1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Çeviri: Doctor_Jivago...
İyi Seyirler...
2
00:00:51,100 --> 00:00:53,000
Ne?
3
00:00:53,100 --> 00:00:58,100
Konuşmak istiyorum dedim.
4
00:01:00,100 --> 00:01:03,200
Ne oluyor? Bu nasıl bir konuşma
şekli.
5
00:01:03,700 --> 00:01:08,100
Kimsin sen?
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,900
Benim...
7
00:01:18,700 --> 00:01:19,900
...adım...
8
00:01:22,500 --> 00:01:27,000
Oh Dae Su.
9
00:01:27,100 --> 00:01:29,700
Neden milletin karısına
kızına sarkıyorsun?
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,100
Dur biraz.
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,700
- Sana sarktım mı?
- Bay Oh Dae Su!
12
00:01:32,800 --> 00:01:35,700
- Sana sarktım mı ben?
- Siktir git!
13
00:01:35,800 --> 00:01:37,700
Tamam! Tamam, yok bir şey.
14
00:01:37,800 --> 00:01:40,100
Bir dakika müsaade edin!
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,400
Siktir!
16
00:01:42,500 --> 00:01:45,900
Oh Dae Su, otur lütfen.
17
00:01:47,900 --> 00:01:50,600
Hayda! Çok içmiş herhalde.
18
00:01:51,000 --> 00:01:54,500
Kime sarkmışım ben? Bırakın da
çişimi yapayım.
19
00:01:54,700 --> 00:01:56,500
Burası polis karakolu. Ben
kimseye bir şey yapmadım!
20
00:01:56,700 --> 00:01:58,400
Amına koduğumun çocuğu seni!
21
00:01:58,500 --> 00:02:00,000
Bu herifi sakinleştirsek iyi olacak.
22
00:02:00,100 --> 00:02:02,100
- Götüne koduğum!
- Bay Oh Dae Su
23
00:02:02,200 --> 00:02:03,900
Oturun.
24
00:02:04,000 --> 00:02:07,800
Çok özür dilerim. İşemem lazım.
25
00:02:07,900 --> 00:02:09,600
Harika.
26
00:02:09,700 --> 00:02:13,000
- Ne sevimli, değil mi?
- Gördüm. Otur artık.
27
00:02:13,100 --> 00:02:15,400
Bugün kızımın doğum günü.
28
00:02:15,500 --> 00:02:19,400
Ona bir doğum günü hediyesi aldım.
29
00:02:20,000 --> 00:02:23,600
Gökyüzünde süzülen
bulutlardan bir parça.
30
00:02:23,700 --> 00:02:26,500
Eğlence teknesi nehirde yüzüyor.
31
00:02:26,700 --> 00:02:30,400
Benim adım, Oh Dae Su.
Anlamı...
32
00:02:31,100 --> 00:02:37,500
..."İnsanlarla iyi geçinen."
Adım bu yüzden, Oh Dae Su.
33
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
Ama...
34
00:02:40,500 --> 00:02:46,500
Neden bugün kimseyle iyi
geçinemiyorum! Bırakın beni!
35
00:02:47,100 --> 00:02:50,300
Kes sesini! Sus!
36
00:02:50,400 --> 00:02:51,300
Bırakın beni!
37
00:03:09,400 --> 00:03:11,800
Bırakın beni, lanet olsun!
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,500
Bu orospu evladının canı
hapse girmek istiyor.
39
00:03:13,600 --> 00:03:15,500
Uzak durun benden!
40
00:03:15,600 --> 00:03:18,100
- Tut şunu!
- Siktirin gidin başımdan!
41
00:03:23,000 --> 00:03:27,300
İçki içmesine ve sorun
çıkarmasına engel olacağım.
42
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
İyi günler dilerim memur bey.
43
00:03:30,100 --> 00:03:33,200
Aslında iyi biridir ama...
Gidelim.
44
00:03:33,400 --> 00:03:35,700
Yakında ziyaretinize geleceğim.
45
00:03:35,900 --> 00:03:38,300
Ziyaret etmeni falan istemiyoruz.
46
00:03:38,400 --> 00:03:41,300
O benim bileceğim iş,
yarrak kafalılar sizi.
47
00:03:41,700 --> 00:03:43,600
Hey!
48
00:03:45,200 --> 00:03:47,800
Güzel kızım; benim, babam.
49
00:03:47,900 --> 00:03:52,300
Babası, güzel kızına bir hediye aldı.
50
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
Birazdan hediyenle birlikte
evde olacağım.
51
00:03:54,100 --> 00:03:56,100
Biraz daha bekle.
52
00:03:56,200 --> 00:03:58,700
- Ben de konuşayım.
- Aferin kızım, aferin.
53
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
- Aferin sana.
- Telefonu bana ver.
54
00:04:00,300 --> 00:04:03,100
Yeun hee, Joo Hwan seninle
konuşmak istiyor.
55
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
Joo Hwan'ı tanıyorsun,
değil mi? Bekle.
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
Merhaba, Yeun hee.
57
00:04:09,500 --> 00:04:13,600
Benim, Joo Hwan.
58
00:04:13,700 --> 00:04:18,300
Demek bugün doğum günün?
Doğum günün kutlu olsun.
59
00:04:18,400 --> 00:04:21,300
Sana yarın çok güzel bir
hediye vereceğim.
60
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Alo?
61
00:04:22,500 --> 00:04:25,800
Alo. Ja Hyun, kusura bakma.
62
00:04:25,900 --> 00:04:27,800
Çok geç olduğunun farkındayım.
63
00:04:27,900 --> 00:04:31,200
Dae Su şimdi eve geliyor.
Kusura bakma.
64
00:04:31,300 --> 00:04:34,800
Efendim? Bekle.
Dae Su, karın seni istiyor.
65
00:04:35,400 --> 00:04:39,100
Dae Su!
66
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
Dae Su!
67
00:04:42,900 --> 00:04:44,900
Dae Su!
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,700
Dae Su!
69
00:04:52,900 --> 00:04:54,500
Dae Su!
70
00:04:58,900 --> 00:05:01,900
Dae Su! Acele eder misin?
71
00:05:02,300 --> 00:05:05,400
Bırak dalga geçmeyi de gidelim.
72
00:05:07,200 --> 00:05:08,900
Harika.
73
00:05:10,200 --> 00:05:11,900
Dae Su!
74
00:05:14,400 --> 00:05:15,500
Dae Su!
75
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
Dae Su!
76
00:06:08,300 --> 00:06:11,500
Bayım. Bayım, durun.
Buraya gelin.
77
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
Konuşun benimle.
78
00:06:13,100 --> 00:06:16,900
Beni bırakmanızı istemeyeceğim.
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
Neden burada olduğumu
söyleyin yeter.
80
00:06:19,600 --> 00:06:21,300
Hiç değilse nedenini öğreneyim.
81
00:06:21,500 --> 00:06:27,000
Kahretsin! İki aydır
kilitliyim burada!
82
00:06:27,100 --> 00:06:29,700
Bayım durun! Buraya gelin.
83
00:06:30,800 --> 00:06:34,000
Bayım, burası neresi?
84
00:06:34,100 --> 00:06:36,600
Burada ne kadar kalacağımı
söyleyin.
85
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
Bari bunu söyleyin.
86
00:06:38,700 --> 00:06:42,700
Bayım! Ananın amı!
87
00:06:43,000 --> 00:06:47,200
Gel buraya amcık ağızlı!
Orospu çocuğu!
88
00:06:47,400 --> 00:06:50,700
Yüzünü gördüm.
89
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
Buradan çıkarsam öldün sen.
Gel buraya yavşak herif.
90
00:06:53,500 --> 00:06:56,000
Özür dilerim. Bir daha
küfür etmeyeceğim.
91
00:06:56,200 --> 00:06:59,900
Söyleyin; bir ay mı, iki ay mı...
92
00:07:00,000 --> 00:07:02,100
...üç ay mı?
93
00:07:02,200 --> 00:07:04,300
Nereye gidiyorsun?
94
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
Ne kadar kalacağımı
söyle orospu çocuğu!
95
00:07:07,900 --> 00:07:12,300
Ne kadar olduğunu söyle.
96
00:07:12,800 --> 00:07:18,600
Şerefsiz herif! Orospu çocuğu!
97
00:07:18,700 --> 00:07:21,300
Amına koduğumun çocukları!
98
00:07:21,300 --> 00:07:25,400
15 yıl kalacağımı söyleselerdi...
99
00:07:25,800 --> 00:07:28,900
...dayanmak daha mı kolay olurdu?
100
00:07:30,300 --> 00:07:31,900
Yoksa daha mı zor?
101
00:07:43,700 --> 00:07:46,400
Melodi çalmaya başlayınca,
gaz yayılıyor.
102
00:07:56,100 --> 00:07:59,600
Gaz yayılınca, uyuyorum.
103
00:08:04,600 --> 00:08:06,900
Bunun, Rus askerlerinin...
104
00:08:07,000 --> 00:08:11,500
...Çeçen teröristlere karşı kullandığı
valyum gazı olduğunu...
105
00:08:11,600 --> 00:08:13,800
...sonradan öğrendim.
106
00:08:20,900 --> 00:08:23,500
Uyandığımda, saçlarımın
kesilmiş olduğunu gördüm.
107
00:08:23,900 --> 00:08:27,200
Yeni stilini pek sevmedim.
108
00:08:27,300 --> 00:08:33,900
Ama kıyafetlerimi değiştirip,
odayı temizlemişlerdi.
109
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
İyilik sever piçler.
110
00:08:38,600 --> 00:08:40,200
Bir...
111
00:08:41,300 --> 00:08:42,700
...iki...
112
00:08:44,600 --> 00:08:45,700
...üç.
113
00:08:47,600 --> 00:08:49,100
Fazla baharatlı.
114
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
Ispanak istemiyorum. Sen ye.
115
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
Ben ıspanak yemem.
116
00:08:55,300 --> 00:08:57,900
Ispanak yemek istemiyorum.
117
00:08:58,000 --> 00:09:00,900
Kim Jahyun'un cesedi, boynuna
bıçak saplanmış halde bulundu.
118
00:09:01,000 --> 00:09:04,100
Değerli hiçbir şey
çalınmadığı halde...
119
00:09:04,200 --> 00:09:06,500
...bu kadar vahşi bir
cinayetin işlenmesi...
120
00:09:06,600 --> 00:09:09,200
...poliste, cinayetin husumetten
kaynaklandığı şüphesi uyandırdı.
121
00:09:09,400 --> 00:09:11,700
Kurbanın bir yıl önce
ortadan kaybolan kocası...
122
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
...bir numaralı şüpheli
olarak görülüyor.
123
00:09:13,900 --> 00:09:17,300
Tanıkların ifadesine göre,
kurbanın kocası Oh Dae Su...
124
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
...sık sık sarhoş olduğu için,
karısıyla arası iyi değilmiş.
125
00:09:19,900 --> 00:09:23,400
Komşuları, sık sık kavga
ettiklerini de söylüyor.
126
00:09:23,900 --> 00:09:25,700
Olay yerinden alınan
kan örnekleri...
127
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
...Oh Dae Su'nun kanıyla eşleşiyor.
128
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
Ayrıca bir fincandan
alınan parmak izi de...
129
00:09:30,100 --> 00:09:33,200
...Oh Dae Su'ya ait.
130
00:09:33,300 --> 00:09:36,400
Kaynaklar Oh Dae Su'nun...
131
00:09:36,500 --> 00:09:38,900
...karısını, geçtiğimiz günlerde
ziyarete geldiğini doğruluyor.
132
00:09:40,300 --> 00:09:42,900
Çalınan aile albümü de...
133
00:09:43,100 --> 00:09:45,500
...bu teorileri destekliyor.
134
00:10:17,500 --> 00:10:19,200
Üç yıl sonra...
135
00:10:19,500 --> 00:10:23,200
...yüzünde kırışıklar oluştu.
