1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Çeviri: Doctor_Jivago... İyi Seyirler... 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,000 Ne? 3 00:00:53,100 --> 00:00:58,100 Konuşmak istiyorum dedim. 4 00:01:00,100 --> 00:01:03,200 Ne oluyor? Bu nasıl bir konuşma şekli. 5 00:01:03,700 --> 00:01:08,100 Kimsin sen? 6 00:01:15,300 --> 00:01:17,900 Benim... 7 00:01:18,700 --> 00:01:19,900 ...adım... 8 00:01:22,500 --> 00:01:27,000 Oh Dae Su. 9 00:01:27,100 --> 00:01:29,700 Neden milletin karısına kızına sarkıyorsun? 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,100 Dur biraz. 11 00:01:31,200 --> 00:01:32,700 - Sana sarktım mı? - Bay Oh Dae Su! 12 00:01:32,800 --> 00:01:35,700 - Sana sarktım mı ben? - Siktir git! 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,700 Tamam! Tamam, yok bir şey. 14 00:01:37,800 --> 00:01:40,100 Bir dakika müsaade edin! 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 Siktir! 16 00:01:42,500 --> 00:01:45,900 Oh Dae Su, otur lütfen. 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,600 Hayda! Çok içmiş herhalde. 18 00:01:51,000 --> 00:01:54,500 Kime sarkmışım ben? Bırakın da çişimi yapayım. 19 00:01:54,700 --> 00:01:56,500 Burası polis karakolu. Ben kimseye bir şey yapmadım! 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,400 Amına koduğumun çocuğu seni! 21 00:01:58,500 --> 00:02:00,000 Bu herifi sakinleştirsek iyi olacak. 22 00:02:00,100 --> 00:02:02,100 - Götüne koduğum! - Bay Oh Dae Su 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,900 Oturun. 24 00:02:04,000 --> 00:02:07,800 Çok özür dilerim. İşemem lazım. 25 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Harika. 26 00:02:09,700 --> 00:02:13,000 - Ne sevimli, değil mi? - Gördüm. Otur artık. 27 00:02:13,100 --> 00:02:15,400 Bugün kızımın doğum günü. 28 00:02:15,500 --> 00:02:19,400 Ona bir doğum günü hediyesi aldım. 29 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Gökyüzünde süzülen bulutlardan bir parça. 30 00:02:23,700 --> 00:02:26,500 Eğlence teknesi nehirde yüzüyor. 31 00:02:26,700 --> 00:02:30,400 Benim adım, Oh Dae Su. Anlamı... 32 00:02:31,100 --> 00:02:37,500 ..."İnsanlarla iyi geçinen." Adım bu yüzden, Oh Dae Su. 33 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 Ama... 34 00:02:40,500 --> 00:02:46,500 Neden bugün kimseyle iyi geçinemiyorum! Bırakın beni! 35 00:02:47,100 --> 00:02:50,300 Kes sesini! Sus! 36 00:02:50,400 --> 00:02:51,300 Bırakın beni! 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 Bırakın beni, lanet olsun! 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,500 Bu orospu evladının canı hapse girmek istiyor. 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,500 Uzak durun benden! 40 00:03:15,600 --> 00:03:18,100 - Tut şunu! - Siktirin gidin başımdan! 41 00:03:23,000 --> 00:03:27,300 İçki içmesine ve sorun çıkarmasına engel olacağım. 42 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 İyi günler dilerim memur bey. 43 00:03:30,100 --> 00:03:33,200 Aslında iyi biridir ama... Gidelim. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,700 Yakında ziyaretinize geleceğim. 45 00:03:35,900 --> 00:03:38,300 Ziyaret etmeni falan istemiyoruz. 46 00:03:38,400 --> 00:03:41,300 O benim bileceğim iş, yarrak kafalılar sizi. 47 00:03:41,700 --> 00:03:43,600 Hey! 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,800 Güzel kızım; benim, babam. 49 00:03:47,900 --> 00:03:52,300 Babası, güzel kızına bir hediye aldı. 50 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Birazdan hediyenle birlikte evde olacağım. 51 00:03:54,100 --> 00:03:56,100 Biraz daha bekle. 52 00:03:56,200 --> 00:03:58,700 - Ben de konuşayım. - Aferin kızım, aferin. 53 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 - Aferin sana. - Telefonu bana ver. 54 00:04:00,300 --> 00:04:03,100 Yeun hee, Joo Hwan seninle konuşmak istiyor. 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 Joo Hwan'ı tanıyorsun, değil mi? Bekle. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,300 Merhaba, Yeun hee. 57 00:04:09,500 --> 00:04:13,600 Benim, Joo Hwan. 58 00:04:13,700 --> 00:04:18,300 Demek bugün doğum günün? Doğum günün kutlu olsun. 59 00:04:18,400 --> 00:04:21,300 Sana yarın çok güzel bir hediye vereceğim. 60 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Alo? 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,800 Alo. Ja Hyun, kusura bakma. 62 00:04:25,900 --> 00:04:27,800 Çok geç olduğunun farkındayım. 63 00:04:27,900 --> 00:04:31,200 Dae Su şimdi eve geliyor. Kusura bakma. 64 00:04:31,300 --> 00:04:34,800 Efendim? Bekle. Dae Su, karın seni istiyor. 65 00:04:35,400 --> 00:04:39,100 Dae Su! 66 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Dae Su! 67 00:04:42,900 --> 00:04:44,900 Dae Su! 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,700 Dae Su! 69 00:04:52,900 --> 00:04:54,500 Dae Su! 70 00:04:58,900 --> 00:05:01,900 Dae Su! Acele eder misin? 71 00:05:02,300 --> 00:05:05,400 Bırak dalga geçmeyi de gidelim. 72 00:05:07,200 --> 00:05:08,900 Harika. 73 00:05:10,200 --> 00:05:11,900 Dae Su! 74 00:05:14,400 --> 00:05:15,500 Dae Su! 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 Dae Su! 76 00:06:08,300 --> 00:06:11,500 Bayım. Bayım, durun. Buraya gelin. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 Konuşun benimle. 78 00:06:13,100 --> 00:06:16,900 Beni bırakmanızı istemeyeceğim. 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 Neden burada olduğumu söyleyin yeter. 80 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 Hiç değilse nedenini öğreneyim. 81 00:06:21,500 --> 00:06:27,000 Kahretsin! İki aydır kilitliyim burada! 82 00:06:27,100 --> 00:06:29,700 Bayım durun! Buraya gelin. 83 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 Bayım, burası neresi? 84 00:06:34,100 --> 00:06:36,600 Burada ne kadar kalacağımı söyleyin. 85 00:06:36,700 --> 00:06:38,600 Bari bunu söyleyin. 86 00:06:38,700 --> 00:06:42,700 Bayım! Ananın amı! 87 00:06:43,000 --> 00:06:47,200 Gel buraya amcık ağızlı! Orospu çocuğu! 88 00:06:47,400 --> 00:06:50,700 Yüzünü gördüm. 89 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 Buradan çıkarsam öldün sen. Gel buraya yavşak herif. 90 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 Özür dilerim. Bir daha küfür etmeyeceğim. 91 00:06:56,200 --> 00:06:59,900 Söyleyin; bir ay mı, iki ay mı... 92 00:07:00,000 --> 00:07:02,100 ...üç ay mı? 93 00:07:02,200 --> 00:07:04,300 Nereye gidiyorsun? 94 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Ne kadar kalacağımı söyle orospu çocuğu! 95 00:07:07,900 --> 00:07:12,300 Ne kadar olduğunu söyle. 96 00:07:12,800 --> 00:07:18,600 Şerefsiz herif! Orospu çocuğu! 97 00:07:18,700 --> 00:07:21,300 Amına koduğumun çocukları! 98 00:07:21,300 --> 00:07:25,400 15 yıl kalacağımı söyleselerdi... 99 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 ...dayanmak daha mı kolay olurdu? 100 00:07:30,300 --> 00:07:31,900 Yoksa daha mı zor? 101 00:07:43,700 --> 00:07:46,400 Melodi çalmaya başlayınca, gaz yayılıyor. 102 00:07:56,100 --> 00:07:59,600 Gaz yayılınca, uyuyorum. 103 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 Bunun, Rus askerlerinin... 104 00:08:07,000 --> 00:08:11,500 ...Çeçen teröristlere karşı kullandığı valyum gazı olduğunu... 105 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 ...sonradan öğrendim. 106 00:08:20,900 --> 00:08:23,500 Uyandığımda, saçlarımın kesilmiş olduğunu gördüm. 107 00:08:23,900 --> 00:08:27,200 Yeni stilini pek sevmedim. 108 00:08:27,300 --> 00:08:33,900 Ama kıyafetlerimi değiştirip, odayı temizlemişlerdi. 109 00:08:34,100 --> 00:08:36,000 İyilik sever piçler. 110 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 Bir... 111 00:08:41,300 --> 00:08:42,700 ...iki... 112 00:08:44,600 --> 00:08:45,700 ...üç. 113 00:08:47,600 --> 00:08:49,100 Fazla baharatlı. 114 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 Ispanak istemiyorum. Sen ye. 115 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 Ben ıspanak yemem. 116 00:08:55,300 --> 00:08:57,900 Ispanak yemek istemiyorum. 117 00:08:58,000 --> 00:09:00,900 Kim Jahyun'un cesedi, boynuna bıçak saplanmış halde bulundu. 118 00:09:01,000 --> 00:09:04,100 Değerli hiçbir şey çalınmadığı halde... 119 00:09:04,200 --> 00:09:06,500 ...bu kadar vahşi bir cinayetin işlenmesi... 120 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 ...poliste, cinayetin husumetten kaynaklandığı şüphesi uyandırdı. 121 00:09:09,400 --> 00:09:11,700 Kurbanın bir yıl önce ortadan kaybolan kocası... 122 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 ...bir numaralı şüpheli olarak görülüyor. 123 00:09:13,900 --> 00:09:17,300 Tanıkların ifadesine göre, kurbanın kocası Oh Dae Su... 124 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 ...sık sık sarhoş olduğu için, karısıyla arası iyi değilmiş. 