1
00:00:51,836 --> 00:00:53,999
- Mutlu yıllar!
- Doğum günü pastası!
2
00:00:56,042 --> 00:00:57,792
- Bak bakalım.
- Teşekkürler.
3
00:00:59,253 --> 00:01:00,950
Güzel çıkmışız.
4
00:01:02,607 --> 00:01:06,736
Pasta almayan var mı?
Arkadaşlar?
5
00:01:10,926 --> 00:01:13,692
Birine acıyıp çağırırsan
böyle olur işte.
6
00:01:13,793 --> 00:01:15,743
Hani herkesi
davet etmek istemiştin.
7
00:01:16,244 --> 00:01:19,506
Baba, sanat sınıfımdaki biri dışında
herkesi davet edersem...
8
00:01:19,541 --> 00:01:23,703
...o kişinin sosyal hayatına
durup dururken hasar veririm...
9
00:01:23,738 --> 00:01:26,482
...ve ben bir cani değilim.
- Seninle gurur duyuyorum, galiba.
10
00:01:27,969 --> 00:01:32,072
Çok ceza alıyor,
bazen öğretmenlere kafa tutuyor.
11
00:01:32,573 --> 00:01:36,172
Durmadan evinden kaçtığı hakkında
bir dedikodu da çıkmıştı.
12
00:01:36,373 --> 00:01:39,334
- Uber çağırabilir belki.
- Eve gidebiliriz bence artık.
13
00:01:39,335 --> 00:01:44,794
Oylamaya açık bir karar mı zannettiniz bunu?
Biri gelip alana kadar bekleyeceğiz.
14
00:01:47,404 --> 00:01:51,483
Araba bozulmuş.
Otobüse binip giderim.
15
00:01:51,484 --> 00:01:53,585
Otobüse falan binmeyeceksin,
biz bırakırız seni.
16
00:01:53,586 --> 00:01:56,542
Claire arabası için lazım olan paranın
yarısını biriktirdi neredeyse.
17
00:01:56,543 --> 00:02:00,533
Değil mi? Sizi arabayla
gezdiremeyeceğim yakında.
18
00:02:04,393 --> 00:02:10,357
Gelirsen yol boyu babamın sadece kendisinin
komik bulduğu şakalarını dinleyebilirsin.
19
00:02:10,858 --> 00:02:13,324
Böyle bir şansı kaçırma bence.
20
00:02:19,876 --> 00:02:22,811
Bu kadar hediye aldığımı
fark etmemiştim.
21
00:02:23,978 --> 00:02:27,175
- Şuraya koyayım mı?
- Tabii. Teşekkürler, Marcia.
22
00:02:27,575 --> 00:02:29,460
Belki mutludur.
23
00:02:30,124 --> 00:02:33,042
Belki olduğu yerde mutludur.
24
00:02:42,833 --> 00:02:44,427
Buyurun?
25
00:02:46,005 --> 00:02:49,035
- Ne? - Bahsettiğim video bu.
Çok komik bir çocuk.
26
00:02:49,036 --> 00:02:53,114
- Her hafta video yüklüyor.
- Bir dakika.
27
00:02:53,115 --> 00:02:56,915
Baksana. Ne alaka yani?
Çok tuhaf.
28
00:02:59,652 --> 00:03:02,477
Sen hoşlanıyorsun bu çocuktan.
Neden anlamıyorum.
29
00:03:02,478 --> 00:03:04,737
- Neden anlamıyorsun?
- Anlamıyorum işte.
30
00:03:04,738 --> 00:03:07,965
- Sarışın, tatlı.
- Kaşları biraz garip.
31
00:03:07,966 --> 00:03:10,803
Sus be!
Gittin de kaşlarına mı takıldın?
32
00:03:10,927 --> 00:03:13,720
Evet!
Kaşlar önemli benim için!
33
00:03:15,245 --> 00:03:16,608
Bak bu komikti.
34
00:03:22,289 --> 00:03:26,021
Şu hareketi gördün mü?
Nasıl yapıyor ki onu?
35
00:03:26,022 --> 00:03:28,159
Bilmiyorum, sana o yüzden
gösteriyorum zaten.