136
00:10:25,600 --> 00:10:29,400
- Yaklaşık 8 milyon Won eder.
- 8 milyon Won mu?
137
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
Bir bıçağın fiyatı 8 milyon Won.
138
00:10:32,600 --> 00:10:35,100
Tabii iyi bir suşi ustası olmak
için en iyi aletlere ihtiyacın var.
139
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
Yağmurlu bir günde, bir
telefon kulübesinde...
140
00:10:37,500 --> 00:10:40,900
...amaçsızca duruyorsanız...
141
00:10:41,000 --> 00:10:44,900
...ve yüzünü mor renkli bir şemsiye ile
kapatmış biriyle karşılaşırsanız...
142
00:10:45,300 --> 00:10:50,000
...TV'ye yaklaşmanızı öneririm.
143
00:10:50,800 --> 00:10:53,900
Televizyon hem bir saatir,
hem de bir takvim.
144
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
Okulunuz, eviniz...
145
00:10:56,500 --> 00:11:00,400
...kiliseniz, arkadaşınız...
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,600
...ve sevgilinizdir.
147
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Ama...
148
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Ama...
149
00:11:28,200 --> 00:11:30,100
...benim sevgilimin şarkısı...
150
00:11:32,000 --> 00:11:33,600
...çok kısa.
151
00:11:41,500 --> 00:11:44,200
Bu sabah saat 07:30 sularında,
Seul'deki Sungsoo Köprüsü'nün...
152
00:11:44,300 --> 00:11:48,200
...50 metrelik bölümü
aniden çöktü.
153
00:11:48,300 --> 00:11:50,400
Kavga ettiğim, rahatsız ettiğim...
154
00:11:50,500 --> 00:11:54,500
...ve canını yaktığım
herkesin adını yazdım.
155
00:11:57,700 --> 00:12:01,200
Bu, hem hapishane günlüğümdü...
156
00:12:01,300 --> 00:12:03,500
...hem de kötü davranışlarımın
otobiyografisi.
157
00:12:06,200 --> 00:12:09,700
Ortalama bir hayat
sürdüğümü sanıyordum...
158
00:12:12,600 --> 00:12:14,500
...ama çok fazla günah işlemiştim.
159
00:12:21,700 --> 00:12:26,000
O an aklıma gelen tek şey...
160
00:12:26,100 --> 00:12:27,300
...yan odadaki adamın...
161
00:12:27,500 --> 00:12:31,400
...muhtelemen tek çubukla
yemek yediğiydi.
162
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
Ama...
163
00:12:36,200 --> 00:12:37,800
Ama...
164
00:12:45,300 --> 00:12:47,400
...benim kim hapsetmiş olabilirdi?
165
00:12:48,700 --> 00:12:50,600
Yoo Heung Sam mı?
166
00:12:50,700 --> 00:12:53,800
Yoksa Lee So Young ya da
Kang Changsuk mu?
167
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
Her kimsen, bekle...
168
00:12:57,500 --> 00:13:00,000
...biraz daha bekle.
169
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
Bedenini paramparça edeceğim...
170
00:13:02,300 --> 00:13:07,300
...ve hiç kimse cesedini
bulamayacak.
171
00:13:07,500 --> 00:13:11,500
Çünkü çiğ çiğ yiyeceğim.
172
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
Her yıl için bir çizgi.
173
00:13:37,000 --> 00:13:41,500
İlk önce altı çizgi çizeceğim.
174
00:13:42,800 --> 00:13:45,100
Sanırım önümüzdeki yıl
daha kolay olacak.
175
00:13:47,200 --> 00:13:50,900
Ne kadar çok dövme,
o kadar kısa çubuk.
176
00:13:52,700 --> 00:13:57,500
Ne kadar kısa çubuk, duvarda
o kadar büyük delik.
177
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
Yine de...
178
00:14:01,600 --> 00:14:04,000
...zaman çabuk geçiyor.
179
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
9 yıl.
180
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
10 yıl.
181
00:14:27,100 --> 00:14:28,700
11 yıl.
182
00:14:32,100 --> 00:14:33,500
TUTUKLAMA EMRİ GERÇEKLEŞTİ
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,100
HONG KONG'UN DEVİR TESLİMİ
184
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
PRENSES DIANA ÖLDÜ
185
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
PRENSES DIANA'NIN CENAZE TÖRENİ
186
00:14:44,400 --> 00:14:46,300
IMF'NİN FİNANSAL DESTEĞİ
RESMEN ONAYLANDI
187
00:14:48,400 --> 00:14:49,700
12 yıl.
188
00:14:52,900 --> 00:14:54,600
ZIRHLI BİRLİKLER GEÇİDİ
189
00:14:58,300 --> 00:14:59,400
BAŞKAN KIM DAE JUNG,
PYUNGYANG'A İNDİ
190
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
KAZANMA UMUDU OLMAYAN
KORE ÇEYREK FİNALDE
191
00:15:10,100 --> 00:15:11,700
13 yıl.
192
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
SEÇİM SONUÇLARI
193
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
14 yıl.
194
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
Bir ay sonra çıkacağım.
195
00:15:47,600 --> 00:15:49,900
Bir ay sonra çıkacağım.
196
00:15:50,100 --> 00:15:52,400
Çıkacağım.
197
00:15:52,500 --> 00:15:55,200
Çıkacağım. Bir ay sonra
buradan çıkacağım.
198
00:15:55,300 --> 00:15:58,400
Bir ay sonra çıkacağım.
Tam bir ay sonra.
199
00:15:58,500 --> 00:15:59,800
Çıkacağım.
200
00:16:01,000 --> 00:16:04,700
Çıkınca paraya ihtiyacım
olacak. Ne yapsam ki?
201
00:16:04,800 --> 00:16:07,800
Hırsızlık mı yapsam,
soygun mu?
202
00:16:07,900 --> 00:16:11,700
Önce ne yiyeceğim?
203
00:16:11,800 --> 00:16:14,600
Kızarmış hamur
haricinde ne olursa.
204
00:16:14,700 --> 00:16:16,400
Hem, neredeyim ben?
205
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
Araba kornalarına bakılırsa
şehir içi olmalı.
206
00:16:19,600 --> 00:16:23,100
Ama en önemli şey,
kaçıncı katta olduğum.
207
00:16:23,300 --> 00:16:27,100
52. kattaysam, duvarı delip
geçtiğimde ne olacak?
208
00:16:27,200 --> 00:16:31,000
Ölüme atlasam bile, yine de
çıkıyorum buradan.
209
00:16:31,100 --> 00:16:35,900
Çıkıyorum. Çıkıyorum. Bir ay
sonra buradan çıkıyorum.
210
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Şu anda...
211
00:17:06,600 --> 00:17:09,300
...bir ovada uzanıyorsun.
212
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
Zil sesini duyunca...
213
00:17:14,000 --> 00:17:19,600
...başını çevirip yere bakacaksın.
214
00:17:22,500 --> 00:17:28,000
Uçsuz bucaksız yeşil
çayırı göreceksin.
215
00:17:29,600 --> 00:17:32,800
Güneş parlıyor...
216
00:17:32,900 --> 00:17:35,400
...ve serin bir rüzgar esiyor.
217
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
Bu bir insan.
218
00:18:36,400 --> 00:18:39,300
Engel olma bana!
219
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
Bayım...
220
00:19:22,800 --> 00:19:25,100
...bir hayvandan...
221
00:19:25,200 --> 00:19:29,800
...daha aşağı olsam bile...
222
00:19:31,900 --> 00:19:37,600
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
223
00:19:40,900 --> 00:19:43,000
Bayım...
224
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
...bir hayvandan...
225
00:19:45,100 --> 00:19:52,300
...daha aşağı olsam bile...
226
00:19:53,800 --> 00:19:57,400
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
227
00:20:00,200 --> 00:20:04,200
Evet.
228
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
O telefon kulübesinin
bulunduğu sokak burasıydı.
229
00:20:29,800 --> 00:20:32,700
Şimdi, yerine
apartmanlar yapılmış.
230
00:20:33,100 --> 00:20:37,600
Beni o yüzden bu çatıya bıraktı.
Ne kalın kafalı bir adam.
231
00:20:38,200 --> 00:20:43,200
Sana hikayemi anlatmak
istiyorum. Ölümünü ertele.
232
00:20:43,300 --> 00:20:45,400
Ne?
233
00:20:52,800 --> 00:20:55,800
Anlıyorum.
234
00:21:00,100 --> 00:21:02,800
Tabii.
235
00:21:02,900 --> 00:21:06,200
Şimdi de ben sana kendi
hikayemi anlatacağım.
236
00:21:09,100 --> 00:21:11,400
Anladın mı?
237
00:21:11,500 --> 00:21:14,300
Neden ölmek istediğimi anladın mı?
238
00:21:17,600 --> 00:21:19,100
Hey!
239
00:21:23,700 --> 00:21:25,800
Bu bir kadın.
240
00:21:43,400 --> 00:21:47,100
Adam deli. Çabuk, yakalayın!
241
00:21:47,200 --> 00:21:49,600
Bayım! Buraya gelin!
242
00:21:54,600 --> 00:21:59,300
Gülün; dünya da
sizinle birlikte gülsün.
243
00:21:59,400 --> 00:22:03,800
Ağlayın; ama yalnız ağlayın.
244
00:22:08,200 --> 00:22:10,300
Evim yok.
245
00:22:10,500 --> 00:22:13,900
Ne arkadaşlarımı arayabilirim,
ne de akrabalarımı.
246
00:22:14,300 --> 00:22:17,100
Karımı öldüren kişi ben olduğum için.
247
00:22:20,300 --> 00:22:22,200
Kanun kaçağı olduğum için.
248
00:22:26,200 --> 00:22:29,500
Gel haydi. Kaybedeceksin.
249
00:22:31,100 --> 00:22:34,700
Bence de.
250
00:22:47,700 --> 00:22:50,200
Seni sikik herif!
251
00:23:01,400 --> 00:23:03,700
Sikik...
252
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
Hiç duymamıştım.
253
00:23:07,400 --> 00:23:10,700
Televizyon, küfürlü kelimeler
öğretmediği için...
254
00:23:18,200 --> 00:23:20,800
...15 yıl boyunca hayali
eğitim almış olmak...
255
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
...işe yarayabilir mi?
256
00:23:35,200 --> 00:23:36,500
Yarayabilir.
257
00:23:39,000 --> 00:23:44,200
Oplegnathus fasciatus.
258
00:23:44,300 --> 00:23:47,800
Sıcak sularda ya da...
259
00:23:47,900 --> 00:23:49,800
...kıyı resiflerinde yaşar.
260
00:23:49,900 --> 00:23:54,000
Zayıf refleksli bir balıktır ama oltaya
takılınca canla başla direnir.
261
00:23:54,100 --> 00:23:57,300
Kyungsang vilayetinde
bu balığın yavruları...
262
00:23:57,400 --> 00:23:59,600
Bu koku da nedir?
263
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
Bana soru sormayı
aklından bile geçirme.
264
00:24:16,100 --> 00:24:19,300
Hiçbir şey bilmiyorum.
265
00:24:36,000 --> 00:24:37,200
Buyrun?
266
00:24:39,500 --> 00:24:44,700
Canlı bir şey istiyorum dedim.
267
00:24:47,100 --> 00:24:50,500
Peki.
268
00:24:50,600 --> 00:24:54,200
- Uzun zamandır uğramıyordunuz.
- Buraya ilk defa geliyorum.
269
00:24:54,800 --> 00:24:58,500
- Yanılıyor muyum yoksa?
- Ama gözüm bir yerden ısırıyor.
270
00:24:59,900 --> 00:25:03,300
Sizi bir yerden gözüm ısırıyor.
271
00:25:03,400 --> 00:25:04,700
Nerede görmüş olabilirim?
272
00:25:04,800 --> 00:25:08,200
"En iyi aşçının peşinde" programı.