125 00:09:19,900 --> 00:09:23,400 Komşuları, sık sık kavga ettiklerini de söylüyor. 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Olay yerinden alınan kan örnekleri... 127 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 ...Oh Dae Su'nun kanıyla eşleşiyor. 128 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 Ayrıca bir fincandan alınan parmak izi de... 129 00:09:30,100 --> 00:09:33,200 ...Oh Dae Su'ya ait. 130 00:09:33,300 --> 00:09:36,400 Kaynaklar Oh Dae Su'nun... 131 00:09:36,500 --> 00:09:38,900 ...karısını, geçtiğimiz günlerde ziyarete geldiğini doğruluyor. 132 00:09:40,300 --> 00:09:42,900 Çalınan aile albümü de... 133 00:09:43,100 --> 00:09:45,500 ...bu teorileri destekliyor. 134 00:10:17,500 --> 00:10:19,200 Üç yıl sonra... 135 00:10:19,500 --> 00:10:23,200 ...yüzünde kırışıklar oluştu. 136 00:10:25,600 --> 00:10:29,400 - Yaklaşık 8 milyon Won eder. - 8 milyon Won mu? 137 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 Bir bıçağın fiyatı 8 milyon Won. 138 00:10:32,600 --> 00:10:35,100 Tabii iyi bir suşi ustası olmak için en iyi aletlere ihtiyacın var. 139 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 Yağmurlu bir günde, bir telefon kulübesinde... 140 00:10:37,500 --> 00:10:40,900 ...amaçsızca duruyorsanız... 141 00:10:41,000 --> 00:10:44,900 ...ve yüzünü mor renkli bir şemsiye ile kapatmış biriyle karşılaşırsanız... 142 00:10:45,300 --> 00:10:50,000 ...TV'ye yaklaşmanızı öneririm. 143 00:10:50,800 --> 00:10:53,900 Televizyon hem bir saatir, hem de bir takvim. 144 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Okulunuz, eviniz... 145 00:10:56,500 --> 00:11:00,400 ...kiliseniz, arkadaşınız... 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,600 ...ve sevgilinizdir. 147 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Ama... 148 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Ama... 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,100 ...benim sevgilimin şarkısı... 150 00:11:32,000 --> 00:11:33,600 ...çok kısa. 151 00:11:41,500 --> 00:11:44,200 Bu sabah saat 07:30 sularında, Seul'deki Sungsoo Köprüsü'nün... 152 00:11:44,300 --> 00:11:48,200 ...50 metrelik bölümü aniden çöktü. 153 00:11:48,300 --> 00:11:50,400 Kavga ettiğim, rahatsız ettiğim... 154 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 ...ve canını yaktığım herkesin adını yazdım. 155 00:11:57,700 --> 00:12:01,200 Bu, hem hapishane günlüğümdü... 156 00:12:01,300 --> 00:12:03,500 ...hem de kötü davranışlarımın otobiyografisi. 157 00:12:06,200 --> 00:12:09,700 Ortalama bir hayat sürdüğümü sanıyordum... 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 ...ama çok fazla günah işlemiştim. 159 00:12:21,700 --> 00:12:26,000 O an aklıma gelen tek şey... 160 00:12:26,100 --> 00:12:27,300 ...yan odadaki adamın... 161 00:12:27,500 --> 00:12:31,400 ...muhtelemen tek çubukla yemek yediğiydi. 162 00:12:32,800 --> 00:12:35,000 Ama... 163 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 Ama... 164 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 ...benim kim hapsetmiş olabilirdi? 165 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 Yoo Heung Sam mı? 166 00:12:50,700 --> 00:12:53,800 Yoksa Lee So Young ya da Kang Changsuk mu? 167 00:12:54,100 --> 00:12:57,400 Her kimsen, bekle... 168 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 ...biraz daha bekle. 169 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 Bedenini paramparça edeceğim... 170 00:13:02,300 --> 00:13:07,300 ...ve hiç kimse cesedini bulamayacak. 171 00:13:07,500 --> 00:13:11,500 Çünkü çiğ çiğ yiyeceğim. 172 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 Her yıl için bir çizgi. 173 00:13:37,000 --> 00:13:41,500 İlk önce altı çizgi çizeceğim. 174 00:13:42,800 --> 00:13:45,100 Sanırım önümüzdeki yıl daha kolay olacak. 175 00:13:47,200 --> 00:13:50,900 Ne kadar çok dövme, o kadar kısa çubuk. 176 00:13:52,700 --> 00:13:57,500 Ne kadar kısa çubuk, duvarda o kadar büyük delik. 177 00:13:58,700 --> 00:14:00,400 Yine de... 178 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 ...zaman çabuk geçiyor. 179 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 9 yıl. 180 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 10 yıl. 181 00:14:27,100 --> 00:14:28,700 11 yıl. 182 00:14:32,100 --> 00:14:33,500 TUTUKLAMA EMRİ GERÇEKLEŞTİ 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,100 HONG KONG'UN DEVİR TESLİMİ 184 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 PRENSES DIANA ÖLDÜ 185 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 PRENSES DIANA'NIN CENAZE TÖRENİ 186 00:14:44,400 --> 00:14:46,300 IMF'NİN FİNANSAL DESTEĞİ RESMEN ONAYLANDI 187 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 12 yıl. 188 00:14:52,900 --> 00:14:54,600 ZIRHLI BİRLİKLER GEÇİDİ 189 00:14:58,300 --> 00:14:59,400 BAŞKAN KIM DAE JUNG, PYUNGYANG'A İNDİ 190 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 KAZANMA UMUDU OLMAYAN KORE ÇEYREK FİNALDE 191 00:15:10,100 --> 00:15:11,700 13 yıl. 192 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 SEÇİM SONUÇLARI 193 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 14 yıl. 194 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Bir ay sonra çıkacağım. 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,900 Bir ay sonra çıkacağım. 196 00:15:50,100 --> 00:15:52,400 Çıkacağım. 197 00:15:52,500 --> 00:15:55,200 Çıkacağım. Bir ay sonra buradan çıkacağım. 198 00:15:55,300 --> 00:15:58,400 Bir ay sonra çıkacağım. Tam bir ay sonra. 199 00:15:58,500 --> 00:15:59,800 Çıkacağım. 200 00:16:01,000 --> 00:16:04,700 Çıkınca paraya ihtiyacım olacak. Ne yapsam ki? 201 00:16:04,800 --> 00:16:07,800 Hırsızlık mı yapsam, soygun mu? 202 00:16:07,900 --> 00:16:11,700 Önce ne yiyeceğim? 203 00:16:11,800 --> 00:16:14,600 Kızarmış hamur haricinde ne olursa. 204 00:16:14,700 --> 00:16:16,400 Hem, neredeyim ben? 205 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 Araba kornalarına bakılırsa şehir içi olmalı. 206 00:16:19,600 --> 00:16:23,100 Ama en önemli şey, kaçıncı katta olduğum. 207 00:16:23,300 --> 00:16:27,100 52. kattaysam, duvarı delip geçtiğimde ne olacak? 208 00:16:27,200 --> 00:16:31,000 Ölüme atlasam bile, yine de çıkıyorum buradan. 209 00:16:31,100 --> 00:16:35,900 Çıkıyorum. Çıkıyorum. Bir ay sonra buradan çıkıyorum. 210 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 Şu anda... 211 00:17:06,600 --> 00:17:09,300 ...bir ovada uzanıyorsun. 212 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 Zil sesini duyunca... 213 00:17:14,000 --> 00:17:19,600 ...başını çevirip yere bakacaksın. 214 00:17:22,500 --> 00:17:28,000 Uçsuz bucaksız yeşil çayırı göreceksin. 215 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 Güneş parlıyor... 216 00:17:32,900 --> 00:17:35,400 ...ve serin bir rüzgar esiyor. 217 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Bu bir insan. 218 00:18:36,400 --> 00:18:39,300 Engel olma bana! 219 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Bayım... 220 00:19:22,800 --> 00:19:25,100 ...bir hayvandan... 221 00:19:25,200 --> 00:19:29,800 ...daha aşağı olsam bile... 222 00:19:31,900 --> 00:19:37,600 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 223 00:19:40,900 --> 00:19:43,000 Bayım... 224 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 ...bir hayvandan... 225 00:19:45,100 --> 00:19:52,300 ...daha aşağı olsam bile... 226 00:19:53,800 --> 00:19:57,400 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 227 00:20:00,200 --> 00:20:04,200 Evet. 228 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 O telefon kulübesinin bulunduğu sokak burasıydı. 229 00:20:29,800 --> 00:20:32,700 Şimdi, yerine apartmanlar yapılmış. 230 00:20:33,100 --> 00:20:37,600 Beni o yüzden bu çatıya bıraktı. Ne kalın kafalı bir adam. 231 00:20:38,200 --> 00:20:43,200 Sana hikayemi anlatmak istiyorum. Ölümünü ertele. 232 00:20:43,300 --> 00:20:45,400 Ne? 233 00:20:52,800 --> 00:20:55,800 Anlıyorum. 234 00:21:00,100 --> 00:21:02,800 Tabii. 235 00:21:02,900 --> 00:21:06,200 Şimdi de ben sana kendi hikayemi anlatacağım. 236 00:21:09,100 --> 00:21:11,400 Anladın mı? 237 00:21:11,500 --> 00:21:14,300 Neden ölmek istediğimi anladın mı? 238 00:21:17,600 --> 00:21:19,100 Hey! 239 00:21:23,700 --> 00:21:25,800 Bu bir kadın. 240 00:21:43,400 --> 00:21:47,100 Adam deli. Çabuk, yakalayın! 241 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 Bayım! Buraya gelin! 242 00:21:54,600 --> 00:21:59,300 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. 243 00:21:59,400 --> 00:22:03,800 Ağlayın; ama yalnız ağlayın. 244 00:22:08,200 --> 00:22:10,300 Evim yok. 245 00:22:10,500 --> 00:22:13,900 Ne arkadaşlarımı arayabilirim, ne de akrabalarımı. 