36
00:03:28,281 --> 00:03:32,005
- Çok zekice ya!
- Çok kötü!
37
00:03:45,173 --> 00:03:47,751
Pardon, yanlış arabaya
bindiniz galiba.
38
00:04:52,017 --> 00:04:55,199
Çeviri: Legend
39
00:06:29,971 --> 00:06:31,925
Burada uyandık.
40
00:06:40,422 --> 00:06:42,185
Ne oluyor?
41
00:06:42,932 --> 00:06:46,288
Burada ne işimiz var?
Babama ne oldu?
42
00:06:46,489 --> 00:06:48,866
Adam kapının dışında.
43
00:06:50,609 --> 00:06:53,088
Babama ne oldu
biliyor musun?
44
00:07:46,625 --> 00:07:48,993
İlk seni seçiyorum.
45
00:07:55,561 --> 00:07:57,402
Fazla sürmeyecek.
46
00:08:02,930 --> 00:08:05,204
Altına işe!
Altına işe!
47
00:08:05,505 --> 00:08:06,705
Hayır! Hayır!
48
00:08:17,963 --> 00:08:19,167
Hayır!
49
00:08:19,774 --> 00:08:21,176
Yapma!
50
00:08:22,633 --> 00:08:24,019
Hayır!
51
00:08:25,852 --> 00:08:27,841
Aç şu kapıyı!
52
00:08:42,805 --> 00:08:45,719
Geçti.
İyi misin?
53
00:08:47,856 --> 00:08:50,733
Dans etmemi istedi.
54
00:08:57,034 --> 00:08:59,224
Dış kapı da kilitli.
55
00:09:02,979 --> 00:09:04,421
Geçti.
56
00:09:06,555 --> 00:09:08,589
Bir şeyimiz yok.
57
00:09:10,083 --> 00:09:12,102
Bir şeyimiz yok.
58
00:09:18,746 --> 00:09:21,237
Çok küçük bir su sesi duydum.
59
00:09:21,538 --> 00:09:25,470
Birden çıktı karşıma,
devasa bir şeydi.
60
00:09:25,905 --> 00:09:29,564
Derenin diğer tarafına geçti.
O kadar uzundu ki...
61
00:09:29,599 --> 00:09:32,168
...su karnına bile gelmiyordu.
62
00:09:32,974 --> 00:09:37,270
Sonra birden durdu.
Kalbim güm güm atmaya başladı.
63
00:09:38,780 --> 00:09:42,661
Av telaşı var sende.
John amcanın av telaşı var.
64
00:09:43,409 --> 00:09:45,410
Hiç de bile, Casey.
Baban yalan söylüyor.
65
00:09:45,711 --> 00:09:48,194
- Boynuzları ne kadardı?
- Kocamandı!
66
00:09:48,667 --> 00:09:51,030
- Ateş ederken nereye bakılır, Casey?
- Vücuda.
67
00:09:51,131 --> 00:09:54,444
- Amcan neden boynuzlara bakmış?
- Av telaşı var çünkü.
68
00:09:55,066 --> 00:09:57,560
Sen ne dersen
onu tekrar ediyor.
69
00:09:57,561 --> 00:10:00,807
Üç yıl sonra refakatli av ruhsatını alınca
sen de böyle yapacak mısın?
70
00:10:01,009 --> 00:10:02,520
Hayır, efendim.
71
00:10:02,621 --> 00:10:04,787
Yemeğini bitirdikten sonra
eldivenlerini giy.
72
00:10:05,098 --> 00:10:08,354
Dışarıda ilk önce
eller ve ayaklar üşür.
73
00:10:36,359 --> 00:10:38,329
Üç öğrenci kaçırıldı.
Öğrencilerden birinin babası...
74
00:10:38,335 --> 00:10:41,643
...King of Prussia'da saldırgan tarafından
bayıltıldıktan sonra baş dönmesiyle uyandı.
75
00:10:41,743 --> 00:10:44,378
Kendine geldiğinde
çocuklar ve araba ortada yoktu.
76
00:10:44,513 --> 00:10:46,455
Komşular olaya inanamıyor.