273
00:25:08,300 --> 00:25:11,000
Her Perşemde saat
6:30'da, Kanal 11'de.
274
00:25:11,100 --> 00:25:13,600
Japon mutfağının en
genç bayan aşçısı.
275
00:25:13,700 --> 00:25:15,700
O program mı?
276
00:25:15,900 --> 00:25:19,000
İzlenme oranlarının düşük olduğunu
söylüyorlar ama çok popüler galiba.
277
00:25:19,100 --> 00:25:22,800
Kadınların elleri genelde sıcak
olduğu için suşi yapamazlar.
278
00:25:22,900 --> 00:25:26,400
Vay canına!
Ne çok şey biliyorsunuz.
279
00:25:38,700 --> 00:25:40,500
Kimsiniz?
280
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
Kıyafetini beğendin mi?
281
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
Neden...
282
00:25:57,000 --> 00:26:00,700
- Beni neden hapsettin?
- Sence kimim ben?
283
00:26:02,500 --> 00:26:05,000
- Yoo Heungsam?
- Yanlış.
284
00:26:05,100 --> 00:26:08,900
- Lee So Young mu tuttu seni?
- Hayır, yine yanlış.
285
00:26:09,000 --> 00:26:10,900
Lee Jong Yong mu?
286
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Kang Changsuk mu?
287
00:26:13,100 --> 00:26:17,400
Hwang Joo Yeun mu? Kim
Nasung mu? Park Ji Woo mu?
288
00:26:17,500 --> 00:26:21,300
Im Duk Yoon mu? Lee Jaep Yung mu?
Kuk Su Ran mı? Kimsin sen?
289
00:26:21,500 --> 00:26:25,300
Ben mi? Bilimadamı sayılırım.
290
00:26:25,400 --> 00:26:27,500
Ve araştırma konum sensin.
291
00:26:28,100 --> 00:26:33,500
Oh Dae Su hakkında araştırma yapan
bir bilimadamıyım. Oh Dae Su uzmanıyım.
292
00:26:33,600 --> 00:26:36,700
Kim olduğum önemli değil.
Önemli olan nedeni.
293
00:26:36,800 --> 00:26:41,400
Kafa patlat. Hayatını gözden geçir.
294
00:26:41,600 --> 00:26:46,000
Okul bittiğine göre, ödevini
yapma zamanı geldi. Değil mi?
295
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
Şunu aklından çıkarma:...
296
00:26:49,500 --> 00:26:52,500
..."İster kum tanesi olsun,
ister kaya...
297
00:26:52,600 --> 00:26:55,600
...ikisi de aynı şekilde
batar suya."
298
00:26:56,000 --> 00:26:58,300
Sana bir şey soracağım...
299
00:26:58,400 --> 00:27:03,300
...beni orada hipnotize
ettin, değil mi?
300
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
Ne yaptın bana?
301
00:27:06,300 --> 00:27:11,500
Özledim seni.
Çabuk yanıma gel.
302
00:27:21,400 --> 00:27:23,600
Buyrun.
303
00:27:27,000 --> 00:27:29,800
Canlı istemiştiniz, değil mi?
304
00:27:30,000 --> 00:27:33,300
Hemen dilimlerim.
305
00:28:08,200 --> 00:28:12,900
Ben farklı türde bir kadınım
galiba. Ellerim çok soğuk, bakın.
306
00:28:13,700 --> 00:28:16,000
Nesi var bu kızın?
307
00:28:19,100 --> 00:28:22,700
Bayım.
308
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Bayım.
309
00:28:26,500 --> 00:28:30,000
Şunu aklından çıkarma:...
310
00:28:30,100 --> 00:28:34,200
..."İster kum tanesi olsun,
ister kaya...
311
00:28:34,300 --> 00:28:38,700
...ikisi de aynı
şekilde batar suya."
312
00:28:44,400 --> 00:28:45,600
Uyandın mı?
313
00:28:56,400 --> 00:28:58,300
Doğru mu bu?
314
00:29:19,300 --> 00:29:21,400
Ateş düşürücü işe yaramış.
315
00:29:23,000 --> 00:29:27,900
Madem o kadar alışkınsın,
neden bayıldın?
316
00:29:28,700 --> 00:29:35,000
Güneş ışığı görmeyince, vücuttaki
A ve E vitaminleri tükeniyor.
317
00:29:36,500 --> 00:29:40,500
O yüzden gribe
karşı bağışıklığım yok.
318
00:29:41,800 --> 00:29:44,500
Genelde bu tarzda mı
konuşursun?
319
00:29:56,800 --> 00:29:59,600
Banyo kapısı kırık ve kilitlenmiyor.
320
00:29:59,700 --> 00:30:01,400
Sakın aklına hınzırca
şeyler gelmesin.
321
00:30:01,500 --> 00:30:04,000
Yoksa seni suşi gibi dilimlerim.
322
00:30:05,500 --> 00:30:06,900
Nedir bu?
323
00:30:07,800 --> 00:30:09,200
Fitil.
324
00:30:09,300 --> 00:30:13,000
Baygınken sana başka türlü
nasıl ilaç verebilirdim?
325
00:30:27,200 --> 00:30:31,700
15 yıl boyunca hayali eğitim
almış olmak işe yarayabilir mi?
326
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
Yaramaz.
327
00:30:56,900 --> 00:30:58,900
Yaptığım şey çok kötüydü.
328
00:31:02,900 --> 00:31:08,100
Seni buraya getirip,
sonra da reddettim.
329
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Neden kızdığını anlıyorum.
330
00:31:10,800 --> 00:31:12,800
Gerçekten.
331
00:31:15,700 --> 00:31:20,500
Seni buraya, ben de senden
hoşlandığım için getirdim.
332
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
Ama...
333
00:31:24,600 --> 00:31:27,600
Daha adımı bile bilmiyorsun.
334
00:31:27,700 --> 00:31:29,800
Adım, Mido.
335
00:31:30,500 --> 00:31:33,200
Bak...
336
00:31:33,300 --> 00:31:35,600
...sonra yaparız.
337
00:31:36,200 --> 00:31:39,100
Kendimi hazır hissettiğim zaman.
338
00:31:39,200 --> 00:31:43,000
Hayatım üzerine yemin
ederim ki yapacağız.
339
00:31:43,600 --> 00:31:47,900
Günlüğündeki şu şarkı; "Özlediğim
Sima". O işaret olsun.
340
00:31:48,000 --> 00:31:49,800
O şarkıyı söylediğim zaman...
341
00:31:49,900 --> 00:31:53,200
...hazırla kendini.
342
00:31:55,000 --> 00:31:56,700
İş ciddiye binince...
343
00:31:56,900 --> 00:32:02,400
...o anki heyecanla direnebilirim.
344
00:32:02,500 --> 00:32:05,000
Ama sakın vazgeçme.
345
00:32:05,100 --> 00:32:08,600
Ver onu bana!
346
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
Ver...
347
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
...onu bana mı?
348
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
Karıncalar...
349
00:32:23,700 --> 00:32:26,200
Hala görüyor musun onları?
350
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
Hala öyle mi hissediyorsun?
351
00:32:29,600 --> 00:32:34,100
Evet, yalnız kalırsan
karıncalar görürsün.
352
00:32:34,200 --> 00:32:36,900
Tanıştığım çok yalnız insanlar oldu.
353
00:32:37,000 --> 00:32:40,400
Hepsi de en az bir
kez karıncalar görmüş.
354
00:32:40,900 --> 00:32:43,000
Karıncaların gruplar
halinde dolaştığını...
355
00:32:43,100 --> 00:32:46,300
...düşündükten sonra...
356
00:32:47,000 --> 00:32:52,200
...anlarsın ya, çok yalnız insanlar
galiba bu yüzden karıncalar görüyor.
357
00:32:52,500 --> 00:32:56,200
Ben hiç görmediğim halde.
358
00:33:57,700 --> 00:34:00,600
Beş altı yıl önce denizaşırı
bir ülkeden arayıp...
359
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
...babasının ortaya çıkıp
çıkmadığını sormuştu.
360
00:34:03,500 --> 00:34:07,400
Babasının, annesini
öldürdüğünden haberi bile yoktu.
361
00:34:08,000 --> 00:34:12,200
Çok az akrabası olduğu
için bizi arar.
362
00:34:12,800 --> 00:34:15,900
Korecesi bozulmuş.
363
00:34:17,100 --> 00:34:20,800
Sanırım onu evlatlık alan
anne baba doktor.
364
00:34:23,100 --> 00:34:25,600
Muhabir hanım...
365
00:34:26,100 --> 00:34:33,200
...Dae Su gerçekten hala
yakalanmadı mı?
366
00:34:36,700 --> 00:34:42,900
Kızının adresi ön tarafta. Arkada da
karının mezarının haritası var.
367
00:34:46,300 --> 00:34:48,300
Eva...
368
00:34:48,400 --> 00:34:51,900
Stockholm... Eva...
369
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
Onu aramak ister misin?
370
00:35:01,600 --> 00:35:04,100
Benim aramamı ister misin?
371
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
Mezara birlikte gidelim mi?
372
00:35:17,800 --> 00:35:19,500
Hayır...
373
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
...önce o puştu
öldürmem lazım.
374
00:35:52,700 --> 00:35:54,200
Mavi Ejder, doğru mu?
375
00:35:54,300 --> 00:35:56,300
Daha lokmamı çiğnemedim.
376
00:36:02,800 --> 00:36:04,200
Mavi Ejder mi?
377
00:36:05,500 --> 00:36:07,000
Tadı öyle mi?
378
00:36:20,300 --> 00:36:23,200
İster on restoran olsun,
ister yüz, farketmez.
379
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
15 yıl boyunca yediğim yemeğin
tadını asla unutamam; Mavi Ejder.
380
00:36:57,100 --> 00:36:59,400
Giriş yapman için sana
üyelik açmamı ister misin?
381
00:37:00,300 --> 00:37:03,300
En sevdiğin film ya da şarkı hangisi?
382
00:37:04,700 --> 00:37:11,600
Onunla konuştum.
383
00:37:18,300 --> 00:37:20,500
Monte Cristo Kontu mu?
384
00:37:22,300 --> 00:37:28,300
Burada o isimde kimse yok.
385
00:37:37,300 --> 00:37:39,800
#Daha büyük bir hapishanede
hayat nasılmış, Oh Dae Su?#
386
00:37:39,900 --> 00:37:42,300
Kimsin sen?
387
00:37:44,100 --> 00:37:48,000
Kimsin sen?
388
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
#Kuledeki yalnız prenses.
Unutma beni.#
389
00:37:50,500 --> 00:37:53,000
Kim bu piç?
390
00:37:57,500 --> 00:38:01,100
Tanımıyorum. Ara
sıra sohbet ederiz.
391
00:38:01,200 --> 00:38:03,500
Suşi hakkında da konuşuruz.
392
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
Nereye gidiyorsun?
393
00:38:22,400 --> 00:38:25,800
- Nereye gidiyorsun?
- Sana güvenemem.
394
00:38:43,900 --> 00:38:45,300
Sihirli Mavi Ejder.
395
00:38:46,100 --> 00:38:50,400
Sihirli Mavi Ejder.
Ne demek olabilir bu?
396
00:39:01,900 --> 00:39:04,600
Neden bu kadar uzak bir
restorandan sipariş vermişler?
397
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
Şimdiden beş Çin
lokantası geçtim.
398
00:39:11,200 --> 00:39:13,700
Ciğerlerim patlayacak gibi.
399
00:39:20,800 --> 00:39:22,500
Aşçılarınıza söyleyin...
400
00:39:23,000 --> 00:39:26,200
...buna daha az yeşil
soğan koysunlar.
401
00:39:26,800 --> 00:39:28,200
Elbette.
402
00:39:39,100 --> 00:39:41,500
- Yere bırak ve git.
- Tamam.
403
00:40:18,700 --> 00:40:22,600
Korumalar tarafından korunan
kişilerle uğraşmıyoruz.