246 00:22:14,300 --> 00:22:17,100 Karımı öldüren kişi ben olduğum için. 247 00:22:20,300 --> 00:22:22,200 Kanun kaçağı olduğum için. 248 00:22:26,200 --> 00:22:29,500 Gel haydi. Kaybedeceksin. 249 00:22:31,100 --> 00:22:34,700 Bence de. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,200 Seni sikik herif! 251 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 Sikik... 252 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Hiç duymamıştım. 253 00:23:07,400 --> 00:23:10,700 Televizyon, küfürlü kelimeler öğretmediği için... 254 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 ...15 yıl boyunca hayali eğitim almış olmak... 255 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 ...işe yarayabilir mi? 256 00:23:35,200 --> 00:23:36,500 Yarayabilir. 257 00:23:39,000 --> 00:23:44,200 Oplegnathus fasciatus. 258 00:23:44,300 --> 00:23:47,800 Sıcak sularda ya da... 259 00:23:47,900 --> 00:23:49,800 ...kıyı resiflerinde yaşar. 260 00:23:49,900 --> 00:23:54,000 Zayıf refleksli bir balıktır ama oltaya takılınca canla başla direnir. 261 00:23:54,100 --> 00:23:57,300 Kyungsang vilayetinde bu balığın yavruları... 262 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Bu koku da nedir? 263 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Bana soru sormayı aklından bile geçirme. 264 00:24:16,100 --> 00:24:19,300 Hiçbir şey bilmiyorum. 265 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 Buyrun? 266 00:24:39,500 --> 00:24:44,700 Canlı bir şey istiyorum dedim. 267 00:24:47,100 --> 00:24:50,500 Peki. 268 00:24:50,600 --> 00:24:54,200 - Uzun zamandır uğramıyordunuz. - Buraya ilk defa geliyorum. 269 00:24:54,800 --> 00:24:58,500 - Yanılıyor muyum yoksa? - Ama gözüm bir yerden ısırıyor. 270 00:24:59,900 --> 00:25:03,300 Sizi bir yerden gözüm ısırıyor. 271 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Nerede görmüş olabilirim? 272 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 "En iyi aşçının peşinde" programı. 273 00:25:08,300 --> 00:25:11,000 Her Perşemde saat 6:30'da, Kanal 11'de. 274 00:25:11,100 --> 00:25:13,600 Japon mutfağının en genç bayan aşçısı. 275 00:25:13,700 --> 00:25:15,700 O program mı? 276 00:25:15,900 --> 00:25:19,000 İzlenme oranlarının düşük olduğunu söylüyorlar ama çok popüler galiba. 277 00:25:19,100 --> 00:25:22,800 Kadınların elleri genelde sıcak olduğu için suşi yapamazlar. 278 00:25:22,900 --> 00:25:26,400 Vay canına! Ne çok şey biliyorsunuz. 279 00:25:38,700 --> 00:25:40,500 Kimsiniz? 280 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 Kıyafetini beğendin mi? 281 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 Neden... 282 00:25:57,000 --> 00:26:00,700 - Beni neden hapsettin? - Sence kimim ben? 283 00:26:02,500 --> 00:26:05,000 - Yoo Heungsam? - Yanlış. 284 00:26:05,100 --> 00:26:08,900 - Lee So Young mu tuttu seni? - Hayır, yine yanlış. 285 00:26:09,000 --> 00:26:10,900 Lee Jong Yong mu? 286 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Kang Changsuk mu? 287 00:26:13,100 --> 00:26:17,400 Hwang Joo Yeun mu? Kim Nasung mu? Park Ji Woo mu? 288 00:26:17,500 --> 00:26:21,300 Im Duk Yoon mu? Lee Jaep Yung mu? Kuk Su Ran mı? Kimsin sen? 289 00:26:21,500 --> 00:26:25,300 Ben mi? Bilimadamı sayılırım. 290 00:26:25,400 --> 00:26:27,500 Ve araştırma konum sensin. 291 00:26:28,100 --> 00:26:33,500 Oh Dae Su hakkında araştırma yapan bir bilimadamıyım. Oh Dae Su uzmanıyım. 292 00:26:33,600 --> 00:26:36,700 Kim olduğum önemli değil. Önemli olan nedeni. 293 00:26:36,800 --> 00:26:41,400 Kafa patlat. Hayatını gözden geçir. 294 00:26:41,600 --> 00:26:46,000 Okul bittiğine göre, ödevini yapma zamanı geldi. Değil mi? 295 00:26:47,200 --> 00:26:49,100 Şunu aklından çıkarma:... 296 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 ..."İster kum tanesi olsun, ister kaya... 297 00:26:52,600 --> 00:26:55,600 ...ikisi de aynı şekilde batar suya." 298 00:26:56,000 --> 00:26:58,300 Sana bir şey soracağım... 299 00:26:58,400 --> 00:27:03,300 ...beni orada hipnotize ettin, değil mi? 300 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Ne yaptın bana? 301 00:27:06,300 --> 00:27:11,500 Özledim seni. Çabuk yanıma gel. 302 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 Buyrun. 303 00:27:27,000 --> 00:27:29,800 Canlı istemiştiniz, değil mi? 304 00:27:30,000 --> 00:27:33,300 Hemen dilimlerim. 305 00:28:08,200 --> 00:28:12,900 Ben farklı türde bir kadınım galiba. Ellerim çok soğuk, bakın. 306 00:28:13,700 --> 00:28:16,000 Nesi var bu kızın? 307 00:28:19,100 --> 00:28:22,700 Bayım. 308 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Bayım. 309 00:28:26,500 --> 00:28:30,000 Şunu aklından çıkarma:... 310 00:28:30,100 --> 00:28:34,200 ..."İster kum tanesi olsun, ister kaya... 311 00:28:34,300 --> 00:28:38,700 ...ikisi de aynı şekilde batar suya." 312 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Uyandın mı? 313 00:28:56,400 --> 00:28:58,300 Doğru mu bu? 314 00:29:19,300 --> 00:29:21,400 Ateş düşürücü işe yaramış. 315 00:29:23,000 --> 00:29:27,900 Madem o kadar alışkınsın, neden bayıldın? 316 00:29:28,700 --> 00:29:35,000 Güneş ışığı görmeyince, vücuttaki A ve E vitaminleri tükeniyor. 317 00:29:36,500 --> 00:29:40,500 O yüzden gribe karşı bağışıklığım yok. 318 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 Genelde bu tarzda mı konuşursun? 319 00:29:56,800 --> 00:29:59,600 Banyo kapısı kırık ve kilitlenmiyor. 320 00:29:59,700 --> 00:30:01,400 Sakın aklına hınzırca şeyler gelmesin. 321 00:30:01,500 --> 00:30:04,000 Yoksa seni suşi gibi dilimlerim. 322 00:30:05,500 --> 00:30:06,900 Nedir bu? 323 00:30:07,800 --> 00:30:09,200 Fitil. 324 00:30:09,300 --> 00:30:13,000 Baygınken sana başka türlü nasıl ilaç verebilirdim? 325 00:30:27,200 --> 00:30:31,700 15 yıl boyunca hayali eğitim almış olmak işe yarayabilir mi? 326 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 Yaramaz. 327 00:30:56,900 --> 00:30:58,900 Yaptığım şey çok kötüydü. 328 00:31:02,900 --> 00:31:08,100 Seni buraya getirip, sonra da reddettim. 329 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Neden kızdığını anlıyorum. 330 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Gerçekten. 331 00:31:15,700 --> 00:31:20,500 Seni buraya, ben de senden hoşlandığım için getirdim. 332 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 Ama... 333 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 Daha adımı bile bilmiyorsun. 334 00:31:27,700 --> 00:31:29,800 Adım, Mido. 335 00:31:30,500 --> 00:31:33,200 Bak... 336 00:31:33,300 --> 00:31:35,600 ...sonra yaparız. 337 00:31:36,200 --> 00:31:39,100 Kendimi hazır hissettiğim zaman. 338 00:31:39,200 --> 00:31:43,000 Hayatım üzerine yemin ederim ki yapacağız. 339 00:31:43,600 --> 00:31:47,900 Günlüğündeki şu şarkı; "Özlediğim Sima". O işaret olsun. 340 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 O şarkıyı söylediğim zaman... 341 00:31:49,900 --> 00:31:53,200 ...hazırla kendini. 342 00:31:55,000 --> 00:31:56,700 İş ciddiye binince... 343 00:31:56,900 --> 00:32:02,400 ...o anki heyecanla direnebilirim. 344 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 Ama sakın vazgeçme. 345 00:32:05,100 --> 00:32:08,600 Ver onu bana! 346 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Ver... 347 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 ...onu bana mı? 348 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Karıncalar... 349 00:32:23,700 --> 00:32:26,200 Hala görüyor musun onları? 350 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Hala öyle mi hissediyorsun? 351 00:32:29,600 --> 00:32:34,100 Evet, yalnız kalırsan karıncalar görürsün. 352 00:32:34,200 --> 00:32:36,900 Tanıştığım çok yalnız insanlar oldu. 353 00:32:37,000 --> 00:32:40,400 Hepsi de en az bir kez karıncalar görmüş. 354 00:32:40,900 --> 00:32:43,000 Karıncaların gruplar halinde dolaştığını... 355 00:32:43,100 --> 00:32:46,300 ...düşündükten sonra... 356 00:32:47,000 --> 00:32:52,200 ...anlarsın ya, çok yalnız insanlar galiba bu yüzden karıncalar görüyor. 357 00:32:52,500 --> 00:32:56,200 Ben hiç görmediğim halde. 358 00:33:57,700 --> 00:34:00,600 Beş altı yıl önce denizaşırı bir ülkeden arayıp... 359 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 ...babasının ortaya çıkıp çıkmadığını sormuştu. 360 00:34:03,500 --> 00:34:07,400 Babasının, annesini öldürdüğünden haberi bile yoktu. 361 00:34:08,000 --> 00:34:12,200 Çok az akrabası olduğu için bizi arar. 362 00:34:12,800 --> 00:34:15,900 Korecesi bozulmuş. 363 00:34:17,100 --> 00:34:20,800 Sanırım onu evlatlık alan anne baba doktor. 364 00:34:23,100 --> 00:34:25,600 Muhabir hanım... 365 00:34:26,100 --> 00:34:33,200 ...Dae Su gerçekten hala yakalanmadı mı? 366 00:34:36,700 --> 00:34:42,900 Kızının adresi ön tarafta. Arkada da karının mezarının haritası var. 367 00:34:46,300 --> 00:34:48,300 Eva... 368 00:34:48,400 --> 00:34:51,900 Stockholm... Eva... 369 00:34:52,700 --> 00:34:55,300 Onu aramak ister misin? 