77
00:10:46,456 --> 00:10:49,961
Normalde sessiz ve sakin olan bir mahalle
bu haberle sarsılmış durumda.
78
00:10:51,629 --> 00:10:56,572
Kızların nerede olduğu hakkında
bilginiz varsa, lütfen polisi arayın.
79
00:11:02,317 --> 00:11:05,856
"Barry S.
Sizi görmem lazım. Hemen."
80
00:11:13,865 --> 00:11:18,187
O kapıyı açsan da bir şey olmaz, Claire.
Başka bir kilitli kapı var.
81
00:11:19,518 --> 00:11:23,690
Her an tekrar gelebilir ve birimizi
götürmesine yine izin vermeyeceğiz.
82
00:11:26,175 --> 00:11:32,130
Ağladık, bağırdık, kızdırmamak
için canını yakmadık!
83
00:11:32,631 --> 00:11:35,241
Tam mağdur kafası lan bu!
Tanrım!
84
00:11:35,542 --> 00:11:39,532
Isıralım onu.
Üzerine atlayalım.
85
00:11:40,651 --> 00:11:44,361
Birinizi hiç zorlanmadan taşıyıp
yatağa yatırdığını gördüm.
86
00:11:45,717 --> 00:11:48,053
Bir yumrukla bayıltır bizi.
87
00:11:48,758 --> 00:11:54,400
Altı ay Kenpo Karate dersi aldım.
Saldırganın dikkatini acıyla dağıtıyorsun.
88
00:11:54,401 --> 00:11:58,127
Her şey ne kadar
kolay sizin için.
89
00:11:58,528 --> 00:12:01,463
Olacakları biliyormuş
gibi konuşuyorsunuz.
90
00:12:03,060 --> 00:12:05,841
O an geldiğinde
her şey değişecek.
91
00:12:05,842 --> 00:12:10,422
Böyle oturursak buradan çıkamayız!
Tüm gücünle savaşmayacak mısın yani?
92
00:12:12,133 --> 00:12:15,252
Buradan sadece...
93
00:12:15,352 --> 00:12:18,795
...üçümüz de üstüne
saldırırsak çıkabiliriz.
94
00:12:20,652 --> 00:12:22,626
Çabuk olmamız lazım.
95
00:12:25,926 --> 00:12:28,379
Sana ihtiyacımız var, Casey.
96
00:12:28,861 --> 00:12:31,732
Claire zeki, onu dinleyelim.
97
00:12:32,923 --> 00:12:35,646
Sen yaparsan ben de yaparım.
98
00:12:38,204 --> 00:12:41,316
- Yapabiliriz.
- Canımızı yakar.
99
00:12:41,963 --> 00:12:46,681
Susun şimdi, ikiniz de.
100
00:12:47,602 --> 00:12:50,953
Zavallı olmayı bırakıp
bize yardım edeceksin.
101
00:12:53,073 --> 00:12:55,115
Ben mi zavallıyım?
102
00:12:55,626 --> 00:12:59,229
Alışveriş merkezinde altı ay
karate dersi alan benim sanki.
103
00:12:59,264 --> 00:13:02,931
Hayır, bugün yapma şunu bari!
Şimdi yapma!
104
00:13:03,350 --> 00:13:05,196
Neden böylesin?
Neden böyle davranıyorsun?
105
00:13:05,197 --> 00:13:07,678
Neden bizden değilmiş gibi
hareket ediyorsun?
106
00:13:13,112 --> 00:13:17,674
Nişan alırken
iki gözünü de açık tut, Casey.
107
00:13:18,186 --> 00:13:21,686
Hedefini namlunun ucuna al,
sonra onu takip et.
108
00:13:21,721 --> 00:13:23,726
Hızını ezberle.
109
00:13:23,800 --> 00:13:26,377
Haberin olsun,
ilk seferler zor olacak.
110
00:13:26,482 --> 00:13:31,419
Ya altına ya da arkasına ateş edeceksin.
Ama zamanla takip etmeyi öğreneceksin.
111
00:13:32,470 --> 00:13:35,862
Dişiler erkeklerden daha zekidir,
insanlarda olduğu gibi.