404
00:40:22,700 --> 00:40:25,600
Bu konuda uzman
olan başkaları var.
405
00:40:25,700 --> 00:40:28,100
Onları tutabilirsiniz.
406
00:40:28,200 --> 00:40:31,600
Bizim işimiz önemsiz
kişiler üzerine.
407
00:40:32,100 --> 00:40:36,300
Altı ayı geçerse, nakliye
ücreti almıyoruz.
408
00:40:36,400 --> 00:40:39,300
Evet, elbette.
409
00:40:45,200 --> 00:40:47,900
Beni neden hapsettiniz...
410
00:40:49,600 --> 00:40:51,100
...sikik herifler?
411
00:40:53,100 --> 00:40:56,400
7,5. kattaki bu işimizde...
412
00:40:57,000 --> 00:40:59,500
...müşterilerimizin
bilgileri çok gizlidir.
413
00:41:18,100 --> 00:41:21,200
15 yılın hıncını senden alacağım.
414
00:41:22,000 --> 00:41:25,600
Her bir dişini sökmem, seni
bir yıl yaşlandıracak.
415
00:41:50,400 --> 00:41:51,800
Konuşmaya hazır mısın?
416
00:42:13,800 --> 00:42:15,900
Bilmiyorum.
417
00:42:16,300 --> 00:42:18,700
Yüzünü hiç görmedim.
418
00:42:18,800 --> 00:42:21,000
Ama sesini kaydettim.
419
00:42:42,900 --> 00:42:45,000
Kan grubu AB
olanlar elini kaldırsın.
420
00:42:58,700 --> 00:43:02,000
Götürün onu. Çok kan kaybetti.
421
00:44:00,600 --> 00:44:03,600
Lanet olsun! Bak
bakalım, ölmüş mü?
422
00:44:14,600 --> 00:44:17,200
Anasını siktiğim...
423
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Şimdi siktim belanı!
424
00:44:29,500 --> 00:44:32,900
Siktir git buradan!
425
00:45:06,400 --> 00:45:09,300
Öldürün şu herifi!
426
00:45:17,800 --> 00:45:19,700
İşim bitmek üzere. Kımıldama.
427
00:46:31,600 --> 00:46:33,900
Beklendiği gibi...
428
00:46:34,000 --> 00:46:36,300
...bugün de kimseyle
iyi geçinemiyorum.
429
00:46:38,100 --> 00:46:40,200
Artık...
430
00:46:40,300 --> 00:46:42,100
...bir canavar oldum.
431
00:46:42,200 --> 00:46:46,400
Öcümü aldıktan sonra...
432
00:46:46,500 --> 00:46:49,000
...eski Dae Su olabilecek miyim?
433
00:46:54,400 --> 00:46:55,900
İyi misiniz bayım?
434
00:46:56,100 --> 00:46:59,500
Her yeriniz kanıyor.
435
00:46:59,600 --> 00:47:04,200
Bayım, ne oldu size?
436
00:47:09,000 --> 00:47:10,800
Eungam'daki Saewoon
Toplukonutları, 8. Bina.
437
00:47:10,900 --> 00:47:12,900
Lütfen ilgilenin onunla.
438
00:47:13,200 --> 00:47:17,500
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
439
00:47:21,100 --> 00:47:23,000
Elveda, Oh Dae Su.
440
00:47:26,400 --> 00:47:28,500
Elveda...
441
00:47:28,700 --> 00:47:30,600
...Oh Dae Su.
442
00:47:31,800 --> 00:47:33,800
Elveda.
443
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
Elveda.
444
00:48:32,900 --> 00:48:35,200
Nefret ettiğiniz, ama öldürmeye...
445
00:48:35,300 --> 00:48:38,100
...cesaret edemediğiniz bir
şerefsiz ya da kin duyduğunuz...
446
00:48:38,200 --> 00:48:41,700
...ve ölmekten beter etmek istediğiniz
bir orospu varsa, hizmetinizdeyiz.
447
00:48:41,700 --> 00:48:44,500
Uzun süre kapalı
kalsa delirmez mi?
448
00:48:44,600 --> 00:48:46,000
Delirmemesini tercih ediyorsanız...
449
00:48:46,100 --> 00:48:50,000
...içeceğine ilaç karıştırabiliriz.
450
00:48:50,100 --> 00:48:52,500
Ristedal Çözeltisi.
451
00:48:52,600 --> 00:48:57,300
Şizofreni tedavisinde kullanılan
güvenilir bir ilaçtır.
452
00:48:57,400 --> 00:49:00,900
Süre önemli.
453
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
Kalacağı süre... 15 yıl.
454
00:49:06,900 --> 00:49:11,100
- Çok mu uzun?
- Ne yaptı ki?
455
00:49:11,200 --> 00:49:13,900
Oh Dae Su...
456
00:49:14,000 --> 00:49:16,300
...çok konuşuyor.
457
00:49:18,500 --> 00:49:20,700
Uyu artık.
458
00:49:20,800 --> 00:49:24,000
Yarın internet kafede Joo
Hwan'ı ziyaret edeceksin.
459
00:49:34,300 --> 00:49:36,900
İstediğin yere otur.
460
00:49:38,700 --> 00:49:40,100
Joo Hwan.
461
00:49:51,600 --> 00:49:53,700
Oh Dae Su...
462
00:49:53,800 --> 00:49:56,200
...çok konuşuyor.
463
00:50:00,000 --> 00:50:01,900
Bu sesi daha önce duydun mu?
464
00:50:03,200 --> 00:50:06,200
Benden bu kadar nefret
eden kim var?
465
00:50:12,700 --> 00:50:18,000
İlişki kurduğun kadınların kocalarının...
466
00:50:18,100 --> 00:50:20,000
...260'sının da ismini bilmiyorum.
467
00:50:33,100 --> 00:50:36,600
- Mido kim?
- Şu, yok yere ağlayan kız.
468
00:50:41,200 --> 00:50:44,100
Joo Hwan.
469
00:50:45,200 --> 00:50:47,300
Ben gerçekten...
470
00:50:47,400 --> 00:50:50,400
...çok mu konuşuyordum?
471
00:50:52,900 --> 00:50:55,600
Dostum...
472
00:50:55,700 --> 00:50:57,600
...o suçluyu, yakın olduğun...
473
00:50:57,700 --> 00:51:03,300
...kişilerin arasında araman gerek.
474
00:51:19,000 --> 00:51:22,400
Tebrikler. Davan, dün
otomatik olarak düştü.
475
00:51:22,500 --> 00:51:25,200
Ama tabii ki unutma.
476
00:51:25,300 --> 00:51:27,800
Tırnak içinde...
477
00:51:28,500 --> 00:51:31,600
...avcının elinden kaçan bir ceylan...
478
00:51:31,700 --> 00:51:35,900
...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
479
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
...özgür bırak kendini.
480
00:51:41,300 --> 00:51:44,200
- Tırnağı kapat.
- Kimsin sen?
481
00:51:44,300 --> 00:51:47,500
Peki sen kimsin rezil puşt?
482
00:51:47,600 --> 00:51:50,100
Hapis tutulurken, kendi
kendime bir karar verdim.
483
00:51:50,200 --> 00:51:53,000
Dışarı çıkarsam, hiç
kimseye güvenmeyecektim.
484
00:51:53,100 --> 00:51:55,500
Şüphelendiğim biri olursa...
485
00:51:55,600 --> 00:51:58,900
...o kişiyle aramda bir sır oluşturacak,
ve bunu sadece ben bilecektim.
486
00:51:59,000 --> 00:52:03,900
Canavar adındaki o kullanıcı hesabı, seni
yakalamak için kurduğum bir tuzaktı.
487
00:52:04,000 --> 00:52:07,900
Bir yabancıyı evine aldın.
Kimsin sen?
488
00:52:17,200 --> 00:52:19,500
Evergreen kim?
489
00:52:26,500 --> 00:52:30,600
Evergreen kullanıcısının izini
sürdüm ve sahibinin adına ulaştım.
490
00:52:30,700 --> 00:52:32,100
Not ediyor musun?
491
00:52:33,200 --> 00:52:36,400
Adı, Su Dae Oh.
Garip bir soyadı var.
492
00:52:36,500 --> 00:52:38,600
- Adresi?
- Eungam'daki...
493
00:52:38,700 --> 00:52:42,300
...Saewoon Toplukonutları
7. bina, 407 numaralı oda.
494
00:52:47,100 --> 00:52:51,700
Daha büyük bir hapishanede
yaşamayı beceremiyorum.
495
00:53:10,100 --> 00:53:11,800
"Evergreen."
496
00:53:13,300 --> 00:53:15,300
"Kimsin sen?"
497
00:53:19,200 --> 00:53:21,300
Bunu soracaktın, değil mi?
498
00:53:22,500 --> 00:53:27,900
Kim olduğumu kendin bulmalısın.
Haydi ama, bu bir oyun.
499
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
Önce, kim? Sonra, neden?
500
00:53:32,100 --> 00:53:34,600
Cevabı bulursan, bana gel.
501
00:53:34,700 --> 00:53:39,700
Puanını yükselteceğim.
5 Temmuz'a kadar süren var.
502
00:53:40,500 --> 00:53:44,100
Olamaz, beş gün kalmış.
503
00:53:45,600 --> 00:53:47,700
Çok mu kısa?
504
00:53:47,800 --> 00:53:53,900
Sık dişini. Başarılı olursan, kendimi
öldüreceğim ve Mido'ya dokunmayacağım.
505
00:53:55,000 --> 00:53:57,800
Doğru duydun; Mido.
506
00:53:58,200 --> 00:54:00,000
Sen ölene kadar...
507
00:54:00,100 --> 00:54:03,900
...sevdiğin bütün
kadınları öldüreceğim.
508
00:54:04,800 --> 00:54:07,400
Kadınlarını koruma konusunda...
509
00:54:07,500 --> 00:54:09,200
...çok kötü bir şöhretin var.
510
00:54:15,500 --> 00:54:19,900
Çok güçlüsünüz, Bay Canavar.
511
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
Evet. Sen benim
yarattığım bir canavarsın.
512
00:54:24,800 --> 00:54:26,600
Ama "neden?"
sorusunun cevabını...
513
00:54:26,700 --> 00:54:29,700
...bulamayacaksın.
Eğer bulursan...
514
00:54:29,800 --> 00:54:36,200
...15 yıllık merakın boşa
gidecek. Sana uyar mı?
515
00:54:44,100 --> 00:54:45,600
Otur şuraya.
516
00:54:52,700 --> 00:54:55,600
Meşhur diş sökme işkencesi.
517
00:54:56,800 --> 00:54:59,500
Bana işkence edecek
kadar vaktin yok.
518
00:54:59,600 --> 00:55:03,400
Kalbim güçsüz olduğu için göğsümün
içinde bir kalp cihazı taşıyorum.
519
00:55:03,500 --> 00:55:05,600
Cihaz yerleştirilince...
520
00:55:06,800 --> 00:55:10,000
...doktordan ne istedim,
biliyor musun?
521
00:55:12,300 --> 00:55:16,700
Doktor Hopkins bana,
cihazın motorunu durduran...
522
00:55:17,000 --> 00:55:19,600
...bir kumanda verdi.
523
00:55:19,700 --> 00:55:23,600
Anlamadım? Neden mi?
524
00:55:24,900 --> 00:55:30,100
Kendimi istediğim zaman
kolayca öldüreyim diye.
525
00:55:30,200 --> 00:55:33,400
Sana 100,000 dolar daha veririm.
526
00:55:46,500 --> 00:55:49,700
Ne yapacaksın?
527
00:55:49,900 --> 00:55:52,600
Beni şuracıkta
öldürmek istiyorsun...
528
00:55:52,700 --> 00:55:55,600
...ama öldürürsen, neden
tutsak edildiğini öğrenemezsin.