370 00:35:01,600 --> 00:35:04,100 Benim aramamı ister misin? 371 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 Mezara birlikte gidelim mi? 372 00:35:17,800 --> 00:35:19,500 Hayır... 373 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 ...önce o puştu öldürmem lazım. 374 00:35:52,700 --> 00:35:54,200 Mavi Ejder, doğru mu? 375 00:35:54,300 --> 00:35:56,300 Daha lokmamı çiğnemedim. 376 00:36:02,800 --> 00:36:04,200 Mavi Ejder mi? 377 00:36:05,500 --> 00:36:07,000 Tadı öyle mi? 378 00:36:20,300 --> 00:36:23,200 İster on restoran olsun, ister yüz, farketmez. 379 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 15 yıl boyunca yediğim yemeğin tadını asla unutamam; Mavi Ejder. 380 00:36:57,100 --> 00:36:59,400 Giriş yapman için sana üyelik açmamı ister misin? 381 00:37:00,300 --> 00:37:03,300 En sevdiğin film ya da şarkı hangisi? 382 00:37:04,700 --> 00:37:11,600 Onunla konuştum. 383 00:37:18,300 --> 00:37:20,500 Monte Cristo Kontu mu? 384 00:37:22,300 --> 00:37:28,300 Burada o isimde kimse yok. 385 00:37:37,300 --> 00:37:39,800 #Daha büyük bir hapishanede hayat nasılmış, Oh Dae Su?# 386 00:37:39,900 --> 00:37:42,300 Kimsin sen? 387 00:37:44,100 --> 00:37:48,000 Kimsin sen? 388 00:37:48,600 --> 00:37:50,400 #Kuledeki yalnız prenses. Unutma beni.# 389 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 Kim bu piç? 390 00:37:57,500 --> 00:38:01,100 Tanımıyorum. Ara sıra sohbet ederiz. 391 00:38:01,200 --> 00:38:03,500 Suşi hakkında da konuşuruz. 392 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 Nereye gidiyorsun? 393 00:38:22,400 --> 00:38:25,800 - Nereye gidiyorsun? - Sana güvenemem. 394 00:38:43,900 --> 00:38:45,300 Sihirli Mavi Ejder. 395 00:38:46,100 --> 00:38:50,400 Sihirli Mavi Ejder. Ne demek olabilir bu? 396 00:39:01,900 --> 00:39:04,600 Neden bu kadar uzak bir restorandan sipariş vermişler? 397 00:39:06,000 --> 00:39:08,300 Şimdiden beş Çin lokantası geçtim. 398 00:39:11,200 --> 00:39:13,700 Ciğerlerim patlayacak gibi. 399 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 Aşçılarınıza söyleyin... 400 00:39:23,000 --> 00:39:26,200 ...buna daha az yeşil soğan koysunlar. 401 00:39:26,800 --> 00:39:28,200 Elbette. 402 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 - Yere bırak ve git. - Tamam. 403 00:40:18,700 --> 00:40:22,600 Korumalar tarafından korunan kişilerle uğraşmıyoruz. 404 00:40:22,700 --> 00:40:25,600 Bu konuda uzman olan başkaları var. 405 00:40:25,700 --> 00:40:28,100 Onları tutabilirsiniz. 406 00:40:28,200 --> 00:40:31,600 Bizim işimiz önemsiz kişiler üzerine. 407 00:40:32,100 --> 00:40:36,300 Altı ayı geçerse, nakliye ücreti almıyoruz. 408 00:40:36,400 --> 00:40:39,300 Evet, elbette. 409 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 Beni neden hapsettiniz... 410 00:40:49,600 --> 00:40:51,100 ...sikik herifler? 411 00:40:53,100 --> 00:40:56,400 7,5. kattaki bu işimizde... 412 00:40:57,000 --> 00:40:59,500 ...müşterilerimizin bilgileri çok gizlidir. 413 00:41:18,100 --> 00:41:21,200 15 yılın hıncını senden alacağım. 414 00:41:22,000 --> 00:41:25,600 Her bir dişini sökmem, seni bir yıl yaşlandıracak. 415 00:41:50,400 --> 00:41:51,800 Konuşmaya hazır mısın? 416 00:42:13,800 --> 00:42:15,900 Bilmiyorum. 417 00:42:16,300 --> 00:42:18,700 Yüzünü hiç görmedim. 418 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 Ama sesini kaydettim. 419 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 Kan grubu AB olanlar elini kaldırsın. 420 00:42:58,700 --> 00:43:02,000 Götürün onu. Çok kan kaybetti. 421 00:44:00,600 --> 00:44:03,600 Lanet olsun! Bak bakalım, ölmüş mü? 422 00:44:14,600 --> 00:44:17,200 Anasını siktiğim... 423 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Şimdi siktim belanı! 424 00:44:29,500 --> 00:44:32,900 Siktir git buradan! 425 00:45:06,400 --> 00:45:09,300 Öldürün şu herifi! 426 00:45:17,800 --> 00:45:19,700 İşim bitmek üzere. Kımıldama. 427 00:46:31,600 --> 00:46:33,900 Beklendiği gibi... 428 00:46:34,000 --> 00:46:36,300 ...bugün de kimseyle iyi geçinemiyorum. 429 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 Artık... 430 00:46:40,300 --> 00:46:42,100 ...bir canavar oldum. 431 00:46:42,200 --> 00:46:46,400 Öcümü aldıktan sonra... 432 00:46:46,500 --> 00:46:49,000 ...eski Dae Su olabilecek miyim? 433 00:46:54,400 --> 00:46:55,900 İyi misiniz bayım? 434 00:46:56,100 --> 00:46:59,500 Her yeriniz kanıyor. 435 00:46:59,600 --> 00:47:04,200 Bayım, ne oldu size? 436 00:47:09,000 --> 00:47:10,800 Eungam'daki Saewoon Toplukonutları, 8. Bina. 437 00:47:10,900 --> 00:47:12,900 Lütfen ilgilenin onunla. 438 00:47:13,200 --> 00:47:17,500 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 439 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 Elveda, Oh Dae Su. 440 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 Elveda... 441 00:47:28,700 --> 00:47:30,600 ...Oh Dae Su. 442 00:47:31,800 --> 00:47:33,800 Elveda. 443 00:47:35,000 --> 00:47:37,200 Elveda. 444 00:48:32,900 --> 00:48:35,200 Nefret ettiğiniz, ama öldürmeye... 445 00:48:35,300 --> 00:48:38,100 ...cesaret edemediğiniz bir şerefsiz ya da kin duyduğunuz... 446 00:48:38,200 --> 00:48:41,700 ...ve ölmekten beter etmek istediğiniz bir orospu varsa, hizmetinizdeyiz. 447 00:48:41,700 --> 00:48:44,500 Uzun süre kapalı kalsa delirmez mi? 448 00:48:44,600 --> 00:48:46,000 Delirmemesini tercih ediyorsanız... 449 00:48:46,100 --> 00:48:50,000 ...içeceğine ilaç karıştırabiliriz. 450 00:48:50,100 --> 00:48:52,500 Ristedal Çözeltisi. 451 00:48:52,600 --> 00:48:57,300 Şizofreni tedavisinde kullanılan güvenilir bir ilaçtır. 452 00:48:57,400 --> 00:49:00,900 Süre önemli. 453 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 Kalacağı süre... 15 yıl. 454 00:49:06,900 --> 00:49:11,100 - Çok mu uzun? - Ne yaptı ki? 455 00:49:11,200 --> 00:49:13,900 Oh Dae Su... 456 00:49:14,000 --> 00:49:16,300 ...çok konuşuyor. 457 00:49:18,500 --> 00:49:20,700 Uyu artık. 458 00:49:20,800 --> 00:49:24,000 Yarın internet kafede Joo Hwan'ı ziyaret edeceksin. 459 00:49:34,300 --> 00:49:36,900 İstediğin yere otur. 460 00:49:38,700 --> 00:49:40,100 Joo Hwan. 461 00:49:51,600 --> 00:49:53,700 Oh Dae Su... 462 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 ...çok konuşuyor. 463 00:50:00,000 --> 00:50:01,900 Bu sesi daha önce duydun mu? 464 00:50:03,200 --> 00:50:06,200 Benden bu kadar nefret eden kim var? 465 00:50:12,700 --> 00:50:18,000 İlişki kurduğun kadınların kocalarının... 466 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 ...260'sının da ismini bilmiyorum. 467 00:50:33,100 --> 00:50:36,600 - Mido kim? - Şu, yok yere ağlayan kız. 468 00:50:41,200 --> 00:50:44,100 Joo Hwan. 469 00:50:45,200 --> 00:50:47,300 Ben gerçekten... 470 00:50:47,400 --> 00:50:50,400 ...çok mu konuşuyordum? 471 00:50:52,900 --> 00:50:55,600 Dostum... 472 00:50:55,700 --> 00:50:57,600 ...o suçluyu, yakın olduğun... 473 00:50:57,700 --> 00:51:03,300 ...kişilerin arasında araman gerek. 474 00:51:19,000 --> 00:51:22,400 Tebrikler. Davan, dün otomatik olarak düştü. 475 00:51:22,500 --> 00:51:25,200 Ama tabii ki unutma. 476 00:51:25,300 --> 00:51:27,800 Tırnak içinde... 477 00:51:28,500 --> 00:51:31,600 ...avcının elinden kaçan bir ceylan... 478 00:51:31,700 --> 00:51:35,900 ...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi... 479 00:51:36,000 --> 00:51:38,600 ...özgür bırak kendini. 480 00:51:41,300 --> 00:51:44,200 - Tırnağı kapat. - Kimsin sen? 481 00:51:44,300 --> 00:51:47,500 Peki sen kimsin rezil puşt? 482 00:51:47,600 --> 00:51:50,100 Hapis tutulurken, kendi kendime bir karar verdim. 483 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 Dışarı çıkarsam, hiç kimseye güvenmeyecektim. 484 00:51:53,100 --> 00:51:55,500 Şüphelendiğim biri olursa... 485 00:51:55,600 --> 00:51:58,900 ...o kişiyle aramda bir sır oluşturacak, ve bunu sadece ben bilecektim. 486 00:51:59,000 --> 00:52:03,900 Canavar adındaki o kullanıcı hesabı, seni yakalamak için kurduğum bir tuzaktı. 487 00:52:04,000 --> 00:52:07,900 Bir yabancıyı evine aldın. Kimsin sen? 488 00:52:17,200 --> 00:52:19,500 Evergreen kim? 489 00:52:26,500 --> 00:52:30,600 Evergreen kullanıcısının izini sürdüm ve sahibinin adına ulaştım. 490 00:52:30,700 --> 00:52:32,100 Not ediyor musun? 491 00:52:33,200 --> 00:52:36,400 Adı, Su Dae Oh. Garip bir soyadı var. 492 00:52:36,500 --> 00:52:38,600 - Adresi? - Eungam'daki... 493 00:52:38,700 --> 00:52:42,300 ...Saewoon Toplukonutları 7. bina, 407 numaralı oda. 494 00:52:47,100 --> 00:52:51,700 Daha büyük bir hapishanede yaşamayı beceremiyorum. 495 00:53:10,100 --> 00:53:11,800 "Evergreen." 