0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:24,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:25,000 --> 00:00:30,200 TOHO COMPANY PRESENTERAR 2 00:00:35,300 --> 00:00:42,100 DE SJU SAMURAJERNA 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,900 Produktion: SOJIRO MOTOKI 4 00:00:46,900 --> 00:00:50,600 Manus: AKIRA KUROSAWA SHINOBU HASHIMOTO - HIDEO OGUNI 5 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 Foto: ASAICHI NAKAI 6 00:00:54,300 --> 00:00:55,200 Konstnärlig ledning: SO MATSUYAMA 7 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 Ljus: SHIGERU MORI 8 00:00:56,900 --> 00:00:57,900 Ljud: FUMIO YANOKUCHI 9 00:00:58,900 --> 00:01:02,100 Musik: FUMIO HAYASAKA 10 00:01:02,300 --> 00:01:07,900 Historisk forskning: K. EZAKI (Folklore) Y. SUGINO (Fäktning) IENORI KANEKO - SHIGERU ENDO (Bågskytte) 11 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 Regi assistent: HIROMICHI HORIKAWA 12 00:01:09,900 --> 00:01:10,900 Hår & Makeup: JUNJIRO Y AMADA 13 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 Film utvecklad av: Toho Developing Co. 14 00:01:12,900 --> 00:01:13,900 Klipp: HIROSHI NEZU 15 00:01:14,300 --> 00:01:16,100 I rollerna: 16 00:01:16,300 --> 00:01:17,900 Kikuchiyo TOSHIRO MIFUNE 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,900 Kambei TAKASHI SHIMURA 18 00:01:20,900 --> 00:01:22,900 Shino KEIKO TSUSHIMA 19 00:01:23,600 --> 00:01:25,600 Fru YUKIO SHIMAZAKI 20 00:01:26,000 --> 00:01:26,900 Bonden Manzo KAMATARI FUJIWARA 21 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 Schichiroji DAISUKE KATO 22 00:01:28,600 --> 00:01:29,600 Katsushiro KO KIMURA 23 00:01:30,000 --> 00:01:30,900 Heihachi MINORU CHAKI 24 00:01:31,200 --> 00:01:32,100 Kyuzo SEIJI MIYAGUCHI 25 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Bonden Mosuke YOSHIO KOSUGI 26 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Bonden Yohei BOKUZEN HIDARI 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Gorobei YOSHIO INABA 28 00:01:36,300 --> 00:01:37,000 Bonden Rikichi YOSHIO YSUCHIYA 29 00:01:37,300 --> 00:01:38,000 Farfar KUNINORI TODO 30 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Tjuv EIJIRO TONO 31 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Rövarnas spanare KICHIJIRO UEDA 32 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Kuli JUN TATARA 33 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 Brödförsäljaren ATSUSHI WATANABE 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Den blinde musikern SO JIN 35 00:01:45,300 --> 00:01:46,300 Rövarhövdingen SHIMPEI TAKAGI 36 00:03:04,800 --> 00:03:09,700 Regi AKIRA KUROSAWA 37 00:03:16,100 --> 00:03:22,000 I början av 1500-talet stod Japan på randen av inbördeskrig... 38 00:03:22,100 --> 00:03:24,900 ...och japans bönder höll på att krossas... 39 00:03:25,100 --> 00:03:27,900 ...under grymma rövarbands hårda klackar. 40 00:04:11,100 --> 00:04:14,500 Vi tar den här byn också! 41 00:04:17,900 --> 00:04:19,100 Vänta! 42 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 Vi plundrade ris här förra hösten... 43 00:04:23,500 --> 00:04:25,800 ...så de har nog inget än. 44 00:04:27,700 --> 00:04:30,500 Vi återvänder när kornet har mognat. 45 00:05:02,000 --> 00:05:05,700 Finns det ingen Gud som skyddar oss? 46 00:05:07,400 --> 00:05:09,900 Skatter! 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 Dagsverken! 48 00:05:11,600 --> 00:05:13,700 Krig! 49 00:05:13,900 --> 00:05:15,300 Torka! 50 00:05:15,500 --> 00:05:18,300 Och sen, rövarna! 51 00:05:21,400 --> 00:05:24,600 Gud önskar nog att vi bönder svälter! 52 00:05:24,800 --> 00:05:27,300 Så sant, det är bättre att vi dör. 53 00:05:28,900 --> 00:05:30,300 Sluta klaga! 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 Det hjälper inte! 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 Vi söker upp Landshövdingen! 56 00:05:36,800 --> 00:05:38,600 Vi vädjar till honom! 57 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 Till vilken nytta? 58 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 Han kommer bara efter att rövarna har varit här! 59 00:05:48,700 --> 00:05:53,300 Vi ger allt till rövarna! All vår mat... 60 00:05:53,900 --> 00:05:56,000 ...och sen hänger vi oss! 61 00:05:56,300 --> 00:05:59,600 Då blir det kanske lite fart på myndigheterna! 62 00:06:09,900 --> 00:06:12,800 Vi gör bambuspjut. 63 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Sen dödar vi rövarna, dödar allihop! 64 00:06:16,200 --> 00:06:18,100 De kommer inte tillbaka, om vi slår ihjäl allihop. 65 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 Jag gillar inte den idén. 66 00:06:25,500 --> 00:06:27,600 Det är omöjligt! 67 00:06:28,500 --> 00:06:32,700 Du kanske kan döda samurajer på flykt, men inte ett rövarband! 68 00:06:32,900 --> 00:06:35,000 Sluta! 69 00:06:35,200 --> 00:06:36,300 Vi har inte tid med gräl! 70 00:06:38,400 --> 00:06:42,000 Vi har inte en chans mot dem! 71 00:06:42,600 --> 00:06:44,900 Vad skulle hända om vi blev besegrade? Vi skulle bli mördade allihop! 72 00:06:45,600 --> 00:06:47,300 De skulle även mörda våra ofödda barn! 73 00:06:47,900 --> 00:06:48,400 Nog! 74 00:06:49,300 --> 00:06:54,300 Bättre att döda eller dö, än att må så här. 75 00:06:55,900 --> 00:06:58,500 Bönder är födda till att lida. 76 00:06:58,700 --> 00:07:00,200 Det är vår lott. 77 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Vi hälsar dem ödmjukt. 78 00:07:06,400 --> 00:07:08,900 Ger dem vår gröda. 79 00:07:09,100 --> 00:07:14,500 Och bönfaller dem att lämna lite så att vi inte svälter ihjäl. 80 00:07:15,000 --> 00:07:18,700 Vi ber dem på våra bara knän, så kanske vi överlever. 81 00:07:20,500 --> 00:07:23,200 Tror du verkligen att de lyssnar? 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,300 Har du glömt? 83 00:07:25,500 --> 00:07:28,800 Riset som vi ska äta, hur... 84 00:07:50,300 --> 00:07:52,100 Vi söker upp Farfar! 85 00:07:52,300 --> 00:07:54,600 Och ber om hans råd! 86 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 ...förhandlar med dem. Beror på vilka de är. 87 00:09:04,200 --> 00:09:05,700 De är värre än vargar. Om vi ger dem lillfingret... 88 00:09:06,100 --> 00:09:07,600 ...tar de snart hela handen! 89 00:09:08,400 --> 00:09:09,700 De känner inga gränser. 90 00:09:10,100 --> 00:09:11,400 De kommer snart tillbaks! 91 00:09:11,600 --> 00:09:12,700 Men om vi förlorar... va? 92 00:09:13,100 --> 00:09:13,900 Då förlorar vi! 93 00:09:15,800 --> 00:09:17,700 Utan någon skörd så dör vi, hur som helst. 94 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Vi slåss! 95 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 Det är för obetänksamt! 96 00:09:28,500 --> 00:09:31,400 Vi är bönder. Vi vet inte hur man slåss. 97 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 Vi lejer samurajer! 98 00:09:34,100 --> 00:09:37,600 Leja samurajer? Jag har aldrig hört på maken! 99 00:09:38,600 --> 00:09:42,600 Jag har sett det med mina egna ögon. 100 00:09:43,700 --> 00:09:48,600 När en grannby blev nedbränd. 101 00:09:49,700 --> 00:09:55,000 När jag flydde hit såg jag... 102 00:09:55,200 --> 00:10:01,300 ...en oskadd by. De hade lejt samurajer. 103 00:10:02,300 --> 00:10:05,800 Men Farfar, det finns många olika sorters byar. 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,300 Vi äter välling. Hur kan vi försörja samurajer? 105 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 Vi kunde äta hirs! 106 00:10:10,900 --> 00:10:13,900 Men skulle samurajer slåss för oss, bara för lite mat? 107 00:10:14,500 --> 00:10:16,100 De är fruktansvärt stolta! 108 00:10:16,900 --> 00:10:22,500 Hitta svultna samurajer! 109 00:10:25,100 --> 00:10:29,900 Även björnen kommer fram ur skogen, när den är hungrig! 110 00:11:13,800 --> 00:11:15,900 Vilken förolämpning! 111 00:11:17,300 --> 00:11:23,100 Även om jag är fattig, är jag ingen tiggare! 112 00:11:26,800 --> 00:11:27,500 Dåre! 113 00:11:35,300 --> 00:11:36,800 Jag varnade er. 114 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 Kornet har mognat. 115 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Javisst. Tio dagar har gått. 116 00:12:14,300 --> 00:12:15,500 Vad gör vi? 117 00:12:17,600 --> 00:12:21,200 Det här är en tidig sort. Inte som vår! 118 00:12:25,200 --> 00:12:28,300 Jag är blöt som en dränkt katt! 119 00:12:28,500 --> 00:12:31,300 Har du hitta nån samuraj än, billig, stark och villig? 120 00:13:10,600 --> 00:13:14,100 Några överblivna bröd. Du får dem billigt! 121 00:13:14,500 --> 00:13:15,600 Vilket skämt! 122 00:13:16,900 --> 00:13:18,100 Vad är så lustigt? 123 00:13:18,300 --> 00:13:19,900 Han är blind! 124 00:13:21,100 --> 00:13:22,900 Du då? 125 00:13:23,100 --> 00:13:24,400 Nej tack... 126 00:13:24,900 --> 00:13:26,700 ...jag äter hellre hästskit. 127 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 Han är pank! 128 00:13:32,800 --> 00:13:34,900 Vi skinnade honom igår. 129 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Han drog sitt svärd, så vi spöade honom. 130 00:13:38,300 --> 00:13:40,100 Han är luspank. 131 00:13:45,200 --> 00:13:47,900 De äter bara hirs. 132 00:13:48,700 --> 00:13:50,600 Är det sant? 133 00:13:51,000 --> 00:13:54,900 Ät ordentligt annars blir ni nattblinda! 134 00:13:55,100 --> 00:13:58,800 Ni får dem för lite ris. 135 00:14:04,300 --> 00:14:07,600 Åt helvete med er och alla ni andra. 136 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Vilket slöseri! 137 00:14:29,900 --> 00:14:33,800 Med lite ris kunde vi ha fått fyra såna där bröd! 138 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Sluta! 139 00:14:36,000 --> 00:14:37,600 Har jag inte rätt? 140 00:14:39,200 --> 00:14:42,400 Dumskallen har blivit tokig! 141 00:14:49,800 --> 00:14:54,500 Vilket slöseri! Vilket dårskap! 142 00:14:55,800 --> 00:14:59,700 Han åt mycket. 143 00:15:00,100 --> 00:15:03,000 Han drack mycket. 144 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 Sen spöade han upp mig och gick. 145 00:15:07,200 --> 00:15:09,000 En smart samuraj! 146 00:15:09,900 --> 00:15:13,800 Så olik den som låtsas att han sover här! 147 00:15:14,700 --> 00:15:18,800 Vi ger oss här ifrån! Vi går hem! 148 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Han gråter! 149 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Han saknar sin kärring! 150 00:15:24,600 --> 00:15:26,900 Jag skulle betala mycket för att få se dem älska! 