529
00:55:56,500 --> 00:56:00,400
Bana işkence etmek istiyorsun ama
kendimi senden önce öldüreceğimi söylüyorum.
530
00:56:00,700 --> 00:56:07,200
İntikam peşinde misin, yoksa
gerçeğin peşinde mi?
531
00:56:08,200 --> 00:56:11,400
Köşeye sıkıştın.
532
00:56:11,500 --> 00:56:15,100
Seni 15 yıl korudum.
533
00:56:16,700 --> 00:56:19,100
Sayende çok iyi vakit geçirdim.
534
00:56:19,200 --> 00:56:23,800
Ne sıkıldım, ne de yalnızlık çektim.
535
00:56:25,400 --> 00:56:29,400
İntikam peşine düşmek, incinen
biri için en iyi tedavi şeklidir.
536
00:56:29,500 --> 00:56:31,700
Dene de gör.
537
00:56:32,500 --> 00:56:38,300
Hayatının 15 yılının heba olması,
karını ve...
538
00:56:38,400 --> 00:56:41,200
...çocuğunu kaybetmenin acısı...
Bunların hepsini unutabilirsin.
539
00:56:41,300 --> 00:56:47,500
Bir kere daha söylüyorum;
intikam, sağlığına iyi gelir.
540
00:56:48,200 --> 00:56:51,600
Ama... İntikamını aldıktan
sonra ne olacak?
541
00:56:51,900 --> 00:56:56,500
Bahse varım, o gizli acı
tekrar nüksedecek.
542
00:56:58,900 --> 00:57:00,600
Orada mısın, Dae Su?
543
00:57:02,700 --> 00:57:04,800
Dae Su...
544
00:57:04,900 --> 00:57:06,700
...uzun zamandır
görüşmüyorduk.
545
00:57:15,500 --> 00:57:17,300
Kızı bağlı halde fazla
bırakmadın mı?
546
00:57:17,400 --> 00:57:19,500
Sanırım kapısını da kapatmadın.
547
00:57:33,000 --> 00:57:35,300
Lütfen kurtar beni.
548
00:57:36,800 --> 00:57:38,700
- Ama önce ben ölebilirim.
- Kırmızı burunlu ren geyiği Rudolph'un...
549
00:57:38,800 --> 00:57:42,900
...çok parlak bir burnu var.
550
00:57:48,500 --> 00:57:50,600
Bu dişçi çok iyi.
551
00:57:59,200 --> 00:58:01,500
Kımıldama.
552
00:58:01,800 --> 00:58:03,200
Kımıldama.
553
00:58:04,100 --> 00:58:05,900
Neden rahat durmuyorsun?
554
00:58:10,500 --> 00:58:13,900
Şimdi...
555
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Başlıyoruz.
556
00:58:34,300 --> 00:58:36,200
Derler ki...
557
00:58:37,100 --> 00:58:39,800
...insanlar...
558
00:58:39,900 --> 00:58:43,500
...hayal güçleri yüzünden büzüşür.
559
00:58:43,600 --> 00:58:47,700
O yüzden, sakın hayal etme.
560
00:58:47,800 --> 00:58:50,900
Acayip cesur biri olursun.
561
00:58:51,000 --> 00:58:54,100
Asıl zulüm şimdi başlıyor.
562
00:59:22,500 --> 00:59:23,900
Efendim?
563
00:59:25,000 --> 00:59:30,100
Bana buradan bahsetmene
çok sevindim.
564
00:59:30,800 --> 00:59:34,100
Ama daha başlamadım.
565
00:59:34,200 --> 00:59:35,600
Ne?
566
00:59:49,200 --> 00:59:51,000
Gidiyoruz.
567
01:00:07,300 --> 01:00:09,100
Haydi, gidiyoruz.
568
01:00:09,500 --> 01:00:11,000
Dövüşelim.
569
01:00:14,200 --> 01:00:15,800
Dövüşelim.
570
01:00:21,300 --> 01:00:24,600
- Kabadayıya bakın hele.
- Elin...
571
01:00:24,700 --> 01:00:27,700
Elini budayacağım.
572
01:00:27,800 --> 01:00:32,100
Mido'nun göğüslerine dokundun.
573
01:00:36,600 --> 01:00:39,400
Benim dilim ne olacak?
574
01:00:54,500 --> 01:00:58,200
Bana hala güvenmiyor musun...
575
01:00:58,600 --> 01:01:00,000
...aşağılık puşt?
576
01:01:00,800 --> 01:01:03,200
Başarmak zor görünüyor.
577
01:01:03,300 --> 01:01:04,800
İnceledim.
578
01:01:04,900 --> 01:01:08,000
Bankanın 270 milyon dolar
ödemeyi reddetmesinin nedeni...
579
01:01:08,100 --> 01:01:10,900
...bizim binamızda kural
dışılık bulunması değil.
580
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Bankanın kendi iç sorunları var.
581
01:01:16,500 --> 01:01:19,200
Herhangi bir sorun
olacağını sanmıyorum.
582
01:01:19,300 --> 01:01:24,500
Gerçi, Başkan Choi'nin...
583
01:01:24,600 --> 01:01:26,200
...sermayedeki hissesi yüzde 25...
584
01:01:33,100 --> 01:01:34,700
Dae Su.
585
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
Evet.
586
01:01:40,100 --> 01:01:43,900
Gerçekten beni
öldüreceğini mi söyledi?
587
01:01:45,200 --> 01:01:46,600
Evet.
588
01:01:47,200 --> 01:01:50,700
Beni sevdiğin için mi?
589
01:01:55,800 --> 01:01:57,400
Dae Su.
590
01:01:59,000 --> 01:02:00,200
Ne var?
591
01:02:01,100 --> 01:02:04,800
#Sevgilim nerede acaba#
592
01:02:05,800 --> 01:02:10,100
#Geceler gittikçe yalnızlaşıyor#
593
01:02:12,400 --> 01:02:17,300
#Gözlerimizle konuştuğumuz kelimeler#
594
01:02:17,400 --> 01:02:21,500
#Dokunarak hissediliyor#
595
01:02:21,900 --> 01:02:26,700
#Pek çok gece geçti#
596
01:02:26,800 --> 01:02:31,100
#Sana olan hislerim değişmedi#
597
01:02:31,400 --> 01:02:35,800
#Gözlerimden yaşlar döküldü#
598
01:02:35,900 --> 01:02:40,900
#Ama özlediğim bir sima var#
599
01:02:45,100 --> 01:02:49,900
Eşyalarını toplayıp, kiralık
bir arabayla gittiler.
600
01:02:51,100 --> 01:02:57,000
Mido restoranı arayıp,
işten ayrıldığını söyledi.
601
01:02:59,300 --> 01:03:02,500
İşim bittikten sonra gidelim.
602
01:03:03,700 --> 01:03:06,600
Bugün biraz dinlen.
603
01:03:08,000 --> 01:03:10,600
Gözüme uyku girmiyor.
604
01:03:10,700 --> 01:03:13,100
Mutsuz olduğum için.
605
01:03:13,700 --> 01:03:15,800
Bay Han.
606
01:03:16,200 --> 01:03:18,800
Sizce gerçekten...
607
01:03:19,500 --> 01:03:23,000
...Mido, Dae Su'ya aşık mı oldu?
608
01:03:24,200 --> 01:03:26,800
Oldu mu?
609
01:03:46,000 --> 01:03:50,700
Dae Su, çok canım acıyor.
610
01:03:51,500 --> 01:03:54,600
Ama dayanıyorum.
611
01:03:54,700 --> 01:03:56,700
Haberin olsun.
612
01:04:11,000 --> 01:04:14,500
15 yıl nasıl dayandın?
613
01:04:14,800 --> 01:04:16,800
Dayanmanın her
zaman bir yolu vardır.
614
01:04:17,700 --> 01:04:19,800
Hoşuna gidiyor mu?
615
01:04:21,300 --> 01:04:23,400
Beğendin değil mi?
616
01:04:23,500 --> 01:04:26,600
Sana iyi davranmak istiyorum.
617
01:04:54,500 --> 01:04:57,000
Geleceği dert etme.
618
01:04:58,300 --> 01:05:00,400
Hiçbir şey hayal etme.
619
01:05:11,300 --> 01:05:15,000
İçimden, tutsak olarak geçirdiğim
o yıllara şükretmek geçiyor.
620
01:05:17,100 --> 01:05:19,100
Orada olmasaydım...
621
01:05:19,200 --> 01:05:22,300
...Mido yine de benden
hoşlanabilir miydi?
622
01:06:57,900 --> 01:06:59,600
Bay Park'ın elini kesmek istediğimi...
623
01:06:59,700 --> 01:07:03,100
...sadece üstümüze dinleme
cihazı koyarak bilebilirdi.
624
01:07:03,200 --> 01:07:05,900
Ve nerede olduğumuzu...
625
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
...peşimize takıldığı için biliyordu.
626
01:07:09,100 --> 01:07:11,000
Üstümde dinleme cihazı var.
Lütfen bulun onu.
627
01:07:11,100 --> 01:07:15,700
Belki de seni...
628
01:07:15,800 --> 01:07:17,700
...intikam peşinde koştuğunu...
629
01:07:17,800 --> 01:07:20,600
...izleyerek eğlenmek
için serbest bıraktı.
630
01:07:21,200 --> 01:07:23,600
Ve sana nedenini...
631
01:07:23,700 --> 01:07:26,200
...seninle sonsuza kadar
oynamak için söylemiyor.
632
01:07:27,600 --> 01:07:29,300
Sence nedeni bu mu?
633
01:07:30,700 --> 01:07:33,300
Evergreen Press,
internet üzerinden baskı sistemi.
634
01:07:33,400 --> 01:07:35,100
Evergreen Makarna ve Pizza.
635
01:07:35,200 --> 01:07:38,500
Evergreen özel güvenlik,
park ve temizlik hizmetleri.
636
01:07:38,600 --> 01:07:40,100
Evergreen ağaç bahçesi.
637
01:07:40,200 --> 01:07:42,000
Evergreen eski dostlar.
638
01:07:42,100 --> 01:07:44,600
Sangnok Lisesi mezunları sitesi.
639
01:07:44,700 --> 01:07:48,500
Evergreen gizli günlük.
Jung Sang Rok'un kişisel sitesi.
640
01:07:48,600 --> 01:07:50,900
Norveç Ormanları, Evergreen...
641
01:07:56,500 --> 01:08:02,100
Evergreen Eski Dostlar'a hoşgeldiiz.
Sangnok Lisesi mezunları sitesi.
642
01:08:18,700 --> 01:08:20,400
Ama kapanma saati geldi.
643
01:08:20,500 --> 01:08:25,500
79 mezunlarının kayıtlarına
bakamaz mıyım?
644
01:08:29,300 --> 01:08:32,000
İçerisi karanlık, ışığı açın.
645
01:08:34,900 --> 01:08:37,400
Acele etmeyin.
646
01:08:40,800 --> 01:08:44,300
Joo Hwan? Sana bir şey soracağım.
647
01:08:45,100 --> 01:08:48,000
79 mezunlarından Lee
Woojin'i tanıyor musun?
648
01:08:48,100 --> 01:08:50,700
Sanırım Amerika'ya okumaya gitmiş.
649
01:08:51,000 --> 01:08:52,900
Lee Woojin mi?
650
01:08:53,500 --> 01:08:57,200
Tanımıyorum.
Yoksa o puştun adı mı?
651
01:08:57,300 --> 01:08:59,300
Nereden öğrendin?
652
01:08:59,400 --> 01:09:02,200
Bütün okul albümünü araştırdım
ve resmini buldum.
653
01:09:02,300 --> 01:09:05,400
O isimde kimseyi tanımıyorum.
654
01:09:05,500 --> 01:09:07,100
Başka bir bilgi buldun mu?
655
01:09:07,200 --> 01:09:10,100
Okul kayıtlarına falan baksana.
656
01:09:10,200 --> 01:09:13,300
Peki Lee Soo Ah'ı tanıyor musun?