496 00:53:13,300 --> 00:53:15,300 "Kimsin sen?" 497 00:53:19,200 --> 00:53:21,300 Bunu soracaktın, değil mi? 498 00:53:22,500 --> 00:53:27,900 Kim olduğumu kendin bulmalısın. Haydi ama, bu bir oyun. 499 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Önce, kim? Sonra, neden? 500 00:53:32,100 --> 00:53:34,600 Cevabı bulursan, bana gel. 501 00:53:34,700 --> 00:53:39,700 Puanını yükselteceğim. 5 Temmuz'a kadar süren var. 502 00:53:40,500 --> 00:53:44,100 Olamaz, beş gün kalmış. 503 00:53:45,600 --> 00:53:47,700 Çok mu kısa? 504 00:53:47,800 --> 00:53:53,900 Sık dişini. Başarılı olursan, kendimi öldüreceğim ve Mido'ya dokunmayacağım. 505 00:53:55,000 --> 00:53:57,800 Doğru duydun; Mido. 506 00:53:58,200 --> 00:54:00,000 Sen ölene kadar... 507 00:54:00,100 --> 00:54:03,900 ...sevdiğin bütün kadınları öldüreceğim. 508 00:54:04,800 --> 00:54:07,400 Kadınlarını koruma konusunda... 509 00:54:07,500 --> 00:54:09,200 ...çok kötü bir şöhretin var. 510 00:54:15,500 --> 00:54:19,900 Çok güçlüsünüz, Bay Canavar. 511 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Evet. Sen benim yarattığım bir canavarsın. 512 00:54:24,800 --> 00:54:26,600 Ama "neden?" sorusunun cevabını... 513 00:54:26,700 --> 00:54:29,700 ...bulamayacaksın. Eğer bulursan... 514 00:54:29,800 --> 00:54:36,200 ...15 yıllık merakın boşa gidecek. Sana uyar mı? 515 00:54:44,100 --> 00:54:45,600 Otur şuraya. 516 00:54:52,700 --> 00:54:55,600 Meşhur diş sökme işkencesi. 517 00:54:56,800 --> 00:54:59,500 Bana işkence edecek kadar vaktin yok. 518 00:54:59,600 --> 00:55:03,400 Kalbim güçsüz olduğu için göğsümün içinde bir kalp cihazı taşıyorum. 519 00:55:03,500 --> 00:55:05,600 Cihaz yerleştirilince... 520 00:55:06,800 --> 00:55:10,000 ...doktordan ne istedim, biliyor musun? 521 00:55:12,300 --> 00:55:16,700 Doktor Hopkins bana, cihazın motorunu durduran... 522 00:55:17,000 --> 00:55:19,600 ...bir kumanda verdi. 523 00:55:19,700 --> 00:55:23,600 Anlamadım? Neden mi? 524 00:55:24,900 --> 00:55:30,100 Kendimi istediğim zaman kolayca öldüreyim diye. 525 00:55:30,200 --> 00:55:33,400 Sana 100,000 dolar daha veririm. 526 00:55:46,500 --> 00:55:49,700 Ne yapacaksın? 527 00:55:49,900 --> 00:55:52,600 Beni şuracıkta öldürmek istiyorsun... 528 00:55:52,700 --> 00:55:55,600 ...ama öldürürsen, neden tutsak edildiğini öğrenemezsin. 529 00:55:56,500 --> 00:56:00,400 Bana işkence etmek istiyorsun ama kendimi senden önce öldüreceğimi söylüyorum. 530 00:56:00,700 --> 00:56:07,200 İntikam peşinde misin, yoksa gerçeğin peşinde mi? 531 00:56:08,200 --> 00:56:11,400 Köşeye sıkıştın. 532 00:56:11,500 --> 00:56:15,100 Seni 15 yıl korudum. 533 00:56:16,700 --> 00:56:19,100 Sayende çok iyi vakit geçirdim. 534 00:56:19,200 --> 00:56:23,800 Ne sıkıldım, ne de yalnızlık çektim. 535 00:56:25,400 --> 00:56:29,400 İntikam peşine düşmek, incinen biri için en iyi tedavi şeklidir. 536 00:56:29,500 --> 00:56:31,700 Dene de gör. 537 00:56:32,500 --> 00:56:38,300 Hayatının 15 yılının heba olması, karını ve... 538 00:56:38,400 --> 00:56:41,200 ...çocuğunu kaybetmenin acısı... Bunların hepsini unutabilirsin. 539 00:56:41,300 --> 00:56:47,500 Bir kere daha söylüyorum; intikam, sağlığına iyi gelir. 540 00:56:48,200 --> 00:56:51,600 Ama... İntikamını aldıktan sonra ne olacak? 541 00:56:51,900 --> 00:56:56,500 Bahse varım, o gizli acı tekrar nüksedecek. 542 00:56:58,900 --> 00:57:00,600 Orada mısın, Dae Su? 543 00:57:02,700 --> 00:57:04,800 Dae Su... 544 00:57:04,900 --> 00:57:06,700 ...uzun zamandır görüşmüyorduk. 545 00:57:15,500 --> 00:57:17,300 Kızı bağlı halde fazla bırakmadın mı? 546 00:57:17,400 --> 00:57:19,500 Sanırım kapısını da kapatmadın. 547 00:57:33,000 --> 00:57:35,300 Lütfen kurtar beni. 548 00:57:36,800 --> 00:57:38,700 - Ama önce ben ölebilirim. - Kırmızı burunlu ren geyiği Rudolph'un... 549 00:57:38,800 --> 00:57:42,900 ...çok parlak bir burnu var. 550 00:57:48,500 --> 00:57:50,600 Bu dişçi çok iyi. 551 00:57:59,200 --> 00:58:01,500 Kımıldama. 552 00:58:01,800 --> 00:58:03,200 Kımıldama. 553 00:58:04,100 --> 00:58:05,900 Neden rahat durmuyorsun? 554 00:58:10,500 --> 00:58:13,900 Şimdi... 555 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Başlıyoruz. 556 00:58:34,300 --> 00:58:36,200 Derler ki... 557 00:58:37,100 --> 00:58:39,800 ...insanlar... 558 00:58:39,900 --> 00:58:43,500 ...hayal güçleri yüzünden büzüşür. 559 00:58:43,600 --> 00:58:47,700 O yüzden, sakın hayal etme. 560 00:58:47,800 --> 00:58:50,900 Acayip cesur biri olursun. 561 00:58:51,000 --> 00:58:54,100 Asıl zulüm şimdi başlıyor. 562 00:59:22,500 --> 00:59:23,900 Efendim? 563 00:59:25,000 --> 00:59:30,100 Bana buradan bahsetmene çok sevindim. 564 00:59:30,800 --> 00:59:34,100 Ama daha başlamadım. 565 00:59:34,200 --> 00:59:35,600 Ne? 566 00:59:49,200 --> 00:59:51,000 Gidiyoruz. 567 01:00:07,300 --> 01:00:09,100 Haydi, gidiyoruz. 568 01:00:09,500 --> 01:00:11,000 Dövüşelim. 569 01:00:14,200 --> 01:00:15,800 Dövüşelim. 570 01:00:21,300 --> 01:00:24,600 - Kabadayıya bakın hele. - Elin... 571 01:00:24,700 --> 01:00:27,700 Elini budayacağım. 572 01:00:27,800 --> 01:00:32,100 Mido'nun göğüslerine dokundun. 573 01:00:36,600 --> 01:00:39,400 Benim dilim ne olacak? 574 01:00:54,500 --> 01:00:58,200 Bana hala güvenmiyor musun... 575 01:00:58,600 --> 01:01:00,000 ...aşağılık puşt? 576 01:01:00,800 --> 01:01:03,200 Başarmak zor görünüyor. 577 01:01:03,300 --> 01:01:04,800 İnceledim. 578 01:01:04,900 --> 01:01:08,000 Bankanın 270 milyon dolar ödemeyi reddetmesinin nedeni... 579 01:01:08,100 --> 01:01:10,900 ...bizim binamızda kural dışılık bulunması değil. 580 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Bankanın kendi iç sorunları var. 581 01:01:16,500 --> 01:01:19,200 Herhangi bir sorun olacağını sanmıyorum. 582 01:01:19,300 --> 01:01:24,500 Gerçi, Başkan Choi'nin... 583 01:01:24,600 --> 01:01:26,200 ...sermayedeki hissesi yüzde 25... 584 01:01:33,100 --> 01:01:34,700 Dae Su. 585 01:01:35,800 --> 01:01:37,300 Evet. 586 01:01:40,100 --> 01:01:43,900 Gerçekten beni öldüreceğini mi söyledi? 587 01:01:45,200 --> 01:01:46,600 Evet. 588 01:01:47,200 --> 01:01:50,700 Beni sevdiğin için mi? 589 01:01:55,800 --> 01:01:57,400 Dae Su. 590 01:01:59,000 --> 01:02:00,200 Ne var? 591 01:02:01,100 --> 01:02:04,800 #Sevgilim nerede acaba# 592 01:02:05,800 --> 01:02:10,100 #Geceler gittikçe yalnızlaşıyor# 593 01:02:12,400 --> 01:02:17,300 #Gözlerimizle konuştuğumuz kelimeler# 594 01:02:17,400 --> 01:02:21,500 #Dokunarak hissediliyor# 595 01:02:21,900 --> 01:02:26,700 #Pek çok gece geçti# 596 01:02:26,800 --> 01:02:31,100 #Sana olan hislerim değişmedi# 597 01:02:31,400 --> 01:02:35,800 #Gözlerimden yaşlar döküldü# 598 01:02:35,900 --> 01:02:40,900 #Ama özlediğim bir sima var# 599 01:02:45,100 --> 01:02:49,900 Eşyalarını toplayıp, kiralık bir arabayla gittiler. 600 01:02:51,100 --> 01:02:57,000 Mido restoranı arayıp, işten ayrıldığını söyledi. 601 01:02:59,300 --> 01:03:02,500 İşim bittikten sonra gidelim. 602 01:03:03,700 --> 01:03:06,600 Bugün biraz dinlen. 603 01:03:08,000 --> 01:03:10,600 Gözüme uyku girmiyor. 604 01:03:10,700 --> 01:03:13,100 Mutsuz olduğum için. 605 01:03:13,700 --> 01:03:15,800 Bay Han. 606 01:03:16,200 --> 01:03:18,800 Sizce gerçekten... 607 01:03:19,500 --> 01:03:23,000 ...Mido, Dae Su'ya aşık mı oldu? 608 01:03:24,200 --> 01:03:26,800 Oldu mu? 609 01:03:46,000 --> 01:03:50,700 Dae Su, çok canım acıyor. 610 01:03:51,500 --> 01:03:54,600 Ama dayanıyorum. 611 01:03:54,700 --> 01:03:56,700 Haberin olsun. 612 01:04:11,000 --> 01:04:14,500 15 yıl nasıl dayandın? 613 01:04:14,800 --> 01:04:16,800 Dayanmanın her zaman bir yolu vardır. 614 01:04:17,700 --> 01:04:19,800 Hoşuna gidiyor mu? 615 01:04:21,300 --> 01:04:23,400 Beğendin değil mi? 616 01:04:23,500 --> 01:04:26,600 Sana iyi davranmak istiyorum. 617 01:04:54,500 --> 01:04:57,000 Geleceği dert etme. 618 01:04:58,300 --> 01:05:00,400 Hiçbir şey hayal etme. 619 01:05:11,300 --> 01:05:15,000 İçimden, tutsak olarak geçirdiğim o yıllara şükretmek geçiyor. 620 01:05:17,100 --> 01:05:19,100 Orada olmasaydım... 621 01:05:19,200 --> 01:05:22,300 ...Mido yine de benden hoşlanabilir miydi? 622 01:06:57,900 --> 01:06:59,600 Bay Park'ın elini kesmek istediğimi... 623 01:06:59,700 --> 01:07:03,100 ...sadece üstümüze dinleme cihazı koyarak bilebilirdi. 624 01:07:03,200 --> 01:07:05,900 Ve nerede olduğumuzu... 625 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 ...peşimize takıldığı için biliyordu. 626 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Üstümde dinleme cihazı var. Lütfen bulun onu. 627 01:07:11,100 --> 01:07:15,700 Belki de seni... 628 01:07:15,800 --> 01:07:17,700 ...intikam peşinde koştuğunu... 629 01:07:17,800 --> 01:07:20,600 ...izleyerek eğlenmek için serbest bıraktı. 630 01:07:21,200 --> 01:07:23,600 Ve sana nedenini... 631 01:07:23,700 --> 01:07:26,200 ...seninle sonsuza kadar oynamak için söylemiyor. 