151 00:15:28,300 --> 00:15:31,500 Vi åker hem! Snälla! 152 00:15:32,100 --> 00:15:35,800 Åk hem! Hur ska ni kunna leja samurajer, när ni inte ens kan köpa bröd? 153 00:15:36,200 --> 00:15:40,800 Dessutom, vi vet inget alls om samurajer. 154 00:15:41,100 --> 00:15:44,200 Till skillnad mot vad vi vet om grödor. 155 00:15:45,100 --> 00:15:49,100 De starka är bortom vår kontroll. 156 00:15:50,500 --> 00:15:55,400 De som verkar vara villiga är bara veklingar! 157 00:16:05,100 --> 00:16:08,900 Jag blev besegrad igår bara för att jag var hungrig. 158 00:16:10,200 --> 00:16:11,500 Lögnhals! 159 00:16:11,700 --> 00:16:13,400 Du hade ju pengar att spela bort! 160 00:16:14,800 --> 00:16:17,400 Vill du ha mer bekymmer? 161 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 Det blir strid! 162 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 Här! Häråt! 163 00:16:37,700 --> 00:16:38,300 Tyst! 164 00:16:38,600 --> 00:16:40,900 Det låter så deprimerande! 165 00:16:41,100 --> 00:16:42,300 Spela på! 166 00:16:42,500 --> 00:16:43,900 Spela högt! Vi skyddar dig! 167 00:17:19,800 --> 00:17:23,000 Du vill ju hemåt! Och ändå... 168 00:17:23,700 --> 00:17:27,000 Jag skulle aldrig kunna underhandla med rövarna! 169 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Vad ska vi göra annars? 170 00:17:30,100 --> 00:17:32,900 Vi måste göra upp med rövarna! 171 00:17:33,800 --> 00:17:34,700 All right! 172 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Jag förstår! 173 00:17:45,100 --> 00:17:45,900 Men... 174 00:17:47,300 --> 00:17:51,900 ...vad ska du erbjuda den här gången? 175 00:17:53,100 --> 00:17:55,400 Din dotter? 176 00:17:56,900 --> 00:17:59,500 Hon är väldigt söt! Det kanske fungerar! 177 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Vad är det som händer? 178 00:19:33,700 --> 00:19:35,500 En tjuv är inne i ladan! 179 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Han blev upptäckt och sprang in där! 180 00:20:00,400 --> 00:20:02,000 Hur många tjuvar? 181 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Bara en. 182 00:20:04,800 --> 00:20:05,900 En? 183 00:20:08,000 --> 00:20:10,600 Vad håller er tillbaka? 184 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 Vi är hjälplösa. 185 00:20:12,100 --> 00:20:14,700 Han har kidnappat ett barn. 186 00:20:15,300 --> 00:20:17,900 Han lovar döda barnet om vi anfaller! 187 00:20:19,300 --> 00:20:21,400 Lyssna! Hör du? 188 00:20:27,700 --> 00:20:28,800 Stackars barn! 189 00:20:29,300 --> 00:20:36,300 De har varit där inne sedan igår kväll. Stackars unge! 190 00:20:36,800 --> 00:20:39,100 Han börjar bli hes! 191 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 Han är sju år. 192 00:20:45,600 --> 00:20:46,800 Hans stackars föräldrar! 193 00:20:47,400 --> 00:20:50,700 Vad håller samurajen på med? Rakar han huvudet? 194 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Ett mysterium. 195 00:20:52,800 --> 00:20:57,400 Han har lovat rädda pojken. Sen bad han om två skålar ris. 196 00:20:58,000 --> 00:21:01,600 Nu så rakar han huvudet och har bett om en prästkappa. 197 00:21:01,900 --> 00:21:03,100 Jag förstår inte! 198 00:22:40,300 --> 00:22:41,900 Det är prästen. 199 00:22:42,300 --> 00:22:43,900 Försvinn härifrån. 200 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Jag är en präst! 201 00:22:48,700 --> 00:22:50,500 Jag är inte ute efter dig! 202 00:22:55,400 --> 00:22:57,100 Oroa dig inte. 203 00:22:57,400 --> 00:23:00,700 Pojken måste vara utsvulten. 204 00:23:01,100 --> 00:23:03,200 Kom inte in! 205 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Jag har med mat. 206 00:23:09,500 --> 00:23:11,900 Till dig med! 207 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Ta emot! 208 00:23:18,300 --> 00:23:20,300 Vad är det? 209 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 Kasta in det! 210 00:25:07,900 --> 00:25:10,900 Inte mycket att klaga på den samurajen?! 211 00:25:11,300 --> 00:25:13,500 Skynda. Innan han kommer till stan. 212 00:25:30,500 --> 00:25:31,800 Vad är det? 213 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Jag heter Katsushiro Okamoto. 214 00:25:42,700 --> 00:25:45,300 Jag vill vara din lärjunge! 215 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 Lärjunge? 216 00:25:48,900 --> 00:25:52,300 Jag heter Kimbei Shimada. Jag är en ronin. 217 00:25:53,600 --> 00:25:55,700 Och jag tar inga lärjungar. 218 00:25:56,300 --> 00:25:58,700 Res dig. Vi kan talas vid. 219 00:25:59,600 --> 00:26:01,900 Snälla! Låt mig bli din lärjunge! 220 00:26:02,600 --> 00:26:06,600 Res dig! Vi kan prata medan vi går. 221 00:26:19,400 --> 00:26:21,500 Du generar mig. 222 00:26:21,700 --> 00:26:24,300 Du har överskattat mig. 223 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Hör på. 224 00:26:27,800 --> 00:26:30,600 Jag är en man utan några speciella färdigheter. 225 00:26:31,600 --> 00:26:34,100 Men jag har mycket erfarenhet av bataljer och slag... 226 00:26:35,000 --> 00:26:37,300 ...förlorade slag allesammans. 227 00:26:37,700 --> 00:26:40,500 Kortfattat, sån är jag. 228 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 Släpp den idén för ditt eget bästa. 229 00:26:44,000 --> 00:26:46,500 Nej, herre. Jag har bestämt mig! 230 00:26:46,700 --> 00:26:49,000 Jag följer er, herre. 231 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 Jag förbjuder det! 232 00:26:51,500 --> 00:26:54,200 Jag har inte råd att ha en unge med mig. 233 00:27:07,100 --> 00:27:08,600 Vad vill du? 234 00:27:16,900 --> 00:27:18,200 Vad vill du? 235 00:27:27,100 --> 00:27:28,300 Du är oförskämd! 236 00:27:29,800 --> 00:27:31,700 Sköt dig själv grabben! 237 00:27:34,600 --> 00:27:36,500 Är du en samuraj? 238 00:27:41,100 --> 00:27:42,300 Säkert! 239 00:27:45,500 --> 00:27:46,400 Jag undrar det... 240 00:28:12,800 --> 00:28:14,000 Vem är han? 241 00:28:20,100 --> 00:28:22,000 Bry dig inte. 242 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 Snälla herrn! Kan jag få fråga! 243 00:28:45,600 --> 00:28:47,100 Varför sticker ni inte hem? 244 00:28:49,600 --> 00:28:53,500 Har ni inte fått nog än? När han är mätt ger han sig av. 245 00:28:58,600 --> 00:28:59,900 Det är omöjligt. 246 00:29:00,700 --> 00:29:01,700 Herrn! 247 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 Varför inte rusta dem med... 248 00:29:05,100 --> 00:29:06,400 Jag tänkte på det också. 249 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Men herrn. 250 00:29:11,500 --> 00:29:13,700 Det här är ingen lek. 251 00:29:17,100 --> 00:29:18,800 Ett gäng med fyrtio rövare! 252 00:29:19,200 --> 00:29:23,100 Två eller tre samurajer skulle inte kunna uträtta mycket. 253 00:29:37,400 --> 00:29:39,900 Försvar är svårare än anfall. 254 00:29:42,900 --> 00:29:44,300 Berg i ryggen på byn? 255 00:29:46,300 --> 00:29:47,300 Kan hästar rida över dem? 256 00:29:47,600 --> 00:29:48,100 Ja! 257 00:29:58,300 --> 00:29:59,300 Och fält på framsidan. 258 00:30:00,600 --> 00:30:02,500 Byn är vidöppen för ryttare... 259 00:30:03,600 --> 00:30:05,900 ...tills fälten står under vatten. 260 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 En vakt i varje riktning, gör fyra. 261 00:30:12,600 --> 00:30:13,700 Två som reserv... 262 00:30:16,500 --> 00:30:19,400 Ni behöver minst fyra... 263 00:30:20,100 --> 00:30:21,400 ...med mig. 264 00:30:24,700 --> 00:30:26,300 Vi har råd med sju, va? 265 00:30:27,300 --> 00:30:29,000 Men Farfar sa "fyra" eller hur? 266 00:30:29,900 --> 00:30:31,200 Men tre till... 267 00:30:31,900 --> 00:30:32,700 Vänta! 268 00:30:33,900 --> 00:30:35,500 Jag har inte sagt "Ja!" 269 00:30:35,900 --> 00:30:36,700 Jag resonerar bara. 270 00:30:38,800 --> 00:30:43,000 För det första, det blir inte lätt att hitta sju pålitliga samurajer. 271 00:30:43,900 --> 00:30:48,100 Speciellt när belöningen visar sig vara tre magra mål mat. 272 00:30:50,900 --> 00:30:52,700 Och nöjet med uppdraget om jag får säga så... 273 00:30:53,500 --> 00:30:54,700 Dessutom... 274 00:30:55,900 --> 00:30:58,600 ...är jag less på att slåss. 275 00:31:00,000 --> 00:31:01,900 Det är kanske åldern. 276 00:31:23,400 --> 00:31:25,600 Jag är glad att jag inte föddes som bonde! 277 00:31:27,900 --> 00:31:29,000 En hund är lyckligare! 278 00:31:29,800 --> 00:31:34,000 Jäklar tro mig! Gå och häng er! 279 00:31:35,700 --> 00:31:36,700 Håll käften! 280 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Va? Jag talar bara sanning! 281 00:31:39,900 --> 00:31:40,800 Talar sanning? 282 00:31:41,800 --> 00:31:43,700 Har du inget medlidande? 283 00:31:44,200 --> 00:31:45,700 Få mig inte att skratta! 284 00:31:46,100 --> 00:31:47,600 "Har du inget medlidande?" 285 00:31:49,500 --> 00:31:51,900 Om du nu har det, varför hjälper du dem inte? 286 00:31:58,000 --> 00:31:58,800 Vill du slåss? 287 00:32:02,300 --> 00:32:03,100 Sluta! 288 00:32:09,600 --> 00:32:10,300 Stopp! 289 00:32:19,100 --> 00:32:19,900 Du! Samuraj! 290 00:32:21,000 --> 00:32:23,800 Titta här! Det är till dig! 291 00:32:24,300 --> 00:32:28,600 Vet du vad de här kräken äter? Hirs! 292 00:32:29,400 --> 00:32:32,800 De ger dig ris, men äter själva hirs. 293 00:32:33,100 --> 00:32:36,200 De bjuder dig sitt bästa! 294 00:32:38,900 --> 00:32:40,200 Jag förstår. 295 00:32:41,000 --> 00:32:41,800 Säg inget mer! 296 00:32:46,900 --> 00:32:50,000 Jag ska inte slösa bort er mat. 297 00:33:02,100 --> 00:33:07,600 Titta! Manzo kommer hem! 298 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 Var är Rikichi och Yohei? 299 00:33:25,100 --> 00:33:27,300 De letar fortfarande efter samurajer! 300 00:33:27,400 --> 00:33:29,100 Du tror verkligen att samurajerna kommer? 301 00:33:29,300 --> 00:33:30,700 De kommer. Sju stycken. 302 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 Sju stycken! 303 00:33:34,200 --> 00:33:37,200 Hmm... sju! 304 00:33:39,000 --> 00:33:42,400 Du sa fyra så jag antog. 305 00:33:44,300 --> 00:33:49,400 Jag trodde vi behövde tio. 306 00:33:49,700 --> 00:33:54,200 Men om jag hade sagt tio, så hade ni kommit med femton! 307 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 Förstår ni? 308 00:33:59,600 --> 00:34:03,100 Farfar! Jag är oroad! 309 00:34:07,600 --> 00:34:10,900 Våra flickor är tokiga i samurajer! 310 00:34:11,300 --> 00:34:14,800 Byborna kommer inte att gilla om samurajerna tar dem. 311 00:34:19,500 --> 00:34:22,400 Dåre! Har du glömt bort rövarna? 