Aynı yıl mezun olmuşlar.
657
01:09:13,400 --> 01:09:14,900
Lee Soo Ah mı?
658
01:09:15,300 --> 01:09:18,300
- O kız öldü.
- Hangi sınıftaydı?
659
01:09:18,400 --> 01:09:21,500
Son sene iki numaralı sınıftaydı.
Aynı sınıftaydık.
660
01:09:21,600 --> 01:09:25,500
Senin yan sınıfın.
Onun hakkında ne buldun?
661
01:09:26,700 --> 01:09:29,200
Neden fotoğrafı yok?
662
01:09:30,900 --> 01:09:33,500
Öldüğü için tabii.
663
01:09:33,600 --> 01:09:36,000
Soo Ah nasıl öldü?
664
01:09:36,100 --> 01:09:37,700
Doğru ya, sen bilmezsin.
665
01:09:37,800 --> 01:09:41,300
Sen başka okula nakil
olduktan sonra öldü.
666
01:09:41,700 --> 01:09:46,200
Tek başına Habchun'a gitti...
667
01:09:46,300 --> 01:09:49,400
...ve nehre düştü.
668
01:09:52,100 --> 01:09:54,200
Ölü balık gibi nalları dikti.
669
01:09:54,300 --> 01:09:57,400
Bir hafta sonra şişmiş
cesedini suda buldular.
670
01:09:57,500 --> 01:10:00,000
Nasıl biriydi?
671
01:10:00,100 --> 01:10:02,200
Tam bir orospuydu.
672
01:10:02,300 --> 01:10:06,000
Okul dışında ahlaklı
biri gibi takılırdı.
673
01:10:06,100 --> 01:10:09,500
Ama okulda orospunun
önde gideniydi.
674
01:10:09,600 --> 01:10:14,500
Söylentilere göre, okulda
sikişmedik adam bırakmamış.
675
01:10:14,600 --> 01:10:18,800
Ben de orada olacaktım ki...
676
01:10:20,200 --> 01:10:25,400
Ailesinin çok zengin
olduğunu da duymuştum.
677
01:10:25,500 --> 01:10:27,500
Notları da iyiymiş.
678
01:10:27,600 --> 01:10:30,300
Ama maalesef motormuş.
679
01:10:30,400 --> 01:10:32,100
Vay anasını.
680
01:10:32,200 --> 01:10:35,100
Bu çok eski bir hikaye.
681
01:10:35,200 --> 01:10:36,200
Dae Su!
682
01:10:36,300 --> 01:10:38,800
Dae Su, üstünden uzun zaman
geçtiği için hatıramıyorum...
683
01:10:38,900 --> 01:10:43,100
...ama Soo Ah...
Dae Su, sen bir de...
684
01:10:56,600 --> 01:10:58,700
Ne oluyor orada?
685
01:10:59,000 --> 01:11:01,100
Joo Hwan!
686
01:11:01,400 --> 01:11:04,400
Joo Hwan, ne oluyor?
687
01:11:04,500 --> 01:11:06,200
Joo Hwan!
688
01:11:06,500 --> 01:11:08,000
Joo Hwan!
689
01:11:08,900 --> 01:11:11,000
Dae Su.
690
01:11:11,100 --> 01:11:12,700
Dae Su?
691
01:11:13,600 --> 01:11:18,000
Kız kardeşim orospu değildi.
692
01:11:19,700 --> 01:11:21,800
Bunu kabul etmelisin.
693
01:11:25,000 --> 01:11:27,500
Dinleme cihazından
kurtulduğun için...
694
01:11:27,600 --> 01:11:29,100
...bu kadar yolu gelmek
zorunda kaldım.
695
01:11:29,800 --> 01:11:31,100
Kulak misafiri olmak için.
696
01:11:32,500 --> 01:11:34,100
Yani, Joo Hwan...
697
01:11:36,400 --> 01:11:38,000
...senin yüzünden öldü.
698
01:11:39,200 --> 01:11:40,200
Anladın mı?
699
01:11:52,400 --> 01:11:55,300
Öldüreceğim seni!
700
01:11:55,400 --> 01:11:57,700
Anasını siktiğimin evladı!
701
01:11:58,300 --> 01:12:00,700
Parçalara ayıracağım seni.
702
01:12:20,300 --> 01:12:22,800
Geçmişini siktiğimin çocuğu!
703
01:12:42,600 --> 01:12:46,700
Daha açmadık.
Bir saat sonra gelin.
704
01:12:46,800 --> 01:12:51,100
Altı tane altın dişi olan
biri tavsiye etti burayı.
705
01:12:59,100 --> 01:13:01,000
Bay Park?
706
01:13:01,500 --> 01:13:04,100
Sizin yüzünüzden taşınmak
zorunda kaldım.
707
01:13:04,500 --> 01:13:06,700
Anı olsun diye.
708
01:13:07,600 --> 01:13:12,800
Yeni bir TV aldım.
Beğendin mi?
709
01:13:12,900 --> 01:13:16,300
Bir sürü kanal gösteriyor.
710
01:13:16,400 --> 01:13:18,900
Burada kalmayı tercih
edenler bile var.
711
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
Böyle bir yerde
15 yıl mı yaşadın?
712
01:13:23,100 --> 01:13:26,400
11 yıldan sonra evim
gibi hissetmeye başladım.
713
01:13:26,500 --> 01:13:30,900
Yapma ama. Benim
paraya ihtiyacım yok.
714
01:13:31,000 --> 01:13:34,500
Düşmanımın düşmanı, dostumdur.
715
01:13:39,000 --> 01:13:42,900
Eli, çürüdüğü için attık.
716
01:13:44,200 --> 01:13:50,200
Amına koduğumun
çocukları; ananızı sikeceğim.
717
01:13:50,700 --> 01:13:54,400
Beni buraya neden getirdin?
718
01:13:56,800 --> 01:13:59,700
Bırakın beni!
719
01:13:59,800 --> 01:14:04,400
5 Temmuz'dan sonra
dönmezsem bırakın onu.
720
01:14:07,800 --> 01:14:09,200
Ben burada kilit altındayken...
721
01:14:09,300 --> 01:14:12,700
...biri beni ziyarete gelmişti.
722
01:14:12,800 --> 01:14:16,600
- Ne için geldi?
- Üç kere miydi ne?
723
01:14:16,700 --> 01:14:21,300
Suyuna hipnotize edici ilaç attım.
724
01:14:21,400 --> 01:14:23,400
Sodyum Barbitrat.
725
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
TV izleyen adam her şeyi biliyor.
726
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Bayım!
727
01:14:47,400 --> 01:14:49,400
Saçma.
728
01:14:49,500 --> 01:14:52,000
Katolik okulunda bile okumuş olsa...
729
01:14:52,100 --> 01:14:54,800
...orospu olduğu söylentisi
yüzünden ölmezdi.
730
01:14:54,900 --> 01:14:56,900
Büyük ihtimalle
başka bir nedeni vardır.
731
01:14:58,400 --> 01:15:02,900
Hamile kalmış olabilir mi?
732
01:15:03,700 --> 01:15:08,000
Soo Ah'ın öyle biri olduğunu
pek sanmıyorum.
733
01:15:08,100 --> 01:15:10,300
Tertemiz bir kızdı.
734
01:15:10,400 --> 01:15:14,200
Hiç kimseyle düşüp
kalktığını görmedim.
735
01:15:14,300 --> 01:15:20,000
Ama o zamanlar biriyle çıkıyordu.
736
01:15:21,600 --> 01:15:23,700
Kimdi o çocuk derseniz...
737
01:15:24,600 --> 01:15:27,500
...hiç bilmiyorum.
738
01:15:40,100 --> 01:15:44,300
Choon Shim; Lee Soo Ah'ı
tanıyordun, değil mi?
739
01:15:44,400 --> 01:15:47,100
Erkek arkadaşınının adı neydi?
740
01:15:47,400 --> 01:15:49,200
Bilmiyor musun?
741
01:15:49,300 --> 01:15:51,300
Kes sesini.
742
01:15:51,400 --> 01:15:55,400
Sen ne anlarsın arkadaşlıktan?
743
01:15:55,500 --> 01:15:59,700
Tamam, uzatma. Peki kim bilir?
744
01:15:59,800 --> 01:16:03,100
Kim? Joo Hwan mı?
745
01:16:06,000 --> 01:16:08,500
Ne?
746
01:16:09,400 --> 01:16:12,900
Evet, tanıyorum onu.
747
01:16:13,000 --> 01:16:15,800
O nereden bilsin ki?
748
01:16:15,900 --> 01:16:19,600
Öyle mi? Sahi mi?
749
01:16:19,700 --> 01:16:23,300
Tamam, kapat. Ben
seni birazdan ararım.
750
01:16:28,600 --> 01:16:31,200
Choon Shim...
751
01:16:31,300 --> 01:16:34,700
...Joo Hwan'dan duyduğunu söyledi.
752
01:16:34,800 --> 01:16:37,700
Siz de çok iyi tanıyormuşsunuz.
753
01:16:52,200 --> 01:16:56,900
Ding, dong... Çekilin yoldan.
754
01:16:59,600 --> 01:17:02,600
Tereddüt ederseniz, canınız yanar.
755
01:17:04,600 --> 01:17:06,500
Oh Dae Su.
756
01:17:36,100 --> 01:17:39,000
Bu ne hal.
757
01:17:39,200 --> 01:17:42,400
- Söndür şunu!
- Bugün naklim var.
758
01:17:42,500 --> 01:17:45,400
Seul'e gidiyorum.
759
01:17:46,000 --> 01:17:48,600
İkile, Miss Kim.
760
01:17:48,700 --> 01:17:50,600
Beş para etmez bir adamsın!
761
01:18:47,400 --> 01:18:49,400
Sen Oh Dae Su'sun, değil mi?
762
01:18:51,000 --> 01:18:56,000
- Sen de Miss.
- Kızlar arasında...
763
01:18:56,900 --> 01:18:59,900
Milletin ağzı torba değil ki büzesin.
764
01:19:00,000 --> 01:19:03,900
Çok komik biri olduğunu duydum.
Bir fıkra anlatsana.
765
01:19:04,900 --> 01:19:10,400
Bu kadar popüler olmak çok sıkıcı.
766
01:19:19,800 --> 01:19:24,800
Bir baba ve oğlu, birlikte
hamama gitmişler ve...
767
01:19:24,900 --> 01:19:26,500
Sonra görüşürüz.
768
01:19:50,000 --> 01:19:57,400
Sonra görüşürüz!
Üçüncü sınıf arkadaşları.
769
01:20:52,200 --> 01:20:55,100
- Yapma
- Dur.
770
01:20:57,100 --> 01:20:59,900
- Gel buraya.
- Gelmeyeceğim.
771
01:21:01,900 --> 01:21:05,700
- Çabuk gel buraya.
- Tamam, tamam.
772
01:21:13,600 --> 01:21:15,400
Memnun oldun mu?
773
01:21:15,700 --> 01:21:17,800
Eteğini kaldır.
774
01:21:17,900 --> 01:21:20,700
- Kaldır.
- Olmaz.
775
01:21:34,600 --> 01:21:36,200
Ne oldu?
776
01:21:44,200 --> 01:21:46,600
Gıdıklanıyorum.
777
01:22:15,300 --> 01:22:17,300
Ver onu bana.
778
01:22:21,900 --> 01:22:24,700
- Ne yapıyorsun?
- Bir kerecik bakayım.
779
01:22:24,800 --> 01:22:26,900
Ne yapıyorsun?
780
01:22:27,000 --> 01:22:29,800
- Görmek istiyorum.
- Yapma.
781
01:22:39,800 --> 01:22:42,000
Git başımdan.
782
01:24:23,400 --> 01:24:26,500
- O gerçekten Soo Ah mıydı?
- Emin misin?
783
01:24:26,600 --> 01:24:28,700
Adını bilmiyorum.