632 01:07:27,600 --> 01:07:29,300 Sence nedeni bu mu? 633 01:07:30,700 --> 01:07:33,300 Evergreen Press, internet üzerinden baskı sistemi. 634 01:07:33,400 --> 01:07:35,100 Evergreen Makarna ve Pizza. 635 01:07:35,200 --> 01:07:38,500 Evergreen özel güvenlik, park ve temizlik hizmetleri. 636 01:07:38,600 --> 01:07:40,100 Evergreen ağaç bahçesi. 637 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 Evergreen eski dostlar. 638 01:07:42,100 --> 01:07:44,600 Sangnok Lisesi mezunları sitesi. 639 01:07:44,700 --> 01:07:48,500 Evergreen gizli günlük. Jung Sang Rok'un kişisel sitesi. 640 01:07:48,600 --> 01:07:50,900 Norveç Ormanları, Evergreen... 641 01:07:56,500 --> 01:08:02,100 Evergreen Eski Dostlar'a hoşgeldiiz. Sangnok Lisesi mezunları sitesi. 642 01:08:18,700 --> 01:08:20,400 Ama kapanma saati geldi. 643 01:08:20,500 --> 01:08:25,500 79 mezunlarının kayıtlarına bakamaz mıyım? 644 01:08:29,300 --> 01:08:32,000 İçerisi karanlık, ışığı açın. 645 01:08:34,900 --> 01:08:37,400 Acele etmeyin. 646 01:08:40,800 --> 01:08:44,300 Joo Hwan? Sana bir şey soracağım. 647 01:08:45,100 --> 01:08:48,000 79 mezunlarından Lee Woojin'i tanıyor musun? 648 01:08:48,100 --> 01:08:50,700 Sanırım Amerika'ya okumaya gitmiş. 649 01:08:51,000 --> 01:08:52,900 Lee Woojin mi? 650 01:08:53,500 --> 01:08:57,200 Tanımıyorum. Yoksa o puştun adı mı? 651 01:08:57,300 --> 01:08:59,300 Nereden öğrendin? 652 01:08:59,400 --> 01:09:02,200 Bütün okul albümünü araştırdım ve resmini buldum. 653 01:09:02,300 --> 01:09:05,400 O isimde kimseyi tanımıyorum. 654 01:09:05,500 --> 01:09:07,100 Başka bir bilgi buldun mu? 655 01:09:07,200 --> 01:09:10,100 Okul kayıtlarına falan baksana. 656 01:09:10,200 --> 01:09:13,300 Peki Lee Soo Ah'ı tanıyor musun? Aynı yıl mezun olmuşlar. 657 01:09:13,400 --> 01:09:14,900 Lee Soo Ah mı? 658 01:09:15,300 --> 01:09:18,300 - O kız öldü. - Hangi sınıftaydı? 659 01:09:18,400 --> 01:09:21,500 Son sene iki numaralı sınıftaydı. Aynı sınıftaydık. 660 01:09:21,600 --> 01:09:25,500 Senin yan sınıfın. Onun hakkında ne buldun? 661 01:09:26,700 --> 01:09:29,200 Neden fotoğrafı yok? 662 01:09:30,900 --> 01:09:33,500 Öldüğü için tabii. 663 01:09:33,600 --> 01:09:36,000 Soo Ah nasıl öldü? 664 01:09:36,100 --> 01:09:37,700 Doğru ya, sen bilmezsin. 665 01:09:37,800 --> 01:09:41,300 Sen başka okula nakil olduktan sonra öldü. 666 01:09:41,700 --> 01:09:46,200 Tek başına Habchun'a gitti... 667 01:09:46,300 --> 01:09:49,400 ...ve nehre düştü. 668 01:09:52,100 --> 01:09:54,200 Ölü balık gibi nalları dikti. 669 01:09:54,300 --> 01:09:57,400 Bir hafta sonra şişmiş cesedini suda buldular. 670 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Nasıl biriydi? 671 01:10:00,100 --> 01:10:02,200 Tam bir orospuydu. 672 01:10:02,300 --> 01:10:06,000 Okul dışında ahlaklı biri gibi takılırdı. 673 01:10:06,100 --> 01:10:09,500 Ama okulda orospunun önde gideniydi. 674 01:10:09,600 --> 01:10:14,500 Söylentilere göre, okulda sikişmedik adam bırakmamış. 675 01:10:14,600 --> 01:10:18,800 Ben de orada olacaktım ki... 676 01:10:20,200 --> 01:10:25,400 Ailesinin çok zengin olduğunu da duymuştum. 677 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 Notları da iyiymiş. 678 01:10:27,600 --> 01:10:30,300 Ama maalesef motormuş. 679 01:10:30,400 --> 01:10:32,100 Vay anasını. 680 01:10:32,200 --> 01:10:35,100 Bu çok eski bir hikaye. 681 01:10:35,200 --> 01:10:36,200 Dae Su! 682 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 Dae Su, üstünden uzun zaman geçtiği için hatıramıyorum... 683 01:10:38,900 --> 01:10:43,100 ...ama Soo Ah... Dae Su, sen bir de... 684 01:10:56,600 --> 01:10:58,700 Ne oluyor orada? 685 01:10:59,000 --> 01:11:01,100 Joo Hwan! 686 01:11:01,400 --> 01:11:04,400 Joo Hwan, ne oluyor? 687 01:11:04,500 --> 01:11:06,200 Joo Hwan! 688 01:11:06,500 --> 01:11:08,000 Joo Hwan! 689 01:11:08,900 --> 01:11:11,000 Dae Su. 690 01:11:11,100 --> 01:11:12,700 Dae Su? 691 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 Kız kardeşim orospu değildi. 692 01:11:19,700 --> 01:11:21,800 Bunu kabul etmelisin. 693 01:11:25,000 --> 01:11:27,500 Dinleme cihazından kurtulduğun için... 694 01:11:27,600 --> 01:11:29,100 ...bu kadar yolu gelmek zorunda kaldım. 695 01:11:29,800 --> 01:11:31,100 Kulak misafiri olmak için. 696 01:11:32,500 --> 01:11:34,100 Yani, Joo Hwan... 697 01:11:36,400 --> 01:11:38,000 ...senin yüzünden öldü. 698 01:11:39,200 --> 01:11:40,200 Anladın mı? 699 01:11:52,400 --> 01:11:55,300 Öldüreceğim seni! 700 01:11:55,400 --> 01:11:57,700 Anasını siktiğimin evladı! 701 01:11:58,300 --> 01:12:00,700 Parçalara ayıracağım seni. 702 01:12:20,300 --> 01:12:22,800 Geçmişini siktiğimin çocuğu! 703 01:12:42,600 --> 01:12:46,700 Daha açmadık. Bir saat sonra gelin. 704 01:12:46,800 --> 01:12:51,100 Altı tane altın dişi olan biri tavsiye etti burayı. 705 01:12:59,100 --> 01:13:01,000 Bay Park? 706 01:13:01,500 --> 01:13:04,100 Sizin yüzünüzden taşınmak zorunda kaldım. 707 01:13:04,500 --> 01:13:06,700 Anı olsun diye. 708 01:13:07,600 --> 01:13:12,800 Yeni bir TV aldım. Beğendin mi? 709 01:13:12,900 --> 01:13:16,300 Bir sürü kanal gösteriyor. 710 01:13:16,400 --> 01:13:18,900 Burada kalmayı tercih edenler bile var. 711 01:13:19,000 --> 01:13:23,000 Böyle bir yerde 15 yıl mı yaşadın? 712 01:13:23,100 --> 01:13:26,400 11 yıldan sonra evim gibi hissetmeye başladım. 713 01:13:26,500 --> 01:13:30,900 Yapma ama. Benim paraya ihtiyacım yok. 714 01:13:31,000 --> 01:13:34,500 Düşmanımın düşmanı, dostumdur. 715 01:13:39,000 --> 01:13:42,900 Eli, çürüdüğü için attık. 716 01:13:44,200 --> 01:13:50,200 Amına koduğumun çocukları; ananızı sikeceğim. 717 01:13:50,700 --> 01:13:54,400 Beni buraya neden getirdin? 718 01:13:56,800 --> 01:13:59,700 Bırakın beni! 719 01:13:59,800 --> 01:14:04,400 5 Temmuz'dan sonra dönmezsem bırakın onu. 720 01:14:07,800 --> 01:14:09,200 Ben burada kilit altındayken... 721 01:14:09,300 --> 01:14:12,700 ...biri beni ziyarete gelmişti. 722 01:14:12,800 --> 01:14:16,600 - Ne için geldi? - Üç kere miydi ne? 723 01:14:16,700 --> 01:14:21,300 Suyuna hipnotize edici ilaç attım. 724 01:14:21,400 --> 01:14:23,400 Sodyum Barbitrat. 725 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 TV izleyen adam her şeyi biliyor. 726 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Bayım! 727 01:14:47,400 --> 01:14:49,400 Saçma. 728 01:14:49,500 --> 01:14:52,000 Katolik okulunda bile okumuş olsa... 729 01:14:52,100 --> 01:14:54,800 ...orospu olduğu söylentisi yüzünden ölmezdi. 730 01:14:54,900 --> 01:14:56,900 Büyük ihtimalle başka bir nedeni vardır. 731 01:14:58,400 --> 01:15:02,900 Hamile kalmış olabilir mi? 732 01:15:03,700 --> 01:15:08,000 Soo Ah'ın öyle biri olduğunu pek sanmıyorum. 733 01:15:08,100 --> 01:15:10,300 Tertemiz bir kızdı. 734 01:15:10,400 --> 01:15:14,200 Hiç kimseyle düşüp kalktığını görmedim. 735 01:15:14,300 --> 01:15:20,000 Ama o zamanlar biriyle çıkıyordu. 736 01:15:21,600 --> 01:15:23,700 Kimdi o çocuk derseniz... 737 01:15:24,600 --> 01:15:27,500 ...hiç bilmiyorum. 738 01:15:40,100 --> 01:15:44,300 Choon Shim; Lee Soo Ah'ı tanıyordun, değil mi? 739 01:15:44,400 --> 01:15:47,100 Erkek arkadaşınının adı neydi? 740 01:15:47,400 --> 01:15:49,200 Bilmiyor musun? 741 01:15:49,300 --> 01:15:51,300 Kes sesini. 742 01:15:51,400 --> 01:15:55,400 Sen ne anlarsın arkadaşlıktan? 743 01:15:55,500 --> 01:15:59,700 Tamam, uzatma. Peki kim bilir? 744 01:15:59,800 --> 01:16:03,100 Kim? Joo Hwan mı? 745 01:16:06,000 --> 01:16:08,500 Ne? 746 01:16:09,400 --> 01:16:12,900 Evet, tanıyorum onu. 747 01:16:13,000 --> 01:16:15,800 O nereden bilsin ki? 748 01:16:15,900 --> 01:16:19,600 Öyle mi? Sahi mi? 749 01:16:19,700 --> 01:16:23,300 Tamam, kapat. Ben seni birazdan ararım. 750 01:16:28,600 --> 01:16:31,200 Choon Shim... 751 01:16:31,300 --> 01:16:34,700 ...Joo Hwan'dan duyduğunu söyledi. 752 01:16:34,800 --> 01:16:37,700 Siz de çok iyi tanıyormuşsunuz. 753 01:16:52,200 --> 01:16:56,900 Ding, dong... Çekilin yoldan. 754 01:16:59,600 --> 01:17:02,600 Tereddüt ederseniz, canınız yanar. 755 01:17:04,600 --> 01:17:06,500 Oh Dae Su. 756 01:17:36,100 --> 01:17:39,000 Bu ne hal. 757 01:17:39,200 --> 01:17:42,400 - Söndür şunu! - Bugün naklim var. 758 01:17:42,500 --> 01:17:45,400 Seul'e gidiyorum. 759 01:17:46,000 --> 01:17:48,600 İkile, Miss Kim. 760 01:17:48,700 --> 01:17:50,600 Beş para etmez bir adamsın! 761 01:18:47,400 --> 01:18:49,400 Sen Oh Dae Su'sun, değil mi? 762 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 - Sen de Miss. - Kızlar arasında... 763 01:18:56,900 --> 01:18:59,900 Milletin ağzı torba değil ki büzesin. 764 01:19:00,000 --> 01:19:03,900 Çok komik biri olduğunu duydum. Bir fıkra anlatsana. 765 01:19:04,900 --> 01:19:10,400 Bu kadar popüler olmak çok sıkıcı. 