312 00:34:23,400 --> 00:34:26,900 Varför bekymra du dig om skägget... 313 00:34:27,100 --> 00:34:29,000 ...när du kan mista hela huvudet? 314 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 Behöver ni hjälp? 315 00:34:55,900 --> 00:34:57,100 För att slåss mot rövare? 316 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 Katsuishiro! 317 00:35:12,100 --> 00:35:14,000 Håll hårt i påken. 318 00:35:16,200 --> 00:35:18,500 Och klipp till när han kommer in. 319 00:35:29,900 --> 00:35:31,800 Slå så hårt du kan! 320 00:36:02,200 --> 00:36:03,100 Utmärkt! 321 00:36:04,900 --> 00:36:06,300 Snälla, förlåt mig! 322 00:36:06,900 --> 00:36:08,900 Jag heter Kambei Shimada. 323 00:36:09,100 --> 00:36:13,200 Jag måste få ihop några dugliga män, i en hast. 324 00:36:13,500 --> 00:36:15,100 Förlåt mig. 325 00:36:15,500 --> 00:36:17,100 Vad betyder det här?! 326 00:36:17,600 --> 00:36:19,900 Outhärdligt! Upprörande! 327 00:36:20,100 --> 00:36:22,800 Förlåt mig. Du förstår... 328 00:36:22,900 --> 00:36:27,400 ...ett krig mot ett rövarband ska precis börja. 329 00:36:28,900 --> 00:36:32,100 Vilken klan? 330 00:36:32,200 --> 00:36:35,000 Vår uppdragsgivare, är faktiskt... 331 00:36:35,200 --> 00:36:37,900 ...en bondby. 332 00:36:39,600 --> 00:36:43,100 Ett jobb utan betalning eller belöning... 333 00:36:43,600 --> 00:36:47,100 ...förutom tre mål mat om dagen medan vi är anställda. 334 00:36:47,300 --> 00:36:48,700 Vilken dumhet! 335 00:36:49,700 --> 00:36:51,800 Mina ambitioner är något större! 336 00:36:53,400 --> 00:36:54,900 Vad synd. 337 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 Är det slutgiltigt? 338 00:36:58,700 --> 00:36:59,600 Ja! 339 00:37:06,400 --> 00:37:09,300 Vilken förlust, herrn! 340 00:37:09,700 --> 00:37:11,100 En så alert samuraj! 341 00:37:57,800 --> 00:37:59,100 Vad är det? 342 00:37:59,600 --> 00:38:04,100 Vår samuraj är verkligen toppen. Men jag bekymrar mig för de andra sex. 343 00:38:04,300 --> 00:38:06,100 Var inte dum! 344 00:38:06,400 --> 00:38:10,300 Titta på dem först. Oroa dig sedan! 345 00:38:26,100 --> 00:38:27,600 Prova med honom! 346 00:38:46,600 --> 00:38:48,300 Ett ögonblick, herrn! 347 00:38:51,000 --> 00:38:52,300 Som förra gången? 348 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Ja. För din träning. 349 00:39:31,200 --> 00:39:32,700 Inga skämt, tack! 350 00:39:34,500 --> 00:39:35,400 Förlåt mig. 351 00:39:51,000 --> 00:39:52,200 Intressant... 352 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 Men... 353 00:39:57,900 --> 00:40:00,300 ...jag förstår att bönderna är plågade. 354 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Jag tror jag förstår varför du tackade ja. 355 00:40:05,400 --> 00:40:09,900 Men jag accepterar för din personlighet fascinerar mig. 356 00:40:11,500 --> 00:40:15,800 Den djupaste vänskapen kommer ofta genom ett tillfälligt möte. 357 00:40:21,900 --> 00:40:23,200 Vad heter du? 358 00:40:23,500 --> 00:40:25,100 Gorobei Katayama. 359 00:40:25,300 --> 00:40:26,700 Låter starkt men... 360 00:40:37,900 --> 00:40:40,500 Yohei vad är på tok! Skynda dig! 361 00:40:45,800 --> 00:40:47,200 Yohei! 362 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Vad är det, Yohei? 363 00:40:54,300 --> 00:40:56,300 Riset är borta! 364 00:41:08,700 --> 00:41:09,800 Din idiot! 365 00:41:10,000 --> 00:41:11,600 Jag har ju sagt åt... 366 00:41:12,300 --> 00:41:14,600 Jag har gjort mitt bästa för att vakta det! 367 00:41:19,400 --> 00:41:23,300 På natten medan jag sov, höll jag om den! 368 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 Jag hämtar ris hemifrån! 369 00:41:31,700 --> 00:41:35,300 Men vad ska vi göra tills du kommer tillbaks? 370 00:41:36,400 --> 00:41:40,600 Allt är borta, förutom några korn. 371 00:42:33,100 --> 00:42:34,700 Var inte dumma! 372 00:42:35,200 --> 00:42:37,100 Här kommer han! 373 00:42:43,400 --> 00:42:45,800 Det är underbart! Tack gode gud! 374 00:42:48,900 --> 00:42:51,200 Vad skönt att få se dig med livet i behåll! 375 00:42:51,400 --> 00:42:54,800 Jag hade gett upp hoppet om dig! 376 00:43:01,900 --> 00:43:04,000 Hur kom du undan? 377 00:43:04,400 --> 00:43:07,900 Jag låg och tryckte i ett dike bland sjögräs och vass. 378 00:43:10,500 --> 00:43:14,200 När slottet brann upp och störtade över mig... 379 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 ...trodde jag slutet var nära! 380 00:43:17,500 --> 00:43:19,300 Var du skräckslagen? 381 00:43:20,800 --> 00:43:23,400 Inte särskilt. 382 00:43:26,000 --> 00:43:28,400 Har du tröttnat på att slåss? 383 00:43:37,700 --> 00:43:39,600 Jag förbereder faktiskt... 384 00:43:40,000 --> 00:43:41,200 ...ett tufft krig. 385 00:43:41,700 --> 00:43:45,400 Det ger oss varken pengar eller anseende. Vill du vara med? 386 00:43:45,600 --> 00:43:46,800 Ja! 387 00:43:47,800 --> 00:43:50,500 Kanske så dör vi den här gången. 388 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Jag visste inte att de var så få. 389 00:44:12,400 --> 00:44:14,500 Vad söker herrn? 390 00:44:14,700 --> 00:44:16,600 Samurajer. 391 00:44:18,600 --> 00:44:22,700 Det är en på min gårdsplan, men av dålig kvalitet. 392 00:44:23,100 --> 00:44:26,800 Jag blev förvånad över hans muntra likgiltighet. 393 00:44:27,500 --> 00:44:30,000 Han kom in och sa: "Ge mig mat. Jag är pank... 394 00:44:30,200 --> 00:44:32,800 ...så hugger jag ved åt dig." 395 00:44:39,400 --> 00:44:42,000 Jag gillade hans rättframma sätt. 396 00:45:22,500 --> 00:45:25,600 Har du aldrig sett nån hugga ved? 397 00:45:25,800 --> 00:45:28,100 Du verkar tycka om det. 398 00:45:28,800 --> 00:45:31,700 Äh, det är som jag är skapt. 399 00:45:37,100 --> 00:45:38,400 Du är skicklig. 400 00:45:39,500 --> 00:45:41,400 Men jag är skickligare på att hugga fiender. 401 00:45:42,100 --> 00:45:43,400 Dödat många? 402 00:45:43,900 --> 00:45:47,500 Tja... Det är omöjligt att döda allesammans... 403 00:45:51,600 --> 00:45:53,900 ...så vanligtvis flyr jag. 404 00:45:56,500 --> 00:45:58,500 En lysande levnadsregel! 405 00:46:00,000 --> 00:46:01,300 Tackar! 406 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Du är inte händelsevis... 407 00:46:09,900 --> 00:46:13,100 ...intresserad av att döda fyrtio rövare? 408 00:46:32,100 --> 00:46:33,100 Då börjar vi. 409 00:48:04,800 --> 00:48:06,900 Vad synd. Oavgjort. 410 00:48:07,700 --> 00:48:08,700 Nej. 411 00:48:09,600 --> 00:48:10,800 Jag vann. 412 00:48:14,100 --> 00:48:15,200 Gjorde du? 413 00:48:17,100 --> 00:48:19,700 Om det varit en riktig strid, hade jag huggit dig och du hade dött. 414 00:48:25,100 --> 00:48:26,100 Vi får se! 415 00:48:26,500 --> 00:48:27,600 Lönlöst. 416 00:48:27,900 --> 00:48:29,100 Förstår du inte? 417 00:48:29,500 --> 00:48:32,200 Ett riktigt svärd skulle ha dödat dig. Det är meningslöst. 418 00:48:32,900 --> 00:48:34,100 Vänta! 419 00:48:39,500 --> 00:48:41,800 Stopp! Du kan inte snacka hur som helst. 420 00:49:20,500 --> 00:49:21,800 Vilket slöseri. 421 00:49:23,300 --> 00:49:24,900 Det är så uppenbart. 422 00:49:57,400 --> 00:49:58,700 Har du hittat några? 423 00:50:02,700 --> 00:50:04,200 Missade en. 424 00:50:04,500 --> 00:50:06,900 En första klassens samuraj. 425 00:50:07,500 --> 00:50:09,300 En tappad fisk verkar alltid större. 426 00:50:09,700 --> 00:50:15,400 Men, jag såg hans bravur med mina egna ögon. 427 00:50:23,000 --> 00:50:24,200 Han är fruktansvärd! 428 00:50:24,500 --> 00:50:28,400 En man enbart intresserad av att finslipa sin skicklighet. 429 00:50:29,200 --> 00:50:31,100 Så han svarade "Nej!" 430 00:50:31,400 --> 00:50:33,400 Vad synd! 431 00:50:35,300 --> 00:50:37,600 Jag sa åt honom var vi hålls i alla fall. 432 00:50:38,300 --> 00:50:39,800 Och du? 433 00:50:40,800 --> 00:50:42,100 Jag fick en! 434 00:50:43,100 --> 00:50:45,700 Hans fäktning är... av andra klass. 435 00:50:47,700 --> 00:50:50,000 Men, vilken personlighet. 436 00:50:51,000 --> 00:50:52,800 En gladlynt kamrat. 437 00:50:53,900 --> 00:50:55,900 Gott sällskap i strid. 438 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 Mycket tjänstvillig. 439 00:51:00,600 --> 00:51:03,900 För att vara sanningsenlig... ...fick jag en också. 440 00:51:04,100 --> 00:51:06,300 Han som är klädd som en gårdfarihandlare? 441 00:51:06,700 --> 00:51:09,400 Ja. Han var min högra hand i många år. 442 00:51:15,400 --> 00:51:16,700 Jag kommer med rent vatten. 443 00:51:21,400 --> 00:51:25,600 Jag heter Heinachi Hayashida, fäktare enligt vedhuggarskolan. 444 00:51:32,500 --> 00:51:35,100 Då fattas det bara tre. 445 00:51:35,400 --> 00:51:36,400 Tre? 446 00:51:36,700 --> 00:51:38,000 Två. 447 00:51:38,300 --> 00:51:39,900 Jag kan inte ta med ett barn. 448 00:51:42,000 --> 00:51:42,800 Herrn. 449 00:51:43,200 --> 00:51:44,400 Jag vet. 450 00:51:45,400 --> 00:51:47,400 Jag vet vad du kommer att säga. 451 00:51:48,200 --> 00:51:51,300 Jag har själv varit en yngling precis som du. 452 00:51:53,400 --> 00:51:55,300 "Träna dig själv" 453 00:51:55,700 --> 00:51:58,900 "Utmärk dig i krig" 454 00:52:00,400 --> 00:52:03,700 "För att någon ska upptäcka en, kanske en krigsherre..." 455 00:52:04,200 --> 00:52:06,900 Men åren går. 456 00:52:07,700 --> 00:52:11,400 Innan din dröm förverkligats har du blivit gråhårig. 457 00:52:13,500 --> 00:52:15,000 Vid den tiden... 458 00:52:15,900 --> 00:52:20,400 ...är både dina föräldrar och vänner döda och begravda. 459 00:53:09,100 --> 00:53:12,100 Återvänd hem. Gå i morgon bitti. 460 00:53:12,300 --> 00:53:14,200 Du har fått tillräckligt med träning de senaste dagarna. 461 00:53:14,800 --> 00:53:16,200 Bra erfarenheter. 462 00:53:32,100 --> 00:53:33,100 Snälla, herrn! 463 00:53:33,200 --> 00:53:34,800 Låt honom vara med. Snälla! 464 00:53:35,100 --> 00:53:36,000 Men... 465 00:53:36,600 --> 00:53:40,100 Jo! Även om du kallar honom barnunge. 466 00:53:40,800 --> 00:53:42,900 Ungar är oftast mer villiga än vuxna. 467 00:53:44,300 --> 00:53:47,200 Förutsatt att vi behandlar honom som en vuxen. 468 00:53:48,400 --> 00:53:51,200 Så, vi räknar med honom. 469 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Två till. 470 00:54:00,000 --> 00:54:03,300 Bara en, tror jag. 471 00:54:05,600 --> 00:54:06,600 Hej! 472 00:54:09,700 --> 00:54:11,200 Du kom! 473 00:54:12,900 --> 00:54:14,100 Tackar. 474 00:54:15,200 --> 00:54:17,400 - Och...? - Vi ger oss av imorgon. 475 00:54:21,000 --> 00:54:21,900 Imorgon? 476 00:54:23,800 --> 00:54:26,900 Vi glömmer det där med sju. Vi har ingen tid att förlora! 