784
01:24:28,800 --> 01:24:30,000
Tek bildiğim, senin
sınıfından olduğu...
785
01:24:30,100 --> 01:24:33,400
...ve kırmızı bir bisiklete bindiği.
786
01:24:40,800 --> 01:24:43,500
İyi yolculuklar. Ben de gelirsem,
Seul'de görüşürüz.
787
01:24:43,600 --> 01:24:45,000
Nereye gidiyorsun?
788
01:24:45,100 --> 01:24:47,800
Choon Shim'le buluşacağım.
789
01:24:48,300 --> 01:24:51,000
Ağzından bir şey kaçırırsan
öldürürüm seni.
790
01:24:55,700 --> 01:24:57,500
Olamaz.
791
01:24:58,600 --> 01:25:03,100
Sırf bunu söyledin diye mi
15 yıl kilit altında tutuldun?
792
01:25:04,700 --> 01:25:07,100
Çok mu büyük bir suçtu bu?
793
01:25:09,300 --> 01:25:15,500
İster kum tanesi olsun, ister kaya,
ikisi de aynı şekilde batar suya.
794
01:25:17,600 --> 01:25:20,100
Lee Woojin buna inanırdı.
795
01:25:21,800 --> 01:25:23,800
Peki...
796
01:25:23,900 --> 01:25:26,400
...5 Temmuz neyi ifade ediyor?
797
01:25:27,400 --> 01:25:29,400
O gün...
798
01:25:31,900 --> 01:25:33,900
...Lee Soo Ah öldü.
799
01:25:39,000 --> 01:25:41,300
Artık bitti.
800
01:25:41,400 --> 01:25:43,300
İntikam almak yerine...
801
01:25:43,400 --> 01:25:47,100
...neden hapis tutulduğunu
öğrenmek istiyordun, değil mi?
802
01:25:48,200 --> 01:25:53,200
Bizi asla bulamayacağı
bir yere gidelim.
803
01:25:56,100 --> 01:25:58,400
Bu şekilde bitiremem.
804
01:25:58,500 --> 01:26:02,300
İntikam almak bir parçam olmuş.
805
01:26:06,600 --> 01:26:10,200
Ama nerede yaşadığını
bile bilmiyorsun.
806
01:26:10,800 --> 01:26:14,100
Avcının elinden kaçan bir ceylan...
807
01:26:14,200 --> 01:26:17,600
...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
808
01:26:17,700 --> 01:26:19,600
...özgür bırak kendini.
809
01:26:20,100 --> 01:26:22,300
Jamon 6, dize 4'ten bir alıntı.
810
01:26:22,400 --> 01:26:24,500
Jamon, İngilizce'de "vecize" demek.
811
01:26:24,700 --> 01:26:26,700
Ve Evergreen, onun...
812
01:26:27,200 --> 01:26:29,700
...yüksek bir kulede
yaşadığını söyledi./
813
01:26:30,200 --> 01:26:33,300
O zaman 4 ve 6...
814
01:26:33,700 --> 01:26:35,500
...bulunduğu katlar olmalı.
815
01:26:36,600 --> 01:26:38,000
4. kat.
816
01:26:38,900 --> 01:26:40,500
5. kat.
817
01:26:41,100 --> 01:26:43,400
Yoksa 64. kat mı?
818
01:26:45,700 --> 01:26:47,200
Ç?
819
01:26:47,300 --> 01:26:49,100
Çatı katı!
820
01:26:52,000 --> 01:26:54,800
Lütfen şifreyi giriniz.
821
01:27:00,800 --> 01:27:03,600
Neye dua etmemi istersin?
822
01:27:06,100 --> 01:27:10,500
Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin.
823
01:27:15,200 --> 01:27:19,100
Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin.
824
01:27:19,200 --> 01:27:21,600
Ulu Tanrım...
825
01:27:22,600 --> 01:27:25,100
...bir dahakine...
826
01:27:25,300 --> 01:27:28,700
...karşıma daha genç birini çıkar.
827
01:28:18,100 --> 01:28:20,400
Lütfen, Woojin...
828
01:28:21,200 --> 01:28:24,400
...Dae Su'nun karşısında
boyun eğsin...
829
01:28:24,500 --> 01:28:28,300
...ve ondan af dilesin.
830
01:28:41,100 --> 01:28:42,900
Kendi kız kardeşinle yattın.
831
01:28:54,200 --> 01:28:56,400
Bunu yukarıda konuşalım.
832
01:29:19,200 --> 01:29:20,400
Saldırın!
833
01:29:43,100 --> 01:29:45,600
Bu kadar şiddete düşkün olma.
834
01:30:16,200 --> 01:30:17,900
İyi geldi.
835
01:30:19,800 --> 01:30:23,800
- Kız kardeşinle yattın.
- Kendimi yenilenmiş hissediyorum.
836
01:30:29,800 --> 01:30:31,800
Ben de söylentileri başlattım.
837
01:30:33,100 --> 01:30:35,400
Kız kardeşin bu yüzden öldü.
838
01:30:42,400 --> 01:30:46,100
Aynaya bakınca aklıma o
günler geliyor.
839
01:30:46,200 --> 01:30:47,200
Değil mi?
840
01:30:47,300 --> 01:30:50,100
Hafızamı silip, gerçeği
bulmamı söylemen...
841
01:30:50,200 --> 01:30:52,200
...haksızlıktı.
842
01:30:53,200 --> 01:30:56,100
Ama ben kazandım...
843
01:30:56,900 --> 01:31:00,200
...o yüzden, söz verdiğin gibi öl.
844
01:31:00,300 --> 01:31:03,500
Hipnotize olduğun için mi o günü
unuttuğunu sanıyorsun?
845
01:31:04,000 --> 01:31:05,500
Emin misin?
846
01:31:06,700 --> 01:31:10,400
Hatırlayamamanın asıl
nedenini biliyor musun?
847
01:31:13,000 --> 01:31:14,700
Söyleyeyim.
848
01:31:18,500 --> 01:31:20,500
Çünkü unuttun.
849
01:31:21,000 --> 01:31:23,500
Ne hoş, değil mi?
850
01:31:23,600 --> 01:31:27,000
Ama unuttuğun doğru.
851
01:31:27,100 --> 01:31:29,400
Neden mi? Seni
ilgilendirmediği için.
852
01:31:30,900 --> 01:31:32,800
Yaydığın söylenti o
kadar zıvanadan çıktı ki...
853
01:31:32,900 --> 01:31:35,600
...Soo Ah'ın hamile kaldığı da
söylentiye dahil oldu.
854
01:31:36,400 --> 01:31:39,200
Kız kardeşim bu
söylentinin içine çekildi...
855
01:31:39,300 --> 01:31:41,300
...ve buna kendisi de
inanmaya başladı.
856
01:31:41,400 --> 01:31:46,200
Sırf bu yüzden adeti kesildi
ve karnı şişmeye başladı.
857
01:31:46,300 --> 01:31:47,900
Ne komik, değil mi?
858
01:31:48,000 --> 01:31:50,600
Bir kadın, hem çocuğuna hem
de yeğenine hamile kalınca...
859
01:31:50,600 --> 01:31:52,100
...neler hisseder, bilir misin?
860
01:31:52,200 --> 01:31:54,300
Şimdi anladın mı?
861
01:31:54,800 --> 01:31:56,700
Kız kardeşimi hamile bırakan...
862
01:31:56,800 --> 01:31:59,900
...senin dilindi.
863
01:32:00,900 --> 01:32:04,100
Lee Woojin'in siki değil...
864
01:32:04,800 --> 01:32:07,700
...Oh Dae Su'nun diliydi.
865
01:32:11,900 --> 01:32:14,300
- Kız kardeşini bu yüzden mi öldürdün?
- Ne?
866
01:32:14,400 --> 01:32:17,400
Bir erkeğin, hem bir çocuğu hem
de yeğenini hamile bırakması...
867
01:32:17,400 --> 01:32:19,000
...nasıl bir histir, bilir misin?
868
01:32:22,700 --> 01:32:24,400
Belki de korktun.
869
01:32:24,800 --> 01:32:28,600
Bebek doğunca herkesin
öğreneceğinden korktun.
870
01:32:29,500 --> 01:32:34,000
Onu öldürdükten sonra, kız kardeşinin
bunu farkettiğini anladın.
871
01:32:34,100 --> 01:32:37,200
Benden nefret ediyorsun.
872
01:32:38,000 --> 01:32:39,700
Bu, anlaşılabilir bir durum.
873
01:32:44,500 --> 01:32:47,600
Soo Ah'ın, barajda öldüğünde
tek başına olduğunu söylediler.
874
01:32:47,700 --> 01:32:49,900
Peki bu fotoğrafı kim çekti?
875
01:32:50,900 --> 01:32:53,600
Ya 5 Temmuz tarihi nedir?
876
01:33:00,500 --> 01:33:03,700
Hiç eğlenceli değilsin.
877
01:33:03,800 --> 01:33:09,800
Söylediğim şeyi bitireyim. İyi dinle.
Benim hikayem çok eğlenceli.
878
01:33:09,900 --> 01:33:12,300
Posthipnotik telkin diye
bir şey duydun mu?
879
01:33:12,400 --> 01:33:14,700
Birini hipnotize edip, bazı
şeyler telkin edersin...
880
01:33:14,800 --> 01:33:18,200
...ve hipnozdan çıktında sonra,
telkinlerini yerine getir.
881
01:33:18,900 --> 01:33:21,800
Hala anlamadın mı?
882
01:33:27,300 --> 01:33:30,900
Evine bir yabancıyı aldın.
Kimsin sen!?
883
01:33:31,000 --> 01:33:34,000
Ya sen, kokuşmuş pislik?
884
01:33:38,500 --> 01:33:41,900
İkinizi de hipnotize ettik.
885
01:33:42,700 --> 01:33:44,300
Başkalarına nazaran, hipnoza
ikinizin de oldukça...
886
01:33:44,400 --> 01:33:49,200
...yatkın olması işimizi kolaylaştırdı.
887
01:33:50,500 --> 01:33:52,000
Eğlenceli, değil mi?
888
01:33:52,100 --> 01:33:57,200
Bir kelimeyle hamile kalınıyor,
bir kelimeyle aşık olunuyor.
889
01:33:59,200 --> 01:34:01,200
Ama hipnoza ne
kadar yatkın olduğunuzun...
890
01:34:00,600 --> 01:34:03,500
...ya da Bayan Yoo'nun çok
iyi bir hipnozcu olmasının...
891
01:34:03,600 --> 01:34:06,800
...hiç bir önemi yok...
892
01:34:06,900 --> 01:34:10,900
...insanları aşık etmek kolay değil.
893
01:34:12,400 --> 01:34:14,200
Nasıl yaptığımızı biliyor musun?
894
01:34:14,300 --> 01:34:16,600
O program mı?
895
01:34:16,700 --> 01:34:18,700
İzlenme oranlarının düşük
olduğunu söylüyorlar.
896
01:34:18,700 --> 01:34:19,800
Sana yapılan ilk telkin...
897
01:34:19,900 --> 01:34:25,600
...serbest kaldıktan sonra
o lokantaya gitmendi.
898
01:34:25,700 --> 01:34:30,000
Sonra, cep telefonunun
melodisine tepki vermek.
899
01:34:30,100 --> 01:34:35,000
O melodiyi duyunca bir
şey söyleyecektin.
900
01:34:35,600 --> 01:34:37,500
Kimsiniz?
901
01:34:38,600 --> 01:34:42,800
Kıyafetini beğendin mi?
902
01:34:42,900 --> 01:34:44,000
Ve Mido...
903
01:34:44,100 --> 01:34:48,200
...sen bunu söyleyince tepki
verecekti. O elini tuttuğunda...
904
01:34:48,300 --> 01:34:52,600
...senin tepkin ise... Pek tabii ki...
905
01:34:55,900 --> 01:34:59,300
En büyük hatan, cevabı
bulmada başarısız olman değildi.