112
00:13:37,705 --> 00:13:41,880
Dişiler hayatta kalmak için burunlarını
kullanırlar. Güvenli yerlerde dururlar.
113
00:13:42,549 --> 00:13:45,708
Asla unutma,
hayatta kalmaya çalışıyorlar.
114
00:13:45,998 --> 00:13:48,662
Erkek geyikler
kendi başlarına dolanırlar.
115
00:13:48,697 --> 00:13:50,997
Çiftleşme döneminde aptallaşırlar.
116
00:13:51,493 --> 00:13:54,431
Erkekler çok ses çıkarıyorlar.
117
00:13:55,153 --> 00:13:58,502
- Evet, çıkarıyorlar.
- Ben erkeklerden daha iyiyim, değil mi?
118
00:13:59,639 --> 00:14:01,974
Evet, öylesin.
119
00:14:08,903 --> 00:14:12,095
Mantıklı bir şey söylediğinizde
size haber veririm.
120
00:14:15,317 --> 00:14:18,016
Durumun tam olarak
ne olduğunu bile bilmiyoruz.
121
00:14:24,344 --> 00:14:26,850
Birden ilham geldi.
122
00:14:31,019 --> 00:14:35,081
Hayır, oradaki.
Pembe fraklıdan önceki, nakışlı olan.
123
00:14:35,116 --> 00:14:37,654
Özel dikim bir ceket aslında...
124
00:14:37,689 --> 00:14:41,013
...ama ben üzerine
gazete küpürleri dikeceğim.
125
00:14:42,783 --> 00:14:46,299
Basit bir bluz ve eteği
tercih eden biriyimdir ama...
126
00:14:48,617 --> 00:14:51,359
...bunlar gerçekten
artistik çizimler, Barry.
127
00:14:51,604 --> 00:14:54,933
Hamptons hanımefendileri
bir hayır kurumu balosunda...
128
00:14:54,974 --> 00:14:58,542
...sadece bir kere giymek için
15 bin dolar harcarlar bunlara.
129
00:14:58,577 --> 00:15:03,528
Abartmayın! Fazla durmayacağım,
öyle bir ziyaret edeyim dedim.
130
00:15:04,732 --> 00:15:07,028
Neler olduğunu anlat.
131
00:15:08,486 --> 00:15:11,414
E-postadan mı bahsediyorsunuz?
Her zamanki şeyler işte.
132
00:15:11,439 --> 00:15:12,992
Bir an bunaldım öyle.
133
00:15:13,093 --> 00:15:16,981
"Hemen" dediğin için
acil bir şey var diye düşündüm.
134
00:15:17,582 --> 00:15:21,863
- Bir şey mi arıyorsun?
- Hayır. Gıpta ediyorum.
135
00:15:21,864 --> 00:15:23,977
- Daha iyiyim şu an.
- İş nasıl gidiyor?
136
00:15:24,078 --> 00:15:26,941
- Harika.
- Onlarla son konuştuğumda...
137
00:15:27,281 --> 00:15:30,134
...örnek bir çalışan
olduğunu söylediler.
138
00:15:30,135 --> 00:15:33,242
Seni çok titiz ve işine bağlı
buluyorlarmış.
139
00:15:33,243 --> 00:15:35,838
- Bunları biliyorsun, değil mi?
- Biliyorum.
140
00:15:35,839 --> 00:15:39,812
10 yıldır oradasın.
Çok iyi gidiyorsun, Barry.
141
00:15:41,069 --> 00:15:43,946
Çok nadir ve mükemmel
bir iş yeri senin için.
142
00:15:44,047 --> 00:15:47,006
- Evet, öyle.
- Senin rahatsızlığını paylaşan...
143
00:15:47,041 --> 00:15:51,197
...tüm hastalarım arasında işinde bu kadar
istikrar gösteren tek sen varsın.
144
00:15:53,399 --> 00:15:55,299
Bir şey mi oldu, Barry?
145
00:15:56,266 --> 00:15:58,253
Kaç yaşındasınız?
146
00:15:58,953 --> 00:16:01,601
Her internet sitesi
farklı bir şey diyor da.
147
00:16:01,702 --> 00:16:03,725
Yaşım neden önemli?