766 01:19:19,800 --> 01:19:24,800 Bir baba ve oğlu, birlikte hamama gitmişler ve... 767 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 Sonra görüşürüz. 768 01:19:50,000 --> 01:19:57,400 Sonra görüşürüz! Üçüncü sınıf arkadaşları. 769 01:20:52,200 --> 01:20:55,100 - Yapma - Dur. 770 01:20:57,100 --> 01:20:59,900 - Gel buraya. - Gelmeyeceğim. 771 01:21:01,900 --> 01:21:05,700 - Çabuk gel buraya. - Tamam, tamam. 772 01:21:13,600 --> 01:21:15,400 Memnun oldun mu? 773 01:21:15,700 --> 01:21:17,800 Eteğini kaldır. 774 01:21:17,900 --> 01:21:20,700 - Kaldır. - Olmaz. 775 01:21:34,600 --> 01:21:36,200 Ne oldu? 776 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 Gıdıklanıyorum. 777 01:22:15,300 --> 01:22:17,300 Ver onu bana. 778 01:22:21,900 --> 01:22:24,700 - Ne yapıyorsun? - Bir kerecik bakayım. 779 01:22:24,800 --> 01:22:26,900 Ne yapıyorsun? 780 01:22:27,000 --> 01:22:29,800 - Görmek istiyorum. - Yapma. 781 01:22:39,800 --> 01:22:42,000 Git başımdan. 782 01:24:23,400 --> 01:24:26,500 - O gerçekten Soo Ah mıydı? - Emin misin? 783 01:24:26,600 --> 01:24:28,700 Adını bilmiyorum. 784 01:24:28,800 --> 01:24:30,000 Tek bildiğim, senin sınıfından olduğu... 785 01:24:30,100 --> 01:24:33,400 ...ve kırmızı bir bisiklete bindiği. 786 01:24:40,800 --> 01:24:43,500 İyi yolculuklar. Ben de gelirsem, Seul'de görüşürüz. 787 01:24:43,600 --> 01:24:45,000 Nereye gidiyorsun? 788 01:24:45,100 --> 01:24:47,800 Choon Shim'le buluşacağım. 789 01:24:48,300 --> 01:24:51,000 Ağzından bir şey kaçırırsan öldürürüm seni. 790 01:24:55,700 --> 01:24:57,500 Olamaz. 791 01:24:58,600 --> 01:25:03,100 Sırf bunu söyledin diye mi 15 yıl kilit altında tutuldun? 792 01:25:04,700 --> 01:25:07,100 Çok mu büyük bir suçtu bu? 793 01:25:09,300 --> 01:25:15,500 İster kum tanesi olsun, ister kaya, ikisi de aynı şekilde batar suya. 794 01:25:17,600 --> 01:25:20,100 Lee Woojin buna inanırdı. 795 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 Peki... 796 01:25:23,900 --> 01:25:26,400 ...5 Temmuz neyi ifade ediyor? 797 01:25:27,400 --> 01:25:29,400 O gün... 798 01:25:31,900 --> 01:25:33,900 ...Lee Soo Ah öldü. 799 01:25:39,000 --> 01:25:41,300 Artık bitti. 800 01:25:41,400 --> 01:25:43,300 İntikam almak yerine... 801 01:25:43,400 --> 01:25:47,100 ...neden hapis tutulduğunu öğrenmek istiyordun, değil mi? 802 01:25:48,200 --> 01:25:53,200 Bizi asla bulamayacağı bir yere gidelim. 803 01:25:56,100 --> 01:25:58,400 Bu şekilde bitiremem. 804 01:25:58,500 --> 01:26:02,300 İntikam almak bir parçam olmuş. 805 01:26:06,600 --> 01:26:10,200 Ama nerede yaşadığını bile bilmiyorsun. 806 01:26:10,800 --> 01:26:14,100 Avcının elinden kaçan bir ceylan... 807 01:26:14,200 --> 01:26:17,600 ...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi... 808 01:26:17,700 --> 01:26:19,600 ...özgür bırak kendini. 809 01:26:20,100 --> 01:26:22,300 Jamon 6, dize 4'ten bir alıntı. 810 01:26:22,400 --> 01:26:24,500 Jamon, İngilizce'de "vecize" demek. 811 01:26:24,700 --> 01:26:26,700 Ve Evergreen, onun... 812 01:26:27,200 --> 01:26:29,700 ...yüksek bir kulede yaşadığını söyledi./ 813 01:26:30,200 --> 01:26:33,300 O zaman 4 ve 6... 814 01:26:33,700 --> 01:26:35,500 ...bulunduğu katlar olmalı. 815 01:26:36,600 --> 01:26:38,000 4. kat. 816 01:26:38,900 --> 01:26:40,500 5. kat. 817 01:26:41,100 --> 01:26:43,400 Yoksa 64. kat mı? 818 01:26:45,700 --> 01:26:47,200 Ç? 819 01:26:47,300 --> 01:26:49,100 Çatı katı! 820 01:26:52,000 --> 01:26:54,800 Lütfen şifreyi giriniz. 821 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Neye dua etmemi istersin? 822 01:27:06,100 --> 01:27:10,500 Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin. 823 01:27:15,200 --> 01:27:19,100 Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin. 824 01:27:19,200 --> 01:27:21,600 Ulu Tanrım... 825 01:27:22,600 --> 01:27:25,100 ...bir dahakine... 826 01:27:25,300 --> 01:27:28,700 ...karşıma daha genç birini çıkar. 827 01:28:18,100 --> 01:28:20,400 Lütfen, Woojin... 828 01:28:21,200 --> 01:28:24,400 ...Dae Su'nun karşısında boyun eğsin... 829 01:28:24,500 --> 01:28:28,300 ...ve ondan af dilesin. 830 01:28:41,100 --> 01:28:42,900 Kendi kız kardeşinle yattın. 831 01:28:54,200 --> 01:28:56,400 Bunu yukarıda konuşalım. 832 01:29:19,200 --> 01:29:20,400 Saldırın! 833 01:29:43,100 --> 01:29:45,600 Bu kadar şiddete düşkün olma. 834 01:30:16,200 --> 01:30:17,900 İyi geldi. 835 01:30:19,800 --> 01:30:23,800 - Kız kardeşinle yattın. - Kendimi yenilenmiş hissediyorum. 836 01:30:29,800 --> 01:30:31,800 Ben de söylentileri başlattım. 837 01:30:33,100 --> 01:30:35,400 Kız kardeşin bu yüzden öldü. 838 01:30:42,400 --> 01:30:46,100 Aynaya bakınca aklıma o günler geliyor. 839 01:30:46,200 --> 01:30:47,200 Değil mi? 840 01:30:47,300 --> 01:30:50,100 Hafızamı silip, gerçeği bulmamı söylemen... 841 01:30:50,200 --> 01:30:52,200 ...haksızlıktı. 842 01:30:53,200 --> 01:30:56,100 Ama ben kazandım... 843 01:30:56,900 --> 01:31:00,200 ...o yüzden, söz verdiğin gibi öl. 844 01:31:00,300 --> 01:31:03,500 Hipnotize olduğun için mi o günü unuttuğunu sanıyorsun? 845 01:31:04,000 --> 01:31:05,500 Emin misin? 846 01:31:06,700 --> 01:31:10,400 Hatırlayamamanın asıl nedenini biliyor musun? 847 01:31:13,000 --> 01:31:14,700 Söyleyeyim. 848 01:31:18,500 --> 01:31:20,500 Çünkü unuttun. 849 01:31:21,000 --> 01:31:23,500 Ne hoş, değil mi? 850 01:31:23,600 --> 01:31:27,000 Ama unuttuğun doğru. 851 01:31:27,100 --> 01:31:29,400 Neden mi? Seni ilgilendirmediği için. 852 01:31:30,900 --> 01:31:32,800 Yaydığın söylenti o kadar zıvanadan çıktı ki... 853 01:31:32,900 --> 01:31:35,600 ...Soo Ah'ın hamile kaldığı da söylentiye dahil oldu. 854 01:31:36,400 --> 01:31:39,200 Kız kardeşim bu söylentinin içine çekildi... 855 01:31:39,300 --> 01:31:41,300 ...ve buna kendisi de inanmaya başladı. 856 01:31:41,400 --> 01:31:46,200 Sırf bu yüzden adeti kesildi ve karnı şişmeye başladı. 857 01:31:46,300 --> 01:31:47,900 Ne komik, değil mi? 858 01:31:48,000 --> 01:31:50,600 Bir kadın, hem çocuğuna hem de yeğenine hamile kalınca... 859 01:31:50,600 --> 01:31:52,100 ...neler hisseder, bilir misin? 860 01:31:52,200 --> 01:31:54,300 Şimdi anladın mı? 861 01:31:54,800 --> 01:31:56,700 Kız kardeşimi hamile bırakan... 862 01:31:56,800 --> 01:31:59,900 ...senin dilindi. 863 01:32:00,900 --> 01:32:04,100 Lee Woojin'in siki değil... 864 01:32:04,800 --> 01:32:07,700 ...Oh Dae Su'nun diliydi. 865 01:32:11,900 --> 01:32:14,300 - Kız kardeşini bu yüzden mi öldürdün? - Ne? 866 01:32:14,400 --> 01:32:17,400 Bir erkeğin, hem bir çocuğu hem de yeğenini hamile bırakması... 867 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 ...nasıl bir histir, bilir misin? 868 01:32:22,700 --> 01:32:24,400 Belki de korktun. 869 01:32:24,800 --> 01:32:28,600 Bebek doğunca herkesin öğreneceğinden korktun. 870 01:32:29,500 --> 01:32:34,000 Onu öldürdükten sonra, kız kardeşinin bunu farkettiğini anladın. 871 01:32:34,100 --> 01:32:37,200 Benden nefret ediyorsun. 872 01:32:38,000 --> 01:32:39,700 Bu, anlaşılabilir bir durum. 873 01:32:44,500 --> 01:32:47,600 Soo Ah'ın, barajda öldüğünde tek başına olduğunu söylediler. 874 01:32:47,700 --> 01:32:49,900 Peki bu fotoğrafı kim çekti? 875 01:32:50,900 --> 01:32:53,600 Ya 5 Temmuz tarihi nedir? 876 01:33:00,500 --> 01:33:03,700 Hiç eğlenceli değilsin. 877 01:33:03,800 --> 01:33:09,800 Söylediğim şeyi bitireyim. İyi dinle. Benim hikayem çok eğlenceli. 878 01:33:09,900 --> 01:33:12,300 Posthipnotik telkin diye bir şey duydun mu? 879 01:33:12,400 --> 01:33:14,700 Birini hipnotize edip, bazı şeyler telkin edersin... 880 01:33:14,800 --> 01:33:18,200 ...ve hipnozdan çıktında sonra, telkinlerini yerine getir. 881 01:33:18,900 --> 01:33:21,800 Hala anlamadın mı? 882 01:33:27,300 --> 01:33:30,900 Evine bir yabancıyı aldın. Kimsin sen!? 883 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Ya sen, kokuşmuş pislik? 884 01:33:38,500 --> 01:33:41,900 İkinizi de hipnotize ettik. 885 01:33:42,700 --> 01:33:44,300 Başkalarına nazaran, hipnoza ikinizin de oldukça... 886 01:33:44,400 --> 01:33:49,200 ...yatkın olması işimizi kolaylaştırdı. 887 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Eğlenceli, değil mi? 888 01:33:52,100 --> 01:33:57,200 Bir kelimeyle hamile kalınıyor, bir kelimeyle aşık olunuyor. 889 01:33:59,200 --> 01:34:01,200 Ama hipnoza ne kadar yatkın olduğunuzun... 890 01:34:00,600 --> 01:34:03,500 ...ya da Bayan Yoo'nun çok iyi bir hipnozcu olmasının... 891 01:34:03,600 --> 01:34:06,800 ...hiç bir önemi yok... 892 01:34:06,900 --> 01:34:10,900 ...insanları aşık etmek kolay değil. 893 01:34:12,400 --> 01:34:14,200 Nasıl yaptığımızı biliyor musun? 894 01:34:14,300 --> 01:34:16,600 O program mı? 895 01:34:16,700 --> 01:34:18,700 İzlenme oranlarının düşük olduğunu söylüyorlar. 