906
01:35:00,000 --> 01:35:05,700
Yanlış soru sorarsan doğru
cevabı bulamazsın.
907
01:35:05,800 --> 01:35:10,700
Doğru soru, "Woojin beni
neden esir aldı?" değil...
908
01:35:10,800 --> 01:35:13,700
..."Beni neden serbest bıraktı?"
olmalıydı.
909
01:35:13,800 --> 01:35:16,100
Bir kez daha sormak gerekirse...
910
01:35:16,600 --> 01:35:21,800
...Neden Woojin, Dae Su'yu...
911
01:35:22,600 --> 01:35:24,300
...15 yıl sonra serbest bıraktı?
912
01:37:28,300 --> 01:37:32,400
Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün.
Ağlayın; ama yalnız ağlayın.
913
01:39:10,400 --> 01:39:11,700
Bay Han.
914
01:39:20,400 --> 01:39:22,500
Bay Han!
915
01:40:10,900 --> 01:40:13,200
Mido... Mido'nun
haberi yok, değil mi?
916
01:40:17,600 --> 01:40:20,200
Onu neden orada sakladın?
917
01:40:21,500 --> 01:40:25,100
Elini kestiğim için benden
nefret edeceğini mi düşündün?
918
01:40:25,200 --> 01:40:28,300
Bunun bir tuzak olduğunu
anlayamadın mı?
919
01:40:29,800 --> 01:40:33,800
Bu kafayla kadınını
nasıl koruyabilirsin?
920
01:40:34,500 --> 01:40:39,200
3 yaşından beri Mido'yu
gizlice ben büyüttüm.
921
01:40:39,700 --> 01:40:42,900
Derdin nedir senin?
922
01:40:43,000 --> 01:40:45,300
Bay Park'ın elinden ne istedin?
923
01:40:46,000 --> 01:40:48,600
Aptal.
924
01:40:48,700 --> 01:40:50,200
Yeni hapishanesini biliyor musun?
925
01:40:50,300 --> 01:40:53,100
Taşınmak zorunda olduğunu
söyledi, ben de eli yüzünden...
926
01:40:53,200 --> 01:40:55,300
...ona o binayı satın aldım.
927
01:41:19,300 --> 01:41:21,400
Dae Su!
928
01:41:22,500 --> 01:41:24,500
Burada bir kutu var.
929
01:41:24,600 --> 01:41:29,200
Aynı menekşe renkli kutu.
930
01:41:29,300 --> 01:41:32,400
- Kutuyu açmamı söylüyor.
- Hayır!
931
01:41:33,100 --> 01:41:38,100
Hayır, Mido. Açma!
O kutuyu sakın açma.
932
01:41:38,200 --> 01:41:40,500
Açarsan çok korkunç
şeyler olacak.
933
01:41:40,600 --> 01:41:44,200
Ne var içinde? Ne
olduğunu biliyorsun, değil mi?
934
01:41:44,300 --> 01:41:47,200
Mido, güzelim...
935
01:41:47,300 --> 01:41:48,600
...biraz daha bekle.
936
01:41:48,700 --> 01:41:53,000
Çok geçmeden oraya geleceğim.
937
01:41:54,300 --> 01:41:58,500
Hemen gelemez misin?
938
01:41:59,000 --> 01:42:00,500
Korkuyorum.
939
01:42:00,600 --> 01:42:04,100
Güzelim, gelmemi
bekleyebilir misin?
940
01:42:04,500 --> 01:42:07,500
Evet. Güzel.
941
01:42:08,100 --> 01:42:12,700
Aferin sana. Çok geçmeden
arayacağım seni, tamam mı?
942
01:42:27,100 --> 01:42:29,600
Yalvarıyorum...
943
01:42:31,500 --> 01:42:34,000
Lütfen Mido'ya söyleme.
944
01:42:35,500 --> 01:42:37,900
Onun...
945
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
...ne suçu var?
946
01:42:42,100 --> 01:42:45,800
Her şey benim yüzümden
oldu, biliyorsun.
947
01:42:47,800 --> 01:42:50,100
Ben...
948
01:42:50,800 --> 01:42:53,900
...kız kardeşine karşı...
949
01:42:54,000 --> 01:42:56,600
...korkunç bir günah işledim.
950
01:42:57,700 --> 01:43:01,000
Ve sana karşı büyük hatalarım oldu.
951
01:43:01,100 --> 01:43:04,200
Çok üzgünüm.
952
01:43:07,200 --> 01:43:10,800
Lütfen Mido'yu rahat bırak, olur mu?
953
01:43:15,000 --> 01:43:16,900
Eğer...
954
01:43:17,600 --> 01:43:20,600
...Mido gerçeği öğrenirse...
955
01:43:20,700 --> 01:43:23,000
...şerefsiz herif...
956
01:43:23,200 --> 01:43:24,600
...bedenini paramparça ederim...
957
01:43:24,700 --> 01:43:27,600
...ve hiç kimse...
958
01:43:27,700 --> 01:43:32,300
...tek parçasını bile bulamaz.
959
01:43:32,400 --> 01:43:33,800
Neden mi?
960
01:43:33,900 --> 01:43:37,500
Çünkü bütün parçalarını
yemiş olurum.
961
01:43:39,200 --> 01:43:40,900
Woojin!
962
01:43:41,300 --> 01:43:43,700
Woojin, hata yaptım.
963
01:43:43,800 --> 01:43:46,900
Lütfen söylediklerimi unut.
964
01:43:47,000 --> 01:43:49,300
Efendim! Patronum!
965
01:43:49,400 --> 01:43:52,800
Woojin!
966
01:43:52,900 --> 01:43:55,700
Biz, "Evergreen Eski Dostlar"ız.
967
01:43:55,800 --> 01:44:02,900
Hatırladın mı? Yeşil çam
ağacından aldığımız güçle...
968
01:44:04,900 --> 01:44:10,700
...Büyük Sangkok Lisesi...
969
01:44:12,100 --> 01:44:15,000
Ne istersen yaparım.
970
01:44:15,100 --> 01:44:18,000
Ne istersen... Sana yalvarıyorum.
971
01:44:18,400 --> 01:44:20,400
Woojin, istersen...
972
01:44:20,500 --> 01:44:23,700
...köpeğin olurum. Olurum!
973
01:44:23,800 --> 01:44:25,500
Ben artık Woojin'in köpeğiyim!
974
01:44:25,600 --> 01:44:29,600
Senin köpeğinim!
975
01:44:34,600 --> 01:44:38,300
Bak, kuyruk sallıyorum.
976
01:44:38,400 --> 01:44:44,500
Ben bir köpeğim. Evini
korurum. Kölen olurum.
977
01:46:51,600 --> 01:46:54,000
Kutu...
978
01:46:58,800 --> 01:47:00,700
...kapalı kalsın.
979
01:47:11,400 --> 01:47:13,500
Artık...
980
01:47:15,300 --> 01:47:18,400
...hangi zevk uğruna yaşayacağım?
981
01:47:20,400 --> 01:47:21,900
Dae Su.
982
01:48:22,100 --> 01:48:26,700
Çok canım acıyor.
983
01:48:27,400 --> 01:48:30,700
Ama dayanıyorum.
984
01:48:30,800 --> 01:48:33,200
Haberin olsun.
985
01:48:47,500 --> 01:48:50,600
15 yıl nasıl dayandın?
986
01:48:53,100 --> 01:48:57,100
Kız kardeşim ve ben, her şeyi bildiğimiz
halde bile birbirimizi sevdik.
987
01:49:00,900 --> 01:49:02,600
İkiniz aynı şeyi yapabilir miydiniz?
988
01:49:02,700 --> 01:49:05,200
Hoşuna gidiyor mu?
989
01:49:06,300 --> 01:49:08,400
Beğendin değil mi?
990
01:49:08,500 --> 01:49:11,700
Sana iyi davranmak istiyorum.
991
01:49:46,300 --> 01:49:47,700
Soo Ah.
992
01:50:02,800 --> 01:50:04,500
Woojin.
993
01:50:06,100 --> 01:50:08,700
Korktuğunu biliyorum.
994
01:50:10,800 --> 01:50:14,500
Bırak beni.
995
01:50:15,000 --> 01:50:16,100
Tamam mı?
996
01:50:30,600 --> 01:50:34,400
Unutma beni, olur mu?
997
01:50:42,000 --> 01:50:45,300
Ben hiç pişman değilim. Ya sen?
998
01:51:30,300 --> 01:51:34,000
Şu ana kadar yaşadığım
bütün macera bu.
999
01:51:34,100 --> 01:51:38,200
Bu korkunç hikayeyi sonuna
kadar dinlediğiniz için sağolun.
1000
01:51:38,500 --> 01:51:42,400
Sizinle yüzyüze konuşmak
yerine neden mektup yazdığımı...
1001
01:51:42,500 --> 01:51:46,400
...umarım anlamışsınızdır.
1002
01:51:46,700 --> 01:51:48,600
Bunun nedeni,
dilimin olmamasıdır.
1003
01:51:48,700 --> 01:51:52,700
Açık konuşmak gerekirse, sana yardım
etmem için hiçbir neden yok.
1004
01:51:57,400 --> 01:51:59,400
Ama inan...
1005
01:52:00,100 --> 01:52:02,900
...mektubun son cümlesinden
çok etkilendim.
1006
01:52:04,500 --> 01:52:09,200
Bir hayvandan daha
aşağı olsam bile...
1007
01:52:09,300 --> 01:52:14,000
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
1008
01:52:16,700 --> 01:52:20,200
Hipnoz altındayken terslik çıkabilir
ve anıların bozulabilir.
1009
01:52:21,500 --> 01:52:23,200
Senin için sorun olur mu?
1010
01:52:44,100 --> 01:52:46,200
Hazırsan...
1011
01:52:47,800 --> 01:52:50,300
...şu ağaca bak.
1012
01:53:06,800 --> 01:53:12,900
Ağaç yavaş yavaş beton bir
sütuna dönüşüyor.
1013
01:53:20,800 --> 01:53:25,100
Şimdi Woojin'in çatı katındasın.
1014
01:53:25,800 --> 01:53:28,200
Kasvetli bir gece.
1015
01:53:30,800 --> 01:53:33,700
Pencereye doğru
yürürken çıkardığın...
1016
01:53:33,800 --> 01:53:35,700
...ayak sesleri, odada
yankılanıyor.
1017
01:53:49,700 --> 01:53:54,500
Zili çalınca...
1018
01:53:54,600 --> 01:53:58,300
...iki kişiliğe bölüneceksin.
1019
01:54:01,700 --> 01:54:06,200
Sırrı bilmeyen kişilik, Oh Dea Su...
1020
01:54:06,300 --> 01:54:10,200
...sırrı saklayan kişilik
ise Canavar olacak.
1021
01:54:10,600 --> 01:54:12,600
Zili tekrar çaldığımda...
1022
01:54:12,700 --> 01:54:16,300
...Canavar, arkasını dönüp
yürümeye başlayacak.
1023
01:54:21,000 --> 01:54:25,300
Attığı her adımda bir
yıl yaşlanacaksın.
1024
01:54:25,400 --> 01:54:30,500
Canavar yetmiş
yaşına varınca ölecek.
1025
01:54:30,600 --> 01:54:32,800
Endişelenmeye gerek yok.
1026
01:54:32,900 --> 01:54:36,400
Çok huzurlu bir ölüm olacak.
1027
01:54:43,500 --> 01:54:45,400
Artık sana iyi şanslar.
1028
01:55:27,600 --> 01:55:30,100
Ne oldu?
1029
01:55:30,500 --> 01:55:33,400
Şu haline bak.
1030
01:56:01,700 --> 01:56:03,400
Yanında biri mi vardı?
1031
01:56:59,300 --> 01:57:01,300
Seni seviyorum.
1032
01:57:01,900 --> 01:57:03,400
Dae Su.