148
00:16:03,908 --> 00:16:07,712
Siz emekli olduğunuzda veya
vefat ettiğinizde bizimle kim ilgilenecek?
149
00:16:07,713 --> 00:16:12,267
Kendi kendimize bakmamız gerekecek ve
kimse bizim var olduğumuza bile inanmıyor.
150
00:16:12,468 --> 00:16:14,625
Bana bir şey olursa...
151
00:16:14,937 --> 00:16:18,089
...Baltimore'daki bir meslektaşım
hastalarımla ilgilenmeye devam edecek.
152
00:16:20,526 --> 00:16:23,891
Yalnız mı yaşıyorsunuz?
153
00:16:23,892 --> 00:16:26,753
- Biliyorsun zaten bunu.
- Ne kadar süredir yani?
154
00:16:27,054 --> 00:16:29,519
Hep yalnız yaşadım.
155
00:16:30,808 --> 00:16:33,337
Çok yalnız hissediyorsunuzdur.
156
00:16:39,884 --> 00:16:44,827
Çok daha iyiyim şu an.
E-postayı atmamalıydım.
157
00:16:45,128 --> 00:16:47,755
Baksanıza bana, çok fevriyim.
158
00:16:51,284 --> 00:16:56,069
Bu arada, sesimize kulak veren,
bizi umursayan var mı?
159
00:16:56,485 --> 00:17:00,298
Evet, Paris Üniversitesi
bir konuşma yapmamı istedi hatta.
160
00:17:00,634 --> 00:17:06,205
Buradan Skype'la yapacağım.
İnsanlar gitgide daha çok inanıyor.
161
00:17:08,553 --> 00:17:12,154
- Haftaya her zamanki saatte görüşelim.
- Gitmesen iyi olur, Barry.
162
00:17:14,220 --> 00:17:16,458
Bir şey mi oldu?
163
00:17:16,459 --> 00:17:20,169
Merak etmeyin, bu bir ziyaretti sadece.
Çok daha iyiyim, hatta--
164
00:17:20,170 --> 00:17:25,259
Çizimlerini almayacak mısın, Barry?
Genelde elinden bırakmazsın.
165
00:17:27,291 --> 00:17:29,513
Evet, teşekkür ederim.
166
00:17:32,774 --> 00:17:35,648
Haftaya her zamanki
saatte görüşürüz.
167
00:17:36,207 --> 00:17:40,060
Bizler adına mücadele ettiğiniz
için teşekkürler, Doktor Fletcher.
168
00:17:52,414 --> 00:17:54,219
- Teşekkürler, Doktor Fletcher.
- Rica ederim.
169
00:17:54,620 --> 00:17:57,281
- Yapamayacakmışım gibi geliyor.
- Hayır, hiçbir şey olmayacak.
170
00:17:57,282 --> 00:17:59,551
- Haftaya görüşürüz.
- Tamam, kendinize iyi bakın.
171
00:18:11,199 --> 00:18:13,786
O insanlarla nasıl
çalışıyorsun anlamıyorum.
172
00:18:14,287 --> 00:18:16,967
- Kimlerle?
- Hastalarınla.
173
00:18:17,268 --> 00:18:22,109
Çarkı döndürürken
baş parmağınızı kullanmayın, aptallar!
174
00:18:22,618 --> 00:18:24,895
Hep baş parmaklarını kullanıyorlar!
175
00:18:26,780 --> 00:18:32,687
Acı çekmiş ve parçalanmış insanların
bizden bir eksikleri olduğunu düşünüyoruz.
176
00:18:33,518 --> 00:18:37,302
Ya bizden fazlaları varsa?
177
00:18:38,044 --> 00:18:39,585
Ne?
178
00:18:42,794 --> 00:18:47,365
Hastalarına gerçekten inanıyor musun?
İkimizin arasında.
179
00:18:47,566 --> 00:18:49,514
Evet, inanıyorum.
180
00:18:50,083 --> 00:18:52,053
Fırlat! Fırlat!
181
00:18:55,708 --> 00:18:58,260
Ben inanmıyorum.
Yanlış anlama.
182
00:19:05,524 --> 00:19:07,714
Şunu almam lazım işte!
183