896 01:34:18,700 --> 01:34:19,800 Sana yapılan ilk telkin... 897 01:34:19,900 --> 01:34:25,600 ...serbest kaldıktan sonra o lokantaya gitmendi. 898 01:34:25,700 --> 01:34:30,000 Sonra, cep telefonunun melodisine tepki vermek. 899 01:34:30,100 --> 01:34:35,000 O melodiyi duyunca bir şey söyleyecektin. 900 01:34:35,600 --> 01:34:37,500 Kimsiniz? 901 01:34:38,600 --> 01:34:42,800 Kıyafetini beğendin mi? 902 01:34:42,900 --> 01:34:44,000 Ve Mido... 903 01:34:44,100 --> 01:34:48,200 ...sen bunu söyleyince tepki verecekti. O elini tuttuğunda... 904 01:34:48,300 --> 01:34:52,600 ...senin tepkin ise... Pek tabii ki... 905 01:34:55,900 --> 01:34:59,300 En büyük hatan, cevabı bulmada başarısız olman değildi. 906 01:35:00,000 --> 01:35:05,700 Yanlış soru sorarsan doğru cevabı bulamazsın. 907 01:35:05,800 --> 01:35:10,700 Doğru soru, "Woojin beni neden esir aldı?" değil... 908 01:35:10,800 --> 01:35:13,700 ..."Beni neden serbest bıraktı?" olmalıydı. 909 01:35:13,800 --> 01:35:16,100 Bir kez daha sormak gerekirse... 910 01:35:16,600 --> 01:35:21,800 ...Neden Woojin, Dae Su'yu... 911 01:35:22,600 --> 01:35:24,300 ...15 yıl sonra serbest bıraktı? 912 01:37:28,300 --> 01:37:32,400 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. Ağlayın; ama yalnız ağlayın. 913 01:39:10,400 --> 01:39:11,700 Bay Han. 914 01:39:20,400 --> 01:39:22,500 Bay Han! 915 01:40:10,900 --> 01:40:13,200 Mido... Mido'nun haberi yok, değil mi? 916 01:40:17,600 --> 01:40:20,200 Onu neden orada sakladın? 917 01:40:21,500 --> 01:40:25,100 Elini kestiğim için benden nefret edeceğini mi düşündün? 918 01:40:25,200 --> 01:40:28,300 Bunun bir tuzak olduğunu anlayamadın mı? 919 01:40:29,800 --> 01:40:33,800 Bu kafayla kadınını nasıl koruyabilirsin? 920 01:40:34,500 --> 01:40:39,200 3 yaşından beri Mido'yu gizlice ben büyüttüm. 921 01:40:39,700 --> 01:40:42,900 Derdin nedir senin? 922 01:40:43,000 --> 01:40:45,300 Bay Park'ın elinden ne istedin? 923 01:40:46,000 --> 01:40:48,600 Aptal. 924 01:40:48,700 --> 01:40:50,200 Yeni hapishanesini biliyor musun? 925 01:40:50,300 --> 01:40:53,100 Taşınmak zorunda olduğunu söyledi, ben de eli yüzünden... 926 01:40:53,200 --> 01:40:55,300 ...ona o binayı satın aldım. 927 01:41:19,300 --> 01:41:21,400 Dae Su! 928 01:41:22,500 --> 01:41:24,500 Burada bir kutu var. 929 01:41:24,600 --> 01:41:29,200 Aynı menekşe renkli kutu. 930 01:41:29,300 --> 01:41:32,400 - Kutuyu açmamı söylüyor. - Hayır! 931 01:41:33,100 --> 01:41:38,100 Hayır, Mido. Açma! O kutuyu sakın açma. 932 01:41:38,200 --> 01:41:40,500 Açarsan çok korkunç şeyler olacak. 933 01:41:40,600 --> 01:41:44,200 Ne var içinde? Ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 934 01:41:44,300 --> 01:41:47,200 Mido, güzelim... 935 01:41:47,300 --> 01:41:48,600 ...biraz daha bekle. 936 01:41:48,700 --> 01:41:53,000 Çok geçmeden oraya geleceğim. 937 01:41:54,300 --> 01:41:58,500 Hemen gelemez misin? 938 01:41:59,000 --> 01:42:00,500 Korkuyorum. 939 01:42:00,600 --> 01:42:04,100 Güzelim, gelmemi bekleyebilir misin? 940 01:42:04,500 --> 01:42:07,500 Evet. Güzel. 941 01:42:08,100 --> 01:42:12,700 Aferin sana. Çok geçmeden arayacağım seni, tamam mı? 942 01:42:27,100 --> 01:42:29,600 Yalvarıyorum... 943 01:42:31,500 --> 01:42:34,000 Lütfen Mido'ya söyleme. 944 01:42:35,500 --> 01:42:37,900 Onun... 945 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 ...ne suçu var? 946 01:42:42,100 --> 01:42:45,800 Her şey benim yüzümden oldu, biliyorsun. 947 01:42:47,800 --> 01:42:50,100 Ben... 948 01:42:50,800 --> 01:42:53,900 ...kız kardeşine karşı... 949 01:42:54,000 --> 01:42:56,600 ...korkunç bir günah işledim. 950 01:42:57,700 --> 01:43:01,000 Ve sana karşı büyük hatalarım oldu. 951 01:43:01,100 --> 01:43:04,200 Çok üzgünüm. 952 01:43:07,200 --> 01:43:10,800 Lütfen Mido'yu rahat bırak, olur mu? 953 01:43:15,000 --> 01:43:16,900 Eğer... 954 01:43:17,600 --> 01:43:20,600 ...Mido gerçeği öğrenirse... 955 01:43:20,700 --> 01:43:23,000 ...şerefsiz herif... 956 01:43:23,200 --> 01:43:24,600 ...bedenini paramparça ederim... 957 01:43:24,700 --> 01:43:27,600 ...ve hiç kimse... 958 01:43:27,700 --> 01:43:32,300 ...tek parçasını bile bulamaz. 959 01:43:32,400 --> 01:43:33,800 Neden mi? 960 01:43:33,900 --> 01:43:37,500 Çünkü bütün parçalarını yemiş olurum. 961 01:43:39,200 --> 01:43:40,900 Woojin! 962 01:43:41,300 --> 01:43:43,700 Woojin, hata yaptım. 963 01:43:43,800 --> 01:43:46,900 Lütfen söylediklerimi unut. 964 01:43:47,000 --> 01:43:49,300 Efendim! Patronum! 965 01:43:49,400 --> 01:43:52,800 Woojin! 966 01:43:52,900 --> 01:43:55,700 Biz, "Evergreen Eski Dostlar"ız. 967 01:43:55,800 --> 01:44:02,900 Hatırladın mı? Yeşil çam ağacından aldığımız güçle... 968 01:44:04,900 --> 01:44:10,700 ...Büyük Sangkok Lisesi... 969 01:44:12,100 --> 01:44:15,000 Ne istersen yaparım. 970 01:44:15,100 --> 01:44:18,000 Ne istersen... Sana yalvarıyorum. 971 01:44:18,400 --> 01:44:20,400 Woojin, istersen... 972 01:44:20,500 --> 01:44:23,700 ...köpeğin olurum. Olurum! 973 01:44:23,800 --> 01:44:25,500 Ben artık Woojin'in köpeğiyim! 974 01:44:25,600 --> 01:44:29,600 Senin köpeğinim! 975 01:44:34,600 --> 01:44:38,300 Bak, kuyruk sallıyorum. 976 01:44:38,400 --> 01:44:44,500 Ben bir köpeğim. Evini korurum. Kölen olurum. 977 01:46:51,600 --> 01:46:54,000 Kutu... 978 01:46:58,800 --> 01:47:00,700 ...kapalı kalsın. 979 01:47:11,400 --> 01:47:13,500 Artık... 980 01:47:15,300 --> 01:47:18,400 ...hangi zevk uğruna yaşayacağım? 981 01:47:20,400 --> 01:47:21,900 Dae Su. 982 01:48:22,100 --> 01:48:26,700 Çok canım acıyor. 983 01:48:27,400 --> 01:48:30,700 Ama dayanıyorum. 984 01:48:30,800 --> 01:48:33,200 Haberin olsun. 985 01:48:47,500 --> 01:48:50,600 15 yıl nasıl dayandın? 986 01:48:53,100 --> 01:48:57,100 Kız kardeşim ve ben, her şeyi bildiğimiz halde bile birbirimizi sevdik. 987 01:49:00,900 --> 01:49:02,600 İkiniz aynı şeyi yapabilir miydiniz? 988 01:49:02,700 --> 01:49:05,200 Hoşuna gidiyor mu? 989 01:49:06,300 --> 01:49:08,400 Beğendin değil mi? 990 01:49:08,500 --> 01:49:11,700 Sana iyi davranmak istiyorum. 991 01:49:46,300 --> 01:49:47,700 Soo Ah. 992 01:50:02,800 --> 01:50:04,500 Woojin. 993 01:50:06,100 --> 01:50:08,700 Korktuğunu biliyorum. 994 01:50:10,800 --> 01:50:14,500 Bırak beni. 995 01:50:15,000 --> 01:50:16,100 Tamam mı? 996 01:50:30,600 --> 01:50:34,400 Unutma beni, olur mu? 997 01:50:42,000 --> 01:50:45,300 Ben hiç pişman değilim. Ya sen? 998 01:51:30,300 --> 01:51:34,000 Şu ana kadar yaşadığım bütün macera bu. 999 01:51:34,100 --> 01:51:38,200 Bu korkunç hikayeyi sonuna kadar dinlediğiniz için sağolun. 1000 01:51:38,500 --> 01:51:42,400 Sizinle yüzyüze konuşmak yerine neden mektup yazdığımı... 1001 01:51:42,500 --> 01:51:46,400 ...umarım anlamışsınızdır. 1002 01:51:46,700 --> 01:51:48,600 Bunun nedeni, dilimin olmamasıdır. 1003 01:51:48,700 --> 01:51:52,700 Açık konuşmak gerekirse, sana yardım etmem için hiçbir neden yok. 1004 01:51:57,400 --> 01:51:59,400 Ama inan... 1005 01:52:00,100 --> 01:52:02,900 ...mektubun son cümlesinden çok etkilendim. 1006 01:52:04,500 --> 01:52:09,200 Bir hayvandan daha aşağı olsam bile... 1007 01:52:09,300 --> 01:52:14,000 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 1008 01:52:16,700 --> 01:52:20,200 Hipnoz altındayken terslik çıkabilir ve anıların bozulabilir. 1009 01:52:21,500 --> 01:52:23,200 Senin için sorun olur mu? 1010 01:52:44,100 --> 01:52:46,200 Hazırsan... 1011 01:52:47,800 --> 01:52:50,300 ...şu ağaca bak. 1012 01:53:06,800 --> 01:53:12,900 Ağaç yavaş yavaş beton bir sütuna dönüşüyor. 1013 01:53:20,800 --> 01:53:25,100 Şimdi Woojin'in çatı katındasın. 1014 01:53:25,800 --> 01:53:28,200 Kasvetli bir gece. 1015 01:53:30,800 --> 01:53:33,700 Pencereye doğru yürürken çıkardığın... 1016 01:53:33,800 --> 01:53:35,700 ...ayak sesleri, odada yankılanıyor. 1017 01:53:49,700 --> 01:53:54,500 Zili çalınca... 1018 01:53:54,600 --> 01:53:58,300 ...iki kişiliğe bölüneceksin. 1019 01:54:01,700 --> 01:54:06,200 Sırrı bilmeyen kişilik, Oh Dea Su... 1020 01:54:06,300 --> 01:54:10,200 ...sırrı saklayan kişilik ise Canavar olacak. 1021 01:54:10,600 --> 01:54:12,600 Zili tekrar çaldığımda... 1022 01:54:12,700 --> 01:54:16,300 ...Canavar, arkasını dönüp yürümeye başlayacak. 1023 01:54:21,000 --> 01:54:25,300 Attığı her adımda bir yıl yaşlanacaksın. 1024 01:54:25,400 --> 01:54:30,500 Canavar yetmiş yaşına varınca ölecek. 1025 01:54:30,600 --> 01:54:32,800 Endişelenmeye gerek yok. 1026 01:54:32,900 --> 01:54:36,400 Çok huzurlu bir ölüm olacak. 1027 01:54:43,500 --> 01:54:45,400 Artık sana iyi şanslar. 1028 01:55:27,600 --> 01:55:30,100 Ne oldu? 1029 01:55:30,500 --> 01:55:33,400 Şu haline bak. 1030 01:56:01,700 --> 01:56:03,400 Yanında biri mi vardı? 1031 01:56:59,300 --> 01:57:01,300 Seni seviyorum. 1032 01:57:01,900 --> 01:57:03,400 Dae Su.