477 00:54:30,700 --> 00:54:31,900 Jaha. 478 00:54:35,300 --> 00:54:36,500 Herrn! 479 00:54:37,900 --> 00:54:39,600 - Herrn! - Det är lugnt. 480 00:54:40,900 --> 00:54:44,200 - Herrn! - Jag vet. Säg inget! 481 00:54:49,100 --> 00:54:51,900 Hej! Jag har hittat en samuraj! 482 00:54:52,000 --> 00:54:53,600 En riktig tuffing! 483 00:54:54,300 --> 00:54:57,300 En uppsluppen rackare! Han är som en vildhund. 484 00:54:57,500 --> 00:55:00,600 Jag söp med honom tidigare. 485 00:55:00,700 --> 00:55:03,400 Jag frågade honom. Han kommer! 486 00:55:06,600 --> 00:55:07,900 Ska jag...? 487 00:55:22,500 --> 00:55:23,900 Vad fan gör du? 488 00:55:24,500 --> 00:55:25,600 Testar honom. 489 00:55:28,100 --> 00:55:30,000 Det är inte rättvist! 490 00:55:30,200 --> 00:55:31,400 Titta bara. 491 00:55:31,800 --> 00:55:33,600 En duktig samuraj duckar undan. 492 00:55:33,800 --> 00:55:36,000 Men han är full. 493 00:55:36,200 --> 00:55:38,700 En riktig samuraj blir aldrig så berusad. 494 00:55:43,900 --> 00:55:44,900 Här är jag! 495 00:55:53,800 --> 00:55:55,500 Där ser ni, som jag sa! 496 00:56:03,500 --> 00:56:05,400 Vem slog mig? 497 00:57:12,300 --> 00:57:13,300 Jaha! Det är du. 498 00:57:17,000 --> 00:57:19,700 Jag glömmer inte ditt ansikte! Jag ser det även när jag sover! 499 00:57:22,700 --> 00:57:30,600 Hur vågar du ifrågasätta att jag är en samuraj! 500 00:57:39,100 --> 00:57:44,400 Titta! Även om jag är klädd i trasor, så är jag en samuraj! 501 00:57:48,700 --> 00:57:52,700 Jag har letat efter dig allt sedan sist! 502 00:57:54,300 --> 00:57:56,200 Jag ville visa dig den här! 503 00:58:04,800 --> 00:58:05,500 Titta på den här! 504 00:58:06,600 --> 00:58:11,700 Du ska veta... jag tillhör en respektabel samurajsläkt. 505 00:58:31,300 --> 00:58:32,500 Det här är jag! 506 00:58:34,700 --> 00:58:36,900 Kikuchiyo? Heter du så? 507 00:58:37,300 --> 00:58:38,600 Ja, herrn! 508 00:58:39,800 --> 00:58:42,800 "Född den 17:de februari, under Tenshos andra år" 509 00:58:45,900 --> 00:58:46,900 Vad är det som är så roligt? 510 00:58:48,900 --> 00:58:50,900 Du ser inte ut som tretton! 511 00:58:53,000 --> 00:58:56,400 Hör på! Om du är den Kikuchiyo som nämns här... 512 00:58:56,800 --> 00:58:58,800 ...så måste du vara tretton år gammal! 513 00:59:04,000 --> 00:59:05,800 Var har du stulit den här? 514 00:59:07,600 --> 00:59:08,700 Stulit? Jag? 515 00:59:17,200 --> 00:59:18,200 Åt helvete med samurajer! 516 00:59:22,100 --> 00:59:22,800 Förbannat! 517 00:59:42,500 --> 00:59:43,900 Stadigt Tretton! 518 01:00:28,800 --> 01:00:29,700 Herr Kikuchiyo! 519 01:00:35,300 --> 01:00:37,000 Mod Tretton! 520 01:00:46,700 --> 01:00:48,600 Åt helvete med samurajer! 521 01:01:05,900 --> 01:01:07,500 Är han en riktig samuraj? 522 01:01:07,700 --> 01:01:09,600 Han tror det. 523 01:01:32,900 --> 01:01:34,000 "Ta väl hand om de här!" 524 01:01:36,900 --> 01:01:38,100 Låt mig följa med! 525 01:02:20,200 --> 01:02:21,600 Vad är det far? 526 01:02:38,800 --> 01:02:42,600 Varför stirrar du på mig så där? 527 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 Shino! Klipp av dig håret, kort! 528 01:02:55,600 --> 01:02:58,100 Klipp dig! Klä dig som en pojk! 529 01:03:00,400 --> 01:03:01,200 Jag förstår inte! 530 01:03:01,700 --> 01:03:05,000 Klipp säger jag ju! Jag säger det för att jag älskar dig! 531 01:03:05,200 --> 01:03:08,800 Samurajerna kommer! Du har ingen aning vad de kommer att göra med dig. 532 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 - Kom nu och klipp dig. - Nej jag vill inte! 533 01:03:43,300 --> 01:03:47,000 Manzo har träffat samurajerna! 534 01:03:47,900 --> 01:03:49,900 Och han klippte av hennes hår! 535 01:03:50,300 --> 01:03:53,600 Du är inte så oroad för du har söner, men... 536 01:03:53,800 --> 01:03:57,000 - Jag förstår. - Så du gömmer min dotter. 537 01:03:57,100 --> 01:03:59,500 Hon är säkrare hos dig. 538 01:04:00,300 --> 01:04:03,000 Idiot! Jag menar inte Manzo! 539 01:04:03,500 --> 01:04:06,300 Han säger att han är bekymrad för byn. 540 01:04:06,700 --> 01:04:10,300 Men han bekymrar sig bara för sin dotter! Satan! 541 01:04:30,200 --> 01:04:31,800 Du är en praktidiot! 542 01:04:32,800 --> 01:04:37,000 Alla som har unga döttrar är skräckslagna. 543 01:04:38,900 --> 01:04:40,800 Vad ska vi ta oss till? 544 01:04:41,400 --> 01:04:43,600 Samurajerna kommer vilken dag som helst! 545 01:04:44,900 --> 01:04:47,400 Kom! Vi går till Farfar! 546 01:04:49,400 --> 01:04:52,400 Stå inte där och glo! Stick! 547 01:04:54,400 --> 01:04:56,000 Sätt fart! 548 01:04:57,400 --> 01:05:01,200 Något måste göras innan samurajerna kommer hit! 549 01:05:07,400 --> 01:05:08,900 Han följer efter fortfarande! 550 01:06:54,700 --> 01:06:56,800 Jag ser honom inte! 551 01:06:57,300 --> 01:06:59,300 Har han gett sig? 552 01:06:59,900 --> 01:07:03,800 Är det inte knepigt? Nu så nästan... 553 01:07:04,300 --> 01:07:06,100 ...saknar jag honom! 554 01:07:12,100 --> 01:07:13,200 Häråt! 555 01:07:16,500 --> 01:07:17,800 Skit! 556 01:07:31,700 --> 01:07:33,500 Så det här är vårt slott, va? 557 01:07:34,700 --> 01:07:37,200 Usch! Jag hatar tanken på att dö i en gödselstack. 558 01:07:37,500 --> 01:07:39,800 Vi frågade inte dig. 559 01:07:57,500 --> 01:08:00,500 Hallå! Vi har kommit nu! 560 01:08:00,600 --> 01:08:02,400 Jag har med mig samurajerna! 561 01:08:14,200 --> 01:08:15,800 Vad står på? 562 01:08:16,000 --> 01:08:17,900 Här är samurajerna! 563 01:08:23,700 --> 01:08:25,100 Här är...! 564 01:08:29,900 --> 01:08:31,400 Vad är det som är fel? 565 01:08:45,900 --> 01:08:47,900 Vad är det här för slags gästfrihet? 566 01:08:51,600 --> 01:08:53,600 Vad menas med det här? 567 01:08:56,500 --> 01:09:00,600 Hallå! Vad står på? Välkomna våra gäster! 568 01:09:16,700 --> 01:09:18,600 Vi går och träffar Farfar. 569 01:09:18,800 --> 01:09:22,500 Han sköter alla våra angelägenheter. 570 01:09:22,700 --> 01:09:24,100 Byäldsten, va? 571 01:09:26,000 --> 01:09:28,100 Han beviljar oss audiens. 572 01:09:28,600 --> 01:09:30,100 Vilken ära! 573 01:09:34,400 --> 01:09:35,800 Vi går. 574 01:10:48,300 --> 01:10:53,400 De har verkligen varit dåraktiga. 575 01:10:54,100 --> 01:11:00,200 Bönder oroar sig alltid för någonting. 576 01:11:00,600 --> 01:11:04,600 Regn, torka, blåst... 577 01:11:05,500 --> 01:11:09,700 Med andra ord, de är oroliga när de vaknar och somnar på samma vis. 578 01:11:09,900 --> 01:11:11,900 Idag är inget undantag. 579 01:11:12,600 --> 01:11:18,400 De är bara rädda, meningslöst, men så är det. 580 01:11:21,000 --> 01:11:22,500 Men hör på. 581 01:11:23,200 --> 01:11:26,000 Varför fruktar de oss? 582 01:11:27,100 --> 01:11:30,700 Ändå förväntar de sig att vi ska uträtta något åt dem? 583 01:11:40,700 --> 01:11:41,500 Rövarna! 584 01:11:51,500 --> 01:11:53,900 Snälla! Samurajer, hjälp! 585 01:12:01,100 --> 01:12:03,100 Hjälp! Rövarna kommer! 586 01:12:10,600 --> 01:12:12,000 Snälla hjälp! 587 01:12:27,300 --> 01:12:28,300 Lugna er! 588 01:12:28,500 --> 01:12:29,300 Lugn! 589 01:12:30,700 --> 01:12:32,600 Svara ordentligt! 590 01:12:33,500 --> 01:12:36,100 Från vilket håll kommer de? 591 01:12:36,800 --> 01:12:38,400 Från bergssidan! 592 01:12:39,700 --> 01:12:41,000 Från landsvägen! 593 01:12:42,800 --> 01:12:45,000 Den som såg rövarna, kliv fram! 594 01:12:45,800 --> 01:12:48,000 Vem såg rövarna? 595 01:12:49,000 --> 01:12:50,700 Vem larmade? 596 01:12:51,600 --> 01:12:52,700 Jag! 597 01:13:06,200 --> 01:13:07,600 Var inte så uppskrämda! 598 01:13:09,800 --> 01:13:12,300 Det kommer inga rövare! 599 01:13:18,500 --> 01:13:19,600 Ni är enfaldiga! 600 01:13:20,100 --> 01:13:24,100 Ni tog emot oss som vi var pestsmittade! 601 01:13:24,400 --> 01:13:26,600 Men när ni hörde larmet... 602 01:13:26,800 --> 01:13:29,500 Samurajer! Hjälp! Samurajer! Hjälp! 603 01:13:30,700 --> 01:13:32,900 Då avgudade ni oss! 604 01:13:38,100 --> 01:13:39,700 Dårar! 605 01:13:58,400 --> 01:14:00,400 Några invändningar, Farfar? 606 01:14:00,800 --> 01:14:02,200 Nej! 607 01:14:02,900 --> 01:14:04,100 Det är lugnt. 608 01:14:10,500 --> 01:14:13,100 Jaha, det verkar som han blir till nytta ändå. 609 01:14:13,500 --> 01:14:14,700 Så nu är vi sju, eller hur? 610 01:14:23,300 --> 01:14:25,400 Jag är ledsen att det är så skitigt. 611 01:14:25,900 --> 01:14:28,300 Men var ska du bo? 612 01:14:29,600 --> 01:14:31,300 Jag sover i stallet. 613 01:14:31,400 --> 01:14:32,700 Hos hästarna? 614 01:14:34,000 --> 01:14:36,600 Nej! Rövarna tog dem ifjol. 615 01:14:54,300 --> 01:14:57,700 Ett stall är ett fint ställe att ligga med någons fru. 616 01:15:02,200 --> 01:15:03,800 Jag har ingen fru! 617 01:15:04,600 --> 01:15:05,700 Dummer! 618 01:15:33,000 --> 01:15:34,600 Vad heter du egentligen? 619 01:15:37,400 --> 01:15:38,900 Jag minns inte. 620 01:15:39,800 --> 01:15:41,700 Ge mig ett bra namn. 621 01:15:42,800 --> 01:15:44,500 Kikuchiyo! 622 01:15:46,100 --> 01:15:47,700 Det har blivit du. 623 01:16:08,900 --> 01:16:11,400 Hur skulle du anfalla byn? 624 01:16:11,900 --> 01:16:13,800 Jag skulle anfalla från bergen. 625 01:16:16,000 --> 01:16:18,500 Nedför den här vägen? Jag skulle göra likadant. 626 01:16:19,200 --> 01:16:21,500 VÄST 627 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Hur skulle du försvara? 628 01:16:38,900 --> 01:16:40,500 Shichiroji kan sin sak. 629 01:16:41,900 --> 01:16:43,200 Titta på stockarna. 630 01:16:44,200 --> 01:16:45,800 Han planerar ett hinder. 631 01:16:46,600 --> 01:16:48,000 Din gamla högra hand, va? 632 01:17:18,700 --> 01:17:20,100 Kom ihåg! 633 01:17:21,400 --> 01:17:22,800 Krig är att springa. 634 01:17:23,300 --> 01:17:26,000 Vi springer både i anfall och försvar. 635 01:17:26,600 --> 01:17:29,300 När vi inte kan springa mer, är det dags att dö. 636 01:17:49,000 --> 01:17:51,200 SYD 637 01:18:03,800 --> 01:18:06,900 Efter skörden svämmar vi över fälten. 638 01:18:07,700 --> 01:18:10,000 Då blir det lätt att försvara. 639 01:18:10,800 --> 01:18:13,200 Men hinner vi det? 640 01:18:23,900 --> 01:18:26,500 Spetsa mig! 641 01:18:26,700 --> 01:18:28,500 Titta! Jag är en rövare! 642 01:18:35,900 --> 01:18:37,200 Sätt igång! 643 01:18:46,600 --> 01:18:47,600 Nästa! 644 01:19:17,700 --> 01:19:20,300 ÖST 645 01:19:24,300 --> 01:19:26,200 Vi måste rasera bron. 646 01:19:26,500 --> 01:19:28,800 Gränsen blir säker då. 647 01:19:36,300 --> 01:19:38,800 Vad gör vi med de här husen? 648 01:19:46,300 --> 01:19:48,500 De måste evakueras. 649 01:19:53,400 --> 01:19:54,800 Kvarnen också? 650 01:19:57,500 --> 01:20:00,400 Som du vet är gubben envis. 651 01:20:06,900 --> 01:20:08,200 Kom ihåg det här. 652 01:20:08,800 --> 01:20:11,800 Ni är rädda för fienden. 653 01:20:12,000 --> 01:20:15,300 Men han är rädda för er också! 654 01:20:45,200 --> 01:20:46,700 Ni är praktfulla! 655 01:20:47,900 --> 01:20:50,000 Praktfulla fägelskrämmor! 656 01:20:52,600 --> 01:20:56,800 Men de är människor, inte sparvar eller kråkor! 657 01:21:05,100 --> 01:21:07,500 Du som idisslar! 658 01:21:07,600 --> 01:21:09,000 Sluta! 659 01:21:12,700 --> 01:21:14,400 Du är väl ingen ko! 660 01:21:25,100 --> 01:21:27,800 Du i änden på ledet! Kliv fram! 661 01:21:30,600 --> 01:21:32,100 Jag menar dig! 662 01:21:32,900 --> 01:21:34,300 Du! 663 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 Vill ni se på, betala entré! 664 01:22:16,700 --> 01:22:18,000 Vad är det här? 665 01:22:19,100 --> 01:22:20,900 Ett spjut, herrn. 666 01:22:22,300 --> 01:22:24,500 Var fick du fatt på det? 667 01:22:25,900 --> 01:22:28,600 Växte kanske på en buske? 668 01:22:30,800 --> 01:22:31,900 Jag vet! 669 01:22:32,500 --> 01:22:34,100 En samuraj på flykt! 670 01:22:35,100 --> 01:22:38,300 Om du har ett, har väl ni andra också några. 671 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 Har ni? 672 01:22:41,600 --> 01:22:43,200 Har - ni - några - spjut? 673 01:22:53,000 --> 01:22:56,100 NORD 674 01:23:04,000 --> 01:23:08,200 Vilken fridfullt ställe. Men en verkligt farlig plats. 675 01:23:45,000 --> 01:23:47,300 Katsushiro! Vi ger oss av nu! 676 01:23:47,400 --> 01:23:48,300 Ja herrn! Jag kommer! 677 01:23:57,100 --> 01:23:58,300 Fortfarande ett barn. 678 01:25:00,500 --> 01:25:02,900 Är du en av byborna? 679 01:25:08,000 --> 01:25:08,900 Flicka? 680 01:25:12,900 --> 01:25:14,200 Pojke? 681 01:25:16,000 --> 01:25:17,300 Om du är en pojke, varför är du inte med och tränar? 682 01:25:18,700 --> 01:25:21,900 Plockar blommor under en sådan allvarlig kris! 683 01:25:23,200 --> 01:25:24,200 Kom! 684 01:26:38,200 --> 01:26:42,800 Bra! Bra! Problemen är här. 685 01:26:49,800 --> 01:26:50,900 Hallå! Vad håller du på med! 686 01:27:00,300 --> 01:27:01,700 En stor fångst! 687 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 Vad har du? 688 01:27:09,700 --> 01:27:11,900 Stulet från samurajer på flykt. 689 01:27:13,700 --> 01:27:15,100 Var hittade du dem? 690 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 Här i byn? 691 01:27:17,200 --> 01:27:18,500 Hemma hos Manzo. 692 01:27:32,500 --> 01:27:33,800 Tycker ni inte om dem? 693 01:27:36,300 --> 01:27:38,000 Ett praktexemplar! 694 01:27:40,400 --> 01:27:45,100 Vad är det? Ni ville ha ha sånt här, eller hur? 695 01:27:46,300 --> 01:27:47,600 Vet hut! 696 01:27:49,500 --> 01:27:52,200 Det har tagits från samurajer som de har mördat. 697 01:27:52,900 --> 01:27:55,400 - Jag vet. - Hur har du mage...! 698 01:27:57,700 --> 01:28:00,700 En som aldrig har blivit jagad kan inte förstå. 699 01:28:14,500 --> 01:28:15,500 Stick! Det är farligt! 700 01:28:40,500 --> 01:28:44,800 Jag skulle vilja slå ihjäl var enda bonde i byn! 701 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 Vilken underbar idé! 702 01:29:03,800 --> 01:29:05,300 Och du! 703 01:29:05,900 --> 01:29:07,800 Vad tar ni bönderna för? 704 01:29:08,600 --> 01:29:10,200 Änglar? 705 01:29:11,200 --> 01:29:12,400 Äsch! 706 01:29:12,900 --> 01:29:15,600 De är sluga som rävar! 707 01:29:21,300 --> 01:29:26,100 De säger "Vi har inget ris, vi har inget vete. Vi har ingenting!" 708 01:29:28,200 --> 01:29:30,000 Men det har de! 709 01:29:30,700 --> 01:29:32,300 De har allt! 710 01:29:33,600 --> 01:29:35,500 Gräv under golvplankorna! 711 01:29:35,700 --> 01:29:37,500 Eller sök genom bodarna! 712 01:29:37,700 --> 01:29:39,500 Ni kommer att hitta mycket! 713 01:29:39,600 --> 01:29:40,700 Ris! 714 01:29:41,200 --> 01:29:42,700 Salt! Bönor! Saké! 715 01:29:48,000 --> 01:29:49,800 Titta i dalgångarna! 716 01:29:50,000 --> 01:29:51,300 Undangömda gårdar! 717 01:29:52,300 --> 01:29:55,700 De låtsas vara helgon men är fullproppade med skit! 718 01:29:57,000 --> 01:30:00,800 Om de anar sig till ett slag, så jagar de förlorarna! 719 01:30:02,600 --> 01:30:03,900 Lyssna noga! 720 01:30:04,200 --> 01:30:05,900 Bönder är... 721 01:30:06,100 --> 01:30:09,300 ...snåla, sluga, snörvlande... 722 01:30:09,400 --> 01:30:12,800 ...elaka, dumma och mordiska! 723 01:30:13,700 --> 01:30:16,200 Fy fan! Det är precis vad de är! 724 01:30:20,600 --> 01:30:23,900 Än sen! Vem fick dem att bli sådana bestar? 725 01:30:24,400 --> 01:30:27,900 Det var ni! Ni samurajer gjorde det! 726 01:30:37,200 --> 01:30:39,200 Ni brände ner deras byar! 727 01:30:39,400 --> 01:30:40,800 Förstörde deras gårdar! 728 01:30:41,000 --> 01:30:42,400 Stal deras mat! 729 01:30:42,900 --> 01:30:44,900 Tvingade dem till dagsverken! 730 01:30:45,100 --> 01:30:46,600 Tog deras kvinnor! 731 01:30:47,100 --> 01:30:48,600 Och dödade dem som gjorde motstånd! 732 01:30:48,800 --> 01:30:52,500 Så vad kunde bönderna göra? 733 01:30:54,100 --> 01:30:57,600 Skit... Skit... 734 01:31:32,900 --> 01:31:35,800 Du är en bondpojke. Eller hur? 735 01:32:14,400 --> 01:32:17,300 Har... har det hänt något, herrn? 736 01:32:18,000 --> 01:32:19,900 Ingenting Farfar. 737 01:32:20,100 --> 01:32:21,100 Allting är okej. 738 01:33:27,200 --> 01:33:30,300 Jag sover här från inatt. 739 01:33:31,900 --> 01:33:34,200 Jag gillar inte deras sällskap. 740 01:33:35,800 --> 01:33:37,100 Dåre! 741 01:33:37,600 --> 01:33:39,500 Förringa dig inte! 742 01:33:40,000 --> 01:33:41,700 Det är väl ditt hem? 743 01:33:42,800 --> 01:33:45,500 Du lät dem ta ditt hus och sover här? 744 01:33:45,700 --> 01:33:47,100 Vettskrämd! 745 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 Sov! 746 01:34:05,200 --> 01:34:07,000 Det är som gamla tider. 747 01:34:25,800 --> 01:34:27,300 Så tyst. 748 01:34:30,500 --> 01:34:35,400 Jag har svårt att föreställa mig bergen fulla av rövare. 749 01:34:37,500 --> 01:34:40,400 Skit! Om jag hade en kvinna nu... 750 01:34:50,000 --> 01:34:52,200 - Vart ska du? - Till bergen? 751 01:34:52,400 --> 01:34:53,400 För att träna. 752 01:34:55,100 --> 01:34:56,600 Det fins ingen kvinna där! 753 01:34:58,600 --> 01:35:00,600 Ibland uttrycker du dig ganska skarpt. 754 01:35:02,300 --> 01:35:04,000 Vad håller du på med nu? 755 01:35:04,900 --> 01:35:06,400 Vår fana. 756 01:35:07,500 --> 01:35:09,000 I strid... 757 01:35:09,600 --> 01:35:12,500 ...behöver vi något att vifta med. 758 01:35:18,000 --> 01:35:19,100 vad betyder det? 759 01:35:20,300 --> 01:35:24,300 Den betyder "Gård". Bönder. Vår by. 760 01:35:25,500 --> 01:35:27,800 - Cirklarna? - Vi. 761 01:35:28,900 --> 01:35:30,700 Bara sex, va? 762 01:35:30,900 --> 01:35:32,900 Är inte jag med? 763 01:35:33,300 --> 01:35:35,500 Triangeln representerar er, Herr Kikuchiyo. 764 01:36:57,700 --> 01:36:59,100 Det är ris. 765 01:36:59,500 --> 01:37:01,900 - Ät. - Men... 766 01:37:02,000 --> 01:37:05,500 Jag har smakat hirs, för första gången. 767 01:37:06,900 --> 01:37:08,800 Det var förskräckligt! 768 01:37:10,500 --> 01:37:12,400 Kom igen. 769 01:37:23,500 --> 01:37:26,300 Var inte blyg. Vill du vara ifred? 770 01:37:27,300 --> 01:37:29,200 Jag tänker inte äta det. 771 01:37:29,400 --> 01:37:30,900 Varför? 772 01:37:31,100 --> 01:37:32,100 Jag tog med det till dig. 773 01:37:32,300 --> 01:37:39,300 Jag ger det hellre till Kyuemon farmor. 774 01:37:40,600 --> 01:37:42,200 Kyuemon farmor? 775 01:38:05,000 --> 01:38:06,900 Jag är inte hungrig nu. 776 01:38:07,000 --> 01:38:08,400 Jag äter senare. 777 01:38:08,700 --> 01:38:10,400 Ät du. 778 01:38:11,300 --> 01:38:13,200 Jag sparar mitt. 779 01:38:14,400 --> 01:38:17,300 Vad händer? Berätta för mig! 780 01:38:27,800 --> 01:38:29,500 Det är fruktansvärt. 781 01:38:31,100 --> 01:38:32,600 Du har inga släktingar? 782 01:38:33,400 --> 01:38:35,700 Nej herrn. Rövarna... 783 01:38:42,500 --> 01:38:48,500 Jag önskar jag kunde få dö. 784 01:38:49,100 --> 01:38:52,400 Jag vill dö snart... 785 01:38:52,600 --> 01:38:58,000 ...för att slippa det här eländet. 786 01:38:59,600 --> 01:39:01,200 Men ändå... 787 01:39:02,200 --> 01:39:05,500 ...nästa värld... 788 01:39:05,800 --> 01:39:10,500 ...är väl full av elände kan jag tro. 789 01:39:12,400 --> 01:39:14,300 Det är den inte! 790 01:39:14,700 --> 01:39:19,000 Inga krig, inga rövare kommer att finnas där. 791 01:39:19,300 --> 01:39:21,400 Ingen misär heller. 792 01:39:21,800 --> 01:39:24,900 Hur kan du veta det? Har du varit där? Har du? 793 01:39:25,400 --> 01:39:26,900 Varför gastar du så mycket? 794 01:39:27,400 --> 01:39:29,500 Jag hatar alla hopplösa stackare! 795 01:39:29,700 --> 01:39:31,300 Jag är utless på dem! 796 01:39:38,000 --> 01:39:39,700 Satan! 797 01:39:39,900 --> 01:39:41,600 Jag vill uträtta något. 798 01:39:42,000 --> 01:39:45,000 Spar den känslan till rövarna kommer. 799 01:40:01,000 --> 01:40:02,800 Du såg inte... 800 01:40:04,600 --> 01:40:07,000 Du såg väl... 801 01:40:08,100 --> 01:40:14,300 Såg du mig idag, där borta, med... 802 01:40:14,400 --> 01:40:15,000 Flickan? 803 01:40:15,200 --> 01:40:16,900 Ja. 804 01:40:17,100 --> 01:40:19,300 Varför sa du inget...? 805 01:40:19,500 --> 01:40:21,100 Ville du det? 806 01:40:36,500 --> 01:40:39,200 Ge oss lite ris! 807 01:40:40,100 --> 01:40:42,200 Ge oss lite vitt ris! 808 01:40:47,600 --> 01:40:48,300 Vi har inget ris! 809 01:40:54,800 --> 01:40:58,000 Skrik inte, ni blir bara hungriga. 810 01:40:58,300 --> 01:41:01,100 Ge oss ris! En näve ris! 811 01:41:03,900 --> 01:41:06,900 Lyssna skitungar! 812 01:41:09,100 --> 01:41:11,700 Det här är allt vi kan ge er. 813 01:41:12,500 --> 01:41:14,700 Ger vi mer så... kommer vi att... 814 01:41:18,900 --> 01:41:20,300 Förstår ni? 815 01:41:21,500 --> 01:41:23,800 Berätta! Har ingen av er någon söt syster? 816 01:41:27,100 --> 01:41:29,000 Någon? 817 01:41:31,200 --> 01:41:34,300 När kan de börja skörda? 818 01:41:36,300 --> 01:41:38,500 Om tio dygn. 819 01:41:38,700 --> 01:41:41,100 Om alla hjälps åt, hur lång tid tar det? 820 01:41:42,800 --> 01:41:45,500 Tre dagar, minst. 821 01:41:46,500 --> 01:41:49,400 Jag vill sätta det under vatten då. 822 01:41:50,300 --> 01:41:53,000 Vi behöver en vallgrav vid södra gränsen... 823 01:41:53,100 --> 01:41:55,500 ... så att inga ryttare kan närma sig. 824 01:41:55,700 --> 01:41:58,300 Vallgraven behöver inte vara bred. 825 01:41:59,000 --> 01:42:04,500 Vi gräver en kanal och översvämmar fälten. 826 01:42:04,800 --> 01:42:05,300 Det hinner vi göra på en dag. 827 01:42:05,500 --> 01:42:07,300 Tackar. 828 01:42:08,000 --> 01:42:10,200 Och en sak till. 829 01:42:10,700 --> 01:42:13,600 De tre gårdarna och kvarnen... 830 01:42:14,500 --> 01:42:17,100 ...måste evakueras när skörden är bärgad. 831 01:42:20,600 --> 01:42:22,200 Va? Ska jag flytta? 832 01:42:29,700 --> 01:42:30,900 Jag är ledsen... 833 01:42:33,700 --> 01:42:35,100 Det kan inte hjälpas. 834 01:42:37,300 --> 01:42:40,500 Vi kan inte täcka en så stor yta. 835 01:43:02,400 --> 01:43:03,500 Lyssna! 836 01:43:04,000 --> 01:43:06,100 Grödorna ska snart bärgas. 837 01:43:06,200 --> 01:43:08,200 Då kommer rövarna att anfalla. 838 01:43:08,400 --> 01:43:09,900 Så låt oss vara beredda. 839 01:43:10,200 --> 01:43:11,800 Från och med nu... 840 01:43:12,000 --> 01:43:13,700 ...måste vi ha högsta beredskap. 841 01:43:14,400 --> 01:43:17,300 Vi skördar tillsammans, inte enskilt. 842 01:43:18,700 --> 01:43:22,000 Från imorgon, bor ni i grupper. 843 01:43:23,200 --> 01:43:27,400 Kom ihåg! Ni förflyttar er gruppvis, inte var och en. 844 01:43:29,400 --> 01:43:30,900 Hör på gubbar! 845 01:43:32,600 --> 01:43:36,000 Älska mycket med era kärringar inatt. 846 01:43:56,500 --> 01:43:59,900 Vilka dumheter! 847 01:44:00,800 --> 01:44:02,900 Kom grannar! 848 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 Släng bort dem! 849 01:44:09,200 --> 01:44:12,300 Vi riskerar vårt skinn för att skydda deras! 850 01:44:13,100 --> 01:44:14,900 Kom! 851 01:44:15,000 --> 01:44:16,900 Vi försvarar våra egna hem! 852 01:44:19,000 --> 01:44:20,100 Stopp! 853 01:44:23,800 --> 01:44:27,500 Ta upp era spjut! Gå tillbaks till er försvarslinje. 854 01:45:04,500 --> 01:45:06,900 Var är Yohei? Den dumma idioten! 855 01:45:13,500 --> 01:45:15,200 Din dåre! 856 01:45:34,000 --> 01:45:36,000 De utomliggande husen är tre. 857 01:45:37,000 --> 01:45:38,700 Byn har tjugo. 858 01:45:39,500 --> 01:45:43,200 Vi kan inte riskera tjugo för tre! 859 01:45:44,800 --> 01:45:48,900 Inga av de utomliggande husen kan räddas... 860 01:45:49,900 --> 01:45:51,600 ...om hela byn blir skövlad! 861 01:45:56,400 --> 01:45:57,600 Kom ihåg! 862 01:45:58,100 --> 01:45:59,400 Det är krig! 863 01:46:01,200 --> 01:46:03,500 Ni sitter alla i samma båt! 864 01:46:06,000 --> 01:46:10,400 Den som bara tänker på sig själv kommer att gå under! 865 01:46:14,300 --> 01:46:17,800 Sådan själviskhet kommer inte att tolereras! 866 01:46:44,800 --> 01:46:52,000 MELLAN AKT 867 01:52:47,000 --> 01:52:49,100 Jäklar! Vem kunde ha trott att det... 868 01:52:49,300 --> 01:52:50,900 ...bodde så många kvinnor här! 869 01:52:58,300 --> 01:53:00,500 Var har ni haft flickorna gömda? 870 01:53:15,000 --> 01:53:16,800 Ge mig din skära! 871 01:53:18,500 --> 01:53:20,500 Så ska jag skära mycket åt dig! 872 01:53:21,000 --> 01:53:23,600 Så blir vi goda vänner, va? 873 01:53:48,200 --> 01:53:49,200 Rikichi! 874 01:53:50,900 --> 01:53:54,000 Jag märker att gifta par är de mest effektiva. 875 01:53:54,800 --> 01:53:56,700 Jag hoppas att du gifter dig snart. 876 01:54:00,300 --> 01:54:02,500 Varför blir du förbannad? 877 01:54:02,900 --> 01:54:04,400 Jag sa ju... 878 01:54:05,600 --> 01:54:07,900 Katsushiro, få hit honom! 879 01:54:08,600 --> 01:54:10,300 Varför sprang han sin kos? 880 01:54:19,800 --> 01:54:21,100 Shino, sluta dröm! 881 01:54:38,300 --> 01:54:40,800 Vad är det här? En björnlega? 882 01:54:43,700 --> 01:54:45,500 De är avskurna. 883 01:54:48,500 --> 01:54:49,600 Rikichi, va? 884 01:54:50,800 --> 01:54:52,200 Jag har inte sätt det här. 885 01:54:52,500 --> 01:54:56,400 Jag letade efter honom, när han kom ut... 886 01:54:56,900 --> 01:54:59,700 ...såg han svettig och ansträngd ut. 887 01:55:03,900 --> 01:55:05,300 Vad sa du åt honom? 888 01:55:05,500 --> 01:55:09,800 Inget alls. Jag föreslog bara att han skulle gifta sig. 889 01:55:12,400 --> 01:55:16,200 Något rejält smärtsamt plågar honom. 890 01:55:17,100 --> 01:55:18,900 Det syns på hans ansiktsutryck. 891 01:55:20,100 --> 01:55:25,300 Hans läppar är slutna, som en låst dörr. 892 01:55:26,100 --> 01:55:28,800 Försök att dyrka upp dem då! 893 01:55:35,800 --> 01:55:37,100 Vem där? 894 01:55:37,300 --> 01:55:39,400 Det är bara jag! 895 01:55:40,500 --> 01:55:42,800 Är allt under kontroll? 896 01:55:50,300 --> 01:55:51,900 Ska du inte sätta dig? 897 01:55:52,600 --> 01:55:55,100 Låt oss talas vid. 898 01:55:59,700 --> 01:56:05,300 Oftast så lindrar lite prat en plågad själ. 899 01:56:06,100 --> 01:56:09,900 Problem blir lättare att bära om man delar dem. 900 01:56:13,500 --> 01:56:16,700 Du är ju en tystlåten person. 901 01:56:17,800 --> 01:56:21,300 Om du har bunkrat på dig massa bekymmer... 902 01:56:21,400 --> 01:56:23,600 ...är det bättre att lätta på trycket. 903 01:56:25,300 --> 01:56:29,100 Det här är väl ett bra tillfälle. 904 01:56:30,900 --> 01:56:32,900 Jag behöver inte lätta på trycket. 905 01:56:51,600 --> 01:56:52,800 Vi går ut. 906 01:56:55,700 --> 01:56:58,300 Låt honom sova. Han är bara ett barn. 907 01:57:07,300 --> 01:57:09,100 Han sa "Shino". 908 01:57:09,700 --> 01:57:11,100 Shino är... 909 01:57:12,300 --> 01:57:14,300 ...ett kvinnonamn. 910 01:57:14,600 --> 01:57:17,500 Låter verkligen inte som några barnsliga drömmar. 911 01:57:23,600 --> 01:57:25,500 Var börjar vi? 912 01:57:26,100 --> 01:57:28,300 Först, den svagaste punkten... 913 01:58:26,700 --> 01:58:28,400 Vem där? 914 01:58:35,100 --> 01:58:36,200 Vem är det? 915 01:58:37,300 --> 01:58:38,600 Kom fram! 916 01:58:39,400 --> 01:58:40,800 Visa er! 917 01:58:41,000 --> 01:58:42,000 Kikuchiyo! 918 01:58:44,700 --> 01:58:46,200 Nu hade du tur! 919 01:58:47,100 --> 01:58:49,500 Hade det varit rövarna, hade din hals... 920 01:59:22,700 --> 01:59:23,800 Yohei! 921 01:59:24,700 --> 01:59:27,000 Vad föreställer det här? 922 01:59:27,600 --> 01:59:29,200 Min häst, herrn. 923 01:59:31,500 --> 01:59:34,200 Å tusan! Jag trodde det var en fet råtta! 924 02:00:15,000 --> 02:00:23,000 Sparvarna sjunger, kråkorna kraxar, sparvarna sjunger, kråkorna kraxar... 925 02:00:27,500 --> 02:00:30,100 Vad står på? Kommer inte rövarna? 926 02:00:33,100 --> 02:00:35,400 Vilket slöseri Om de inte kommer! 927 02:00:35,800 --> 02:00:38,500 Städsla de där giriga samurajerna! 928 02:00:38,700 --> 02:00:41,400 - Dumskalle! - Rövarna borde inte komma alls! 929 02:00:51,100 --> 02:00:54,300 Vad ska du göra med hästkraken? 930 02:00:57,900 --> 02:01:00,800 Sluta! Yohei kommer gråta blod om du gör den halt. 931 02:01:01,200 --> 02:01:03,900 Vad snackar du om? Jag är en duktig ryttare! 932 02:01:15,500 --> 02:01:17,400 Det där gör han bra! 933 02:01:33,600 --> 02:01:34,900 Det gör han bättre! 934 02:01:59,500 --> 02:02:00,700 De är muntra. 935 02:02:03,100 --> 02:02:05,600 Tröskningen är färdig och inte en skymt av rövarna. 936 02:02:05,900 --> 02:02:09,300 De börjar nog hoppas att det inte kommer några. 937 02:02:10,000 --> 02:02:12,200 Önsketänkande. 938 02:02:13,900 --> 02:02:18,100 Blixten slår ofta ner från en klarblå himmel. 939 02:02:20,200 --> 02:02:23,400 Säg åt dem att återgå till sina vaktposter! 940 02:02:56,300 --> 02:02:59,200 Jag önskar jag vore en samurajs dotter. 941 02:03:03,300 --> 02:03:05,300 Ett bondeliv är så eländigt. 942 02:03:06,300 --> 02:03:09,400 Jag är alltför gynnad. Jag skäms. 943 02:03:09,700 --> 02:03:11,300 Åh, jag menade inte... 944 02:03:12,000 --> 02:03:14,700 Du är ju en samuraj... ...och jag bara en piga. 945 02:03:15,300 --> 02:03:16,200 Jag har aldrig... 946 02:03:16,300 --> 02:03:19,100 Jag har inget emot det! 947 02:03:19,300 --> 02:03:22,800 Jag bryr mig inte om framtiden! 948 02:03:56,700 --> 02:03:58,400 Ditt fega kräk! 949 02:03:58,600 --> 02:04:00,400 Är du inte en samuraj? 950 02:05:07,700 --> 02:05:10,200 Tre främlingar vid södra vägen, herrn. 951 02:05:12,700 --> 02:05:15,900 - Känner någon mer till det? - Inte än. 952 02:05:16,100 --> 02:05:17,200 Vi berättar inte. 953 02:05:20,300 --> 02:05:23,200 Jag såg tre hästar på kullen! 954 02:05:23,300 --> 02:05:24,500 Rövarna! 955 02:05:24,900 --> 02:05:26,100 Jag vet. 956 02:05:30,800 --> 02:05:32,800 - De är här! - Hur vet du det? 957 02:05:33,300 --> 02:05:36,000 Det är ju uppenbart. All uppståndelse! 958 02:05:40,000 --> 02:05:42,400 Från vilket håll? Bergen eller västsidan? 959 02:05:44,900 --> 02:05:46,000 Västsidan. 960 02:05:55,100 --> 02:05:56,100 Rövarna har kommit! 961 02:06:00,400 --> 02:06:01,700 Säg åt dem att stanna inne. 962 02:06:02,100 --> 02:06:03,600 De är bara tre stycken. 963 02:06:03,700 --> 02:06:05,600 Få dem att vara tysta. 964 02:06:06,900 --> 02:06:08,600 Det måste vara spejare. 965 02:06:09,100 --> 02:06:10,500 De får inte upptäcka oss. 966 02:06:28,900 --> 02:06:30,100 Vad är det som händer? 967 02:06:35,700 --> 02:06:36,700 Rövarna? 968 02:06:37,400 --> 02:06:38,800 Har de kommit? 969 02:06:50,200 --> 02:06:51,200 Tyst! 970 02:06:53,300 --> 02:06:54,300 Var? 971 02:06:55,500 --> 02:06:56,900 Bakom de tre...! 972 02:07:12,400 --> 02:07:14,300 Spejare, utan tvekan. 973 02:07:15,100 --> 02:07:17,600 De verkar bli överraskade av hindret. 974 02:07:18,600 --> 02:07:21,100 De vet inte att vi är här. 975 02:07:21,300 --> 02:07:23,000 Hoppas verkligen du har rätt. 976 02:07:27,300 --> 02:07:28,800 Var är allihop? 977 02:07:29,000 --> 02:07:30,100 Vilken dumskalle! 978 02:07:31,400 --> 02:07:32,600 Kikuchiyo! 979 02:07:39,400 --> 02:07:40,800 Har de kommit? 980 02:07:41,000 --> 02:07:41,800 Är det sant? 981 02:07:45,100 --> 02:07:46,400 Nu har de sett oss! 982 02:07:56,600 --> 02:08:00,500 Nu när vi är upptäckta, får de inte komma undan. 983 02:08:02,000 --> 02:08:04,300 Jag ska döda dem. De inkräktar på mitt revir. 984 02:08:05,500 --> 02:08:06,800 Jag visste inte... 985 02:08:06,900 --> 02:08:10,300 Stick iväg. Ta en av dem för att sona ditt misstag. 986 02:08:10,600 --> 02:08:12,400 Vi tar en genväg. 987 02:08:12,600 --> 02:08:14,300 Ja, till hästarna. 988 02:08:16,300 --> 02:08:17,500 Katsushiro! 989 02:08:18,600 --> 02:08:20,200 Och du tittar bara på! Förstått? 990 02:08:28,500 --> 02:08:30,100 Jösses! Vilka fina hästar! 991 02:08:35,100 --> 02:08:37,100 Du gömmer dig här. 992 02:08:46,100 --> 02:08:47,900 - Vad ska du göra? - Jag? 993 02:10:49,400 --> 02:10:51,900 Katsushiro! Det är över nu. 994 02:10:52,500 --> 02:10:53,800 Kom fram. 995 02:11:19,000 --> 02:11:22,500 Vänta! Han är en krigsfånge! 996 02:11:24,500 --> 02:11:29,100 Han ber ju för sitt liv! Vi kan inte döda honom! 997 02:11:31,400 --> 02:11:33,100 Vi behöver inte någon hjälp! 998 02:11:54,500 --> 02:11:58,100 Låt henne hämnas sin sons död! 999 02:12:01,300 --> 02:12:02,600 Kan någon ge... 1000 02:12:02,900 --> 02:12:05,200 ...henne en handtag! 1001 02:12:15,100 --> 02:12:17,700 Enligt den där rövaren, är deras fäste ganska... 1002 02:12:17,900 --> 02:12:20,400 - Bräckligt! - Lika fullt av hål... 1003 02:12:20,500 --> 02:12:22,500 ...som Yoheis byxor! 1004 02:12:22,700 --> 02:12:24,600 Om det är så åtkomligt... 1005 02:12:24,700 --> 02:12:27,000 - Vi anfaller. - De är fyrtio. 1006 02:12:27,100 --> 02:12:29,200 Vi måste reducera dem. 1007 02:12:29,600 --> 02:12:31,900 Om vi kunde göra det utan att några av oss dör. 1008 02:12:32,100 --> 02:12:34,300 Vi klarar inga förluster. 1009 02:12:34,500 --> 02:12:36,500 Alla strider är ett vågspel. 1010 02:12:36,600 --> 02:12:38,800 Tre kunde döda minst tio. 1011 02:12:40,300 --> 02:12:44,300 Ligger det här långt bort? 1012 02:12:45,000 --> 02:12:46,400 En dagsmarsch. 1013 02:12:47,200 --> 02:12:49,500 Men vi har hästar nu! 1014 02:12:49,800 --> 02:12:52,300 I sådana fall en halv. 1015 02:13:04,200 --> 02:13:05,400 Då så! 1016 02:13:06,400 --> 02:13:09,000 Om vi ger oss av nu, är vi framme vid skymningen. 1017 02:13:09,200 --> 02:13:11,100 Men vilka går? 1018 02:13:14,100 --> 02:13:14,900 Inte du! 1019 02:13:18,100 --> 02:13:19,700 Jag går! Det är avgjort! 1020 02:13:20,900 --> 02:13:23,000 Jag med! Jag blir guide! 1021 02:13:23,500 --> 02:13:26,000 - Det finns inte hästar nog! - Jo det finns det. 1022 02:13:26,800 --> 02:13:30,300 Du rider Yoheis häst. Ingen annan kan! 1023 02:13:53,100 --> 02:13:55,500 Dumskalle! Häråt! Hästjävel! 1024 02:13:57,100 --> 02:13:59,500 Du kallar dig för häst! Vilket skämt! 1025 02:14:03,900 --> 02:14:04,900 Hej! Vänta! 1026 02:14:06,900 --> 02:14:07,800 Snälla! 1027 02:14:08,500 --> 02:14:09,000 Jag ber om ursäkt! 1028 02:14:10,200 --> 02:14:12,400 Förlåt mig! 1029 02:15:40,200 --> 02:15:41,500 Sätt eld på barackerna! 1030 02:15:41,700 --> 02:15:43,000 Sen hugger vi ihjäl alla som kommer ut! 1031 02:18:16,700 --> 02:18:20,400 Det går bra. Idiot! Jävlar! 1032 02:18:20,600 --> 02:18:21,600 Bra jobbat! 1033 02:18:36,900 --> 02:18:39,600 Rikichi! Se upp Rikichi! 1034 02:18:46,500 --> 02:18:47,900 Kom tillbaka, Rikichi! 1035 02:19:32,600 --> 02:19:34,000 Dumskalle! Vad håller du på med? 1036 02:19:48,700 --> 02:19:50,700 Din idiot! 1037 02:19:51,300 --> 02:19:52,600 Det är ditt fel! 1038 02:19:52,800 --> 02:19:54,300 Vem är hon? 1039 02:19:55,800 --> 02:19:56,800 Min fru! 1040 02:20:01,000 --> 02:20:02,600 Heihachi! 1041 02:20:03,300 --> 02:20:04,600 Håll ut! 1042 02:20:44,100 --> 02:20:50,200 Vi räknade med att han skulle muntra upp oss vid dystra tillfällen. 1043 02:20:52,200 --> 02:20:54,200 Och nu är han död! 1044 02:21:04,800 --> 02:21:06,000 Böla inte! 1045 02:21:06,700 --> 02:21:08,600 Sluta gråt din tok! 1046 02:22:40,100 --> 02:22:41,700 Äntligen har de kommit! 1047 02:23:54,600 --> 02:23:57,500 Och glöm inte! Tre gevär! 1048 02:24:24,800 --> 02:24:27,200 Tjugo på norrsidan, femton på södra! 1049 02:24:27,500 --> 02:24:29,500 - Gevär? - Tre allt som allt! 1050 02:24:30,400 --> 02:24:33,000 Ni tar sydsidan. Se upp för deras gevär. 1051 02:25:29,900 --> 02:25:31,800 Fall bakåt! Reträtt! 1052 02:25:47,800 --> 02:25:49,900 Tolv förflyttar sig mot öst! 1053 02:25:50,000 --> 02:25:51,200 Tretton! 1054 02:25:51,800 --> 02:25:53,200 En pil tog en! 1055 02:25:53,400 --> 02:25:55,300 Gamle gode Gorobei! 1056 02:25:57,900 --> 02:26:00,900 Se efter om de har skurit av bron. 1057 02:26:01,100 --> 02:26:02,500 - Och... - Gevären! 1058 02:26:11,900 --> 02:26:13,100 Gå till nordsidan. 1059 02:26:13,700 --> 02:26:16,000 Det avgörande slaget kommer att utkämpas där. 1060 02:26:16,500 --> 02:26:19,500 Varför byggde du inte ett hinder där? 1061 02:26:20,200 --> 02:26:21,800 Ett bra fort behöver en öppning. 1062 02:26:22,100 --> 02:26:24,800 Fienden måste kunna bli inlurade. Så att vi kan attackera dem. 1063 02:26:25,000 --> 02:26:27,300 Om vi bara är på defensiven kommer vi att förlora. 1064 02:26:38,700 --> 02:26:42,200 Vad är felet med er! Lyft bort den! 1065 02:26:51,400 --> 02:26:54,200 Det kommer tolv stycken! Skynda! Bron! 1066 02:26:54,400 --> 02:26:57,200 Är du blind? Vad sysslar du på med! 1067 02:26:58,800 --> 02:27:01,100 Och se upp med deras gevär! 1068 02:27:01,400 --> 02:27:02,500 Jag vet! 1069 02:27:10,100 --> 02:27:11,200 Stopp! Stanna! 1070 02:27:11,700 --> 02:27:13,300 Jag måste hitta min far! 1071 02:27:14,600 --> 02:27:16,300 Han är därinne! 1072 02:27:16,500 --> 02:27:18,800 Han har alltid velat dö i sin kvarn. 1073 02:27:24,700 --> 02:27:27,300 Den envisa gubbjäveln! 1074 02:27:27,600 --> 02:27:29,500 Men gå och hämta honom! 1075 02:27:33,200 --> 02:27:35,200 Och du! Stick iväg! 1076 02:27:36,200 --> 02:27:39,600 Och håll mun om det här! 1077 02:28:01,200 --> 02:28:03,900 På den där kullen är det tjugo rövare. 1078 02:28:04,300 --> 02:28:06,300 Och tolv på sydsidan. 1079 02:28:23,800 --> 02:28:27,200 Jag gillar inte det här. De är vettskrämda. 1080 02:28:31,300 --> 02:28:32,300 Och igen! 1081 02:28:34,400 --> 02:28:36,400 En gång till! 1082 02:28:38,300 --> 02:28:41,700 Det är Shichiroji! Vi hejar också! 1083 02:28:44,100 --> 02:28:44,800 Kom ut, allihopa! 1084 02:28:50,900 --> 02:28:52,300 Skrik nu! 1085 02:29:03,900 --> 02:29:05,500 Jag fattar! 1086 02:29:05,600 --> 02:29:08,000 Vi vrålar högre än dem! 1087 02:29:09,800 --> 02:29:13,600 Yohei! Vad har hänt med ditt ansikte! En gång till! 1088 02:29:24,500 --> 02:29:26,000 Här kommer de! 1089 02:30:21,200 --> 02:30:23,600 Hallå! Kom tillbaks! Skynda dig! 1090 02:30:44,200 --> 02:30:47,900 Jävla idiot! Satan! 1091 02:31:33,900 --> 02:31:36,100 Skit i de där värdelösa skjulen! 1092 02:31:39,300 --> 02:31:41,500 Tillbaka till era platser! Allihop! 1093 02:31:55,700 --> 02:31:59,200 Förbannat! Vargjävlar! 1094 02:31:59,900 --> 02:32:01,300 Det är Farfars hus! 1095 02:32:04,200 --> 02:32:07,000 Var är han? Var är det unga paret? 1096 02:32:07,200 --> 02:32:09,000 Och barnungen? Gode Gud! 1097 02:32:11,100 --> 02:32:12,100 Vilka olyckor! 1098 02:32:13,600 --> 02:32:15,700 Vänta! Lämna inte din post! 1099 02:32:18,700 --> 02:32:19,800 Kikuchiyo! Kom tillbaka! 1100 02:32:22,700 --> 02:32:23,900 Kikuchiyo! 1101 02:32:39,400 --> 02:32:41,300 Var är din man? 1102 02:32:52,200 --> 02:32:53,300 Nedstuckna! 1103 02:32:53,700 --> 02:32:54,900 Vilken viljestyrka! 1104 02:33:01,600 --> 02:33:03,200 Kikuchiyo! Följ efter mig! 1105 02:33:09,900 --> 02:33:11,100 Vad är det? 1106 02:33:15,500 --> 02:33:18,000 Samma sak hände mig! 1107 02:33:18,700 --> 02:33:21,200 Precis som med den här ungen! 1108 02:34:40,600 --> 02:34:41,600 Här är jag. 1109 02:34:56,600 --> 02:34:58,200 Vad stirrar du på? 1110 02:36:04,300 --> 02:36:05,600 Är alla oskadda? 1111 02:36:06,400 --> 02:36:08,000 Bra gjort! 1112 02:36:09,000 --> 02:36:10,200 Jättebra! 1113 02:36:14,000 --> 02:36:16,100 Det känner lukten av krut! Spring! Ducka! 1114 02:36:27,000 --> 02:36:28,100 Manzo! 1115 02:36:42,400 --> 02:36:43,700 Var blev du träffad? 1116 02:36:45,000 --> 02:36:46,200 Shino! 1117 02:36:46,900 --> 02:36:48,300 Hämta henne! 1118 02:36:48,700 --> 02:36:49,900 Låt bli! 1119 02:36:51,400 --> 02:36:54,100 Ett myggbett är större. Vad skriker du för? 1120 02:36:54,700 --> 02:37:00,900 Det var dumt att avslöja din dotter! 1121 02:37:30,800 --> 02:37:32,900 Hallå där! Halt! Det duger! 1122 02:37:36,600 --> 02:37:37,900 Bra gjort! 1123 02:37:39,900 --> 02:37:41,100 Vad heter du? 1124 02:37:43,300 --> 02:37:44,500 Rikichi! 1125 02:38:00,600 --> 02:38:05,200 De anföll från tre håll men vi slog tillbaks dem. 1126 02:38:06,300 --> 02:38:07,800 Nästa gång blir det här. 1127 02:38:08,200 --> 02:38:10,400 Det blir nog inte i natt. 1128 02:38:10,800 --> 02:38:12,600 Men... de kommer. 1129 02:38:15,700 --> 02:38:17,300 Det är fruktansvärt tyst där borta. 1130 02:38:30,800 --> 02:38:33,000 Precis. Hursomhelst... 1131 02:38:33,300 --> 02:38:35,600 ...är huvudstyrkan där. 1132 02:38:35,900 --> 02:38:37,700 Jag ska visa er. 1133 02:39:21,600 --> 02:39:22,800 Bra gjort! 1134 02:39:23,300 --> 02:39:26,100 Ställ upp fågelskrämman. 1135 02:40:01,100 --> 02:40:03,100 De kommer troligtvis... 1136 02:40:03,400 --> 02:40:05,900 ...börja sitt anfall här, i morgon. 1137 02:40:06,900 --> 02:40:09,200 Vi låter dem komma in. 1138 02:40:13,700 --> 02:40:15,400 Inte allihop. 1139 02:40:15,700 --> 02:40:17,500 Bara en... 1140 02:40:18,100 --> 02:40:19,500 ...eller två. 1141 02:40:20,400 --> 02:40:24,400 När de har trängt in, stänger vi ut de andra... 1142 02:40:25,200 --> 02:40:27,700 ...sen sitter de i saxen! 1143 02:40:28,200 --> 02:40:30,300 De blir helt hjälplösa. 1144 02:40:33,000 --> 02:40:36,100 Vi minskar dem en efter en. 1145 02:40:37,300 --> 02:40:39,000 Men deras gevär? 1146 02:40:39,600 --> 02:40:41,600 Vi måste minska dem också. 1147 02:40:44,300 --> 02:40:45,800 Jag tar ett! 1148 02:40:46,000 --> 02:40:47,200 Jag ska göra det! 1149 02:40:47,700 --> 02:40:49,600 Nej, det ska du inte! 1150 02:40:49,800 --> 02:40:53,200 Jag ordnar det. 1151 02:41:44,100 --> 02:41:45,600 Jag hör fotsteg! 1152 02:41:46,400 --> 02:41:49,300 Katsushiro! Det är ingen fara. Vila en stund. 1153 02:41:49,500 --> 02:41:51,900 Jag hörde faktiskt! Lyssna! Hör ni? 1154 02:41:52,700 --> 02:41:54,600 Vila säger jag ju! 1155 02:41:55,800 --> 02:41:57,900 Du är trött! 1156 02:42:01,700 --> 02:42:02,800 Ja, jag hör. 1157 02:42:31,600 --> 02:42:32,900 Två döda. 1158 02:43:08,400 --> 02:43:09,700 Vad vill du? 1159 02:43:12,500 --> 02:43:14,900 Vad är det? Skynda dig! 1160 02:43:15,100 --> 02:43:16,500 Jag är trött. 1161 02:43:17,900 --> 02:43:19,000 Du är verkligen... 1162 02:43:19,900 --> 02:43:21,600 ...magnifik! 1163 02:43:25,800 --> 02:43:27,700 Jag har alltid velat... 1164 02:43:28,000 --> 02:43:30,000 ...säga det till dig!! 1165 02:43:56,000 --> 02:43:57,000 Nu kommer de! 1166 02:44:02,100 --> 02:44:03,700 Vi släpper in en! 1167 02:44:05,700 --> 02:44:08,900 Vi låter en komma in! 1168 02:44:16,000 --> 02:44:19,600 Glöm inte bort att sluta leden på en gång. 1169 02:44:39,000 --> 02:44:40,600 Åh! Nu kommer de! 1170 02:45:21,000 --> 02:45:22,000 Förbannat! 1171 02:45:30,500 --> 02:45:32,900 Vad är det? Bra gjort! 1172 02:45:33,300 --> 02:45:35,300 Omgruppering! De kommer! 1173 02:45:53,300 --> 02:45:55,300 Reträtt! Fall tillbaka! 1174 02:46:00,100 --> 02:46:01,800 Alle man framåt! 1175 02:46:09,800 --> 02:46:12,800 Nu släpper vi in en till! 1176 02:46:52,000 --> 02:46:53,200 Åh! Här kommer de! 1177 02:48:12,500 --> 02:48:14,600 Det här är kul! Titta allihop. 1178 02:48:21,600 --> 02:48:23,600 Vad leker du, käraste? 1179 02:48:47,900 --> 02:48:49,400 De lär sig. 1180 02:48:59,000 --> 02:49:03,300 - Vilka veklingar! - Nu är de inte så tuffa! 1181 02:49:09,700 --> 02:49:12,200 Fyra till har stupat. 1182 02:49:12,600 --> 02:49:14,500 Och Kyuro fick två i natt. 1183 02:49:30,900 --> 02:49:33,000 Han har verkligen en samuraj själ. 1184 02:49:33,600 --> 02:49:35,700 Han är modig och skicklig! 1185 02:49:36,500 --> 02:49:38,200 Och så ädel också! 1186 02:49:38,700 --> 02:49:41,500 Så blygsam, även efter han hade tagit geväret! 1187 02:49:42,400 --> 02:49:47,000 När han kom från kullen, såg han ut som han kom från en picnic. 1188 02:49:48,800 --> 02:49:52,500 Du är för lustig. Ditt sladdrande är verkligen intressant. 1189 02:50:11,100 --> 02:50:12,300 Yohei! 1190 02:50:13,300 --> 02:50:14,600 Håll utkik! 1191 02:50:19,200 --> 02:50:21,000 Gör inte en sådan ful grimas. 1192 02:50:21,700 --> 02:50:23,200 Det är helt säkert här! 1193 02:50:25,000 --> 02:50:26,500 En fågelskrämma skulle fixa det! 1194 02:51:58,500 --> 02:51:59,600 Glöm inte! 1195 02:52:00,800 --> 02:52:03,000 Alla fegisar kommer att sluta så här! 1196 02:53:39,400 --> 02:53:41,000 Allt under kontroll? 1197 02:53:41,100 --> 02:53:42,400 De är många trots allt! 1198 02:53:42,900 --> 02:53:44,700 Det är snart över. 1199 02:53:45,500 --> 02:53:48,200 Det här är helt bakvänt! 1200 02:53:48,900 --> 02:53:50,100 Vi är helt utbrända. 1201 02:53:50,700 --> 02:53:52,200 Och hungrigare än bönderna! 1202 02:53:53,800 --> 02:53:56,400 Sluta klaga! Ditt elände kommer snart vara över! 1203 02:53:57,100 --> 02:53:58,700 Jag är beroende av dig bror! 1204 02:54:33,700 --> 02:54:35,100 Jag skjuter er. 1205 02:54:37,800 --> 02:54:40,600 Det är jag! Kikuchiyo! 1206 02:54:48,700 --> 02:54:50,400 Bra jobbat, idioter! Era vargar! 1207 02:54:50,900 --> 02:54:53,700 Din tok! Varför lämnade du din vaktpost? 1208 02:54:54,400 --> 02:54:57,100 Titta på den här! Jag förtjänar ett pris! 1209 02:54:58,100 --> 02:54:59,400 Vaktposten är säker. 1210 02:55:00,300 --> 02:55:02,700 Att gå på egen hand ger ingen utmärkelse! 1211 02:55:03,600 --> 02:55:07,800 I krig, är det bara lagarbete som räknas! 1212 02:55:18,700 --> 02:55:21,000 Gorobei, Kyouzo! Vakta den här gränsen! 1213 02:55:27,200 --> 02:55:29,000 Släpp inte förbi någon! 1214 02:56:45,800 --> 02:56:47,400 Fall tillbaka! 1215 02:57:32,000 --> 02:57:33,300 Du! Hallå där! 1216 02:57:42,500 --> 02:57:44,300 Gode Gud! Två slank igenom! 1217 02:57:44,700 --> 02:57:46,100 Förbannat! 1218 02:58:00,100 --> 02:58:04,000 Förbannade skit! Jävlar! 1219 02:58:04,200 --> 02:58:05,700 Yohei! Var är Yohei? 1220 02:58:45,300 --> 02:58:47,400 Yohei! 1221 02:58:51,300 --> 02:58:53,400 Jag höll utkik! 1222 02:58:53,600 --> 02:58:55,700 Håll ut, Yohei! Förbannat! 1223 02:59:39,600 --> 02:59:40,900 Shichirogi. Ta över! 1224 02:59:53,100 --> 02:59:54,100 Gorobei! 1225 03:00:04,100 --> 03:00:06,200 Gorobei! Gorobei! 1226 03:00:58,500 --> 03:00:59,900 Tretton kvar. 1227 03:01:01,100 --> 03:01:05,400 Men de sista sju kostade! 1228 03:01:27,800 --> 03:01:29,500 Är du slutkörd? 1229 03:01:32,100 --> 03:01:35,300 Du ser utsliten ut, gubbe! 1230 03:01:40,300 --> 03:01:42,700 Jag går och tvättar mig i ansiktet. 1231 03:01:53,300 --> 03:01:55,500 Nästa sammandrabbning blir slutstriden. 1232 03:01:56,100 --> 03:02:00,200 Om vi ska anfalla, så gör vi det innan vi blir för trötta. 1233 03:02:00,700 --> 03:02:03,800 När tror du fienden kommer? 1234 03:02:05,500 --> 03:02:07,700 Tja, de är väl trötta också. 1235 03:02:09,100 --> 03:02:12,700 Några är skadade. Det blir inte ikväll... 1236 03:02:13,300 --> 03:02:16,000 Men de är hungriga. Och vi har anledning att tro... 1237 03:02:17,100 --> 03:02:20,600 ...att de är oense. De måste vara desperata. 1238 03:02:21,700 --> 03:02:26,600 De kommer väl i morgon, bestämda och desperata. 1239 03:02:27,800 --> 03:02:28,700 Katsushiro! 1240 03:02:29,000 --> 03:02:30,700 Katsushiro! 1241 03:02:31,000 --> 03:02:31,900 Ja! 1242 03:02:48,700 --> 03:02:51,600 Chefen vill att alla ska få sova lite. 1243 03:02:51,900 --> 03:02:53,500 De två vaktposterna håller vakt. 1244 03:02:54,500 --> 03:02:58,000 Och, en och en, får mannarna besöka sina familjer. 1245 03:03:00,000 --> 03:03:01,700 Äntligen slutstriden? 1246 03:03:03,800 --> 03:03:05,500 Ja. Underrätta alla. 1247 03:03:12,700 --> 03:03:15,500 Ni hörde ordern... eller hur? 1248 03:03:20,500 --> 03:03:22,000 Jag håller utkik. 1249 03:03:23,400 --> 03:03:25,100 Ni går och sover. 1250 03:03:26,300 --> 03:03:28,500 Nu - Manzo! 1251 03:03:30,100 --> 03:03:32,000 Spring hem! 1252 03:03:32,700 --> 03:03:34,300 Till din dotter... 1253 03:03:35,800 --> 03:03:37,600 ...jag menar din grabb. 1254 03:03:46,800 --> 03:03:48,600 Alla är underättade. 1255 03:03:49,000 --> 03:03:50,800 Bra. Nu vilar vi. 1256 03:03:51,200 --> 03:03:51,800 Ja. 1257 03:03:55,200 --> 03:03:55,800 Kyuzo! 1258 03:03:55,800 --> 03:03:59,000 Berätta, vad höll Kikuchiyo på med? 1259 03:04:01,000 --> 03:04:02,700 Han är fortfarande vid gravarna. 1260 03:05:17,800 --> 03:05:19,800 Vi dör i morgon! 1261 03:05:21,000 --> 03:05:23,000 Eller inte. 1262 03:05:24,600 --> 03:05:26,900 Men... förmodligen gör vi det. 1263 03:05:49,200 --> 03:05:50,300 Shino! 1264 03:05:51,300 --> 03:05:52,900 Var är du, Shino? 1265 03:05:56,100 --> 03:05:57,300 Shino? 1266 03:05:58,800 --> 03:05:59,800 Shino var är du? 1267 03:06:34,800 --> 03:06:38,000 Saké, va? Var hittade de det? 1268 03:06:52,600 --> 03:06:53,800 Jag förstår. 1269 03:06:54,500 --> 03:06:55,700 Precis som Kikuchiyo sa. 1270 03:06:56,200 --> 03:06:57,600 De har ladorna fulla. 1271 03:07:08,200 --> 03:07:09,500 Jag tar den här då? 1272 03:07:13,600 --> 03:07:14,700 Shino! 1273 03:07:17,200 --> 03:07:18,400 Shino! 1274 03:07:41,100 --> 03:07:44,000 Här är saké. Drick och slappna av. 1275 03:07:49,700 --> 03:07:51,200 Det är inte likt dig. 1276 03:07:51,500 --> 03:07:53,100 Var modig och slåss hårt! 1277 03:09:01,000 --> 03:09:02,100 Shino! 1278 03:09:12,800 --> 03:09:14,200 Du är inte nåt bra, slyna! 1279 03:09:31,200 --> 03:09:32,700 Var inte så våldsam! 1280 03:09:33,100 --> 03:09:36,300 Vad menar du? Har du fallit för en samuraj? 1281 03:10:14,800 --> 03:10:15,800 Manzo! 1282 03:10:17,100 --> 03:10:19,300 Är det din dotter? 1283 03:10:25,700 --> 03:10:27,000 Berätta! 1284 03:10:28,300 --> 03:10:31,400 Du sa att hon fallit för en samuraj. Vad menar du? 1285 03:10:33,800 --> 03:10:34,900 Manzo! 1286 03:10:46,400 --> 03:10:47,700 Låt oss höra! 1287 03:10:48,100 --> 03:10:49,100 Berätta! 1288 03:11:22,400 --> 03:11:23,800 Är du Shino? 1289 03:11:43,200 --> 03:11:44,400 Manzo! 1290 03:11:45,300 --> 03:11:46,700 Var inte så ilsken! 1291 03:11:49,200 --> 03:11:51,600 När man ser döden i vitögat... 1292 03:11:51,700 --> 03:11:53,800 ...behöver en man en kvinnas famn... 1293 03:12:00,400 --> 03:12:02,600 ...före striden. 1294 03:12:04,700 --> 03:12:07,000 Det händer även i ett slott! 1295 03:12:10,100 --> 03:12:13,200 Visa lite sympati med ungdomarna! 1296 03:12:15,500 --> 03:12:17,000 Jag kan inte! 1297 03:12:17,800 --> 03:12:19,800 Min dotter har blivit förled! 1298 03:12:35,400 --> 03:12:36,900 Men de älskar ju varandra! 1299 03:12:37,500 --> 03:12:40,600 Och hon har väl inte gett sig åt rövarna! 1300 03:14:12,400 --> 03:14:14,000 Alla är för nervösa. 1301 03:14:14,500 --> 03:14:15,800 Lugn! 1302 03:14:24,900 --> 03:14:27,600 Allesammans. Till sist den avgörande striden. 1303 03:14:30,900 --> 03:14:32,500 I alla fall, Katsushiro! 1304 03:14:33,000 --> 03:14:34,900 Var modig! 1305 03:14:37,000 --> 03:14:39,400 Nu när du är en fullfjädrad man! 1306 03:14:57,900 --> 03:14:59,000 Hallå! 1307 03:15:02,500 --> 03:15:03,600 Och du! 1308 03:15:04,000 --> 03:15:05,400 Visa lite mod! 1309 03:15:07,600 --> 03:15:10,300 Med den inställningen kommer vi inte vinna någon strid! 1310 03:15:24,600 --> 03:15:26,800 Kikuchiyo, vad i fridens namn håller du på med? 1311 03:15:27,000 --> 03:15:28,700 Jag kan inte döda så många med bara ett svärd! 1312 03:15:45,000 --> 03:15:46,400 Bara tretton kvar! 1313 03:15:48,100 --> 03:15:51,600 Vi låter alla komma in! 1314 03:15:53,700 --> 03:15:55,700 Sedan stänger vi in dem direkt. 1315 03:15:56,500 --> 03:15:59,600 Och fångar de vid vägkorsningen! 1316 03:16:03,400 --> 03:16:06,600 Den här striden kommer vara direkt avgörande! 1317 03:16:37,800 --> 03:16:39,900 Här kommer de! 1318 03:17:02,400 --> 03:17:04,000 Nu är de här! 1319 03:17:31,000 --> 03:17:32,800 Shichirogi, Katsushiro väst! 1320 03:17:32,900 --> 03:17:34,600 Kyouzo, Kikuchiyo öst! 1321 03:19:15,200 --> 03:19:16,800 Katsushiro! Rikichi! 1322 03:19:17,400 --> 03:19:18,700 Katsushiro! 1323 03:19:19,400 --> 03:19:20,600 Gå till östsidan! 1324 03:19:41,100 --> 03:19:42,100 Tyst! 1325 03:19:43,100 --> 03:19:44,400 Eller så dör ni! 1326 03:20:32,900 --> 03:20:34,100 Bra. Bra gjort! 1327 03:20:34,300 --> 03:20:36,000 Jag gjorde det! Jag gjorde det! 1328 03:20:36,200 --> 03:20:37,900 Res dig! Gå till östsidan! 1329 03:20:53,200 --> 03:20:55,100 Katsushiro... Res dig. 1330 03:20:56,300 --> 03:20:57,600 Var försiktig. 1331 03:20:58,000 --> 03:21:00,300 Förbannade skit! Jävlar! 1332 03:21:02,600 --> 03:21:04,000 Kikuchiyo! 1333 03:21:53,100 --> 03:21:54,500 Rövarna! 1334 03:21:54,700 --> 03:21:55,700 Rövarna! 1335 03:21:56,000 --> 03:21:57,200 Alla har stupat! 1336 03:22:16,500 --> 03:22:18,400 Återigen har vi överlevt. 1337 03:25:57,100 --> 03:26:00,900 Återigen är vi besegrade. 1338 03:26:06,400 --> 03:26:08,000 De som har vunnit är bönderna. 1339 03:26:10,000 --> 03:26:11,300 Inte vi! 1340 03:26:12,200 --> 03:26:46,800 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous