceğimi 1179 01:22:44,700 --> 01:22:47,500 Yaşadığım hiçbir şeye Benzemiyor bu 1180 01:22:53,500 --> 01:22:54,700 Sen 1181 01:22:54,900 --> 01:22:55,900 Beni mutlu ediyorsun 1182 01:22:56,600 --> 01:22:58,400 Beni güldürüyorsun 1183 01:22:58,500 --> 01:23:01,500 Dünyamı güzelleştiriyorsun 1184 01:23:01,700 --> 01:23:03,200 Benim yıldızımsın Benim yıldızımsın 1185 01:23:03,300 --> 01:23:05,700 Işıl ışıl parlıyorsun kalbimde 1186 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 Benim yıldızımsın Benim yıldızımsın 1187 01:23:07,600 --> 01:23:09,600 Işıl ışıl parlıyorsun kalbimde 1188 01:23:09,800 --> 01:23:12,800 Süper elemanım Sülük gibi yapışıyoruz birbirimize 1189 01:23:12,900 --> 01:23:14,900 Harika dans ediyoruz seninle 1190 01:23:15,000 --> 01:23:18,000 Parıl parıl parlıyoruz Ellerini mavi göğe kaldır 1191 01:23:18,700 --> 01:23:21,400 Sen Beni mutlu ediyorsun 1192 01:23:21,600 --> 01:23:22,600 Sid? 1193 01:23:22,700 --> 01:23:25,400 Bunu söyleyeceğimi sanmazdım ama düğünde harika bir iş çıkardın. 1194 01:23:25,600 --> 01:23:26,900 Sana borçlandım dostum. 1195 01:23:27,000 --> 01:23:28,300 Kesinlikle öyle. 1196 01:23:28,500 --> 01:23:30,100 - İşte faturam. - Ne? 1197 01:23:30,300 --> 01:23:33,600 Düğün masraflarını gelinin babası öder. 1198 01:23:33,800 --> 01:23:36,800 Dur bakalım, bu çok saçma. Çiçekler bu kadar eder mi hiç? 1199 01:23:37,000 --> 01:23:38,100 Çiçekler ucuz değil. 1200 01:23:38,300 --> 01:23:40,700 Hayır! Hepsi bedava! Ormandayız! 1201 01:23:40,900 --> 01:23:42,000 Bu fatura uçmuş! 1202 01:23:52,800 --> 01:23:54,100 Mars. 1203 01:23:54,300 --> 01:23:55,800 Kızıl gezegen. 1204 01:23:56,000 --> 01:24:00,400 Soğuk, kuru, yaşanması zor. 1205 01:24:00,600 --> 01:24:03,300 Ama bundan milyarlarca yıl önce,... 1206 01:24:03,500 --> 01:24:05,600 ...Mars böyle görünüyordu. 1207 01:24:07,100 --> 01:24:10,600 Göller, nehirler, okyanuslar vardı,... 1208 01:24:10,700 --> 01:24:13,400 ...hayatın oluşumu için gerekli ideal şartlar. 1209 01:24:13,600 --> 01:24:16,000 Peki, ne oldu? 1210 01:24:16,100 --> 01:24:18,900 Neden yaşam kök salamadı? 1211 01:24:23,800 --> 01:24:25,400 Onca su nereye gitti? 1212 01:24:27,000 --> 01:24:29,600 Bunu hiç öğrenemeyebiliriz. 1213 01:34:17,000 --> 01:34:19,100 Çeviren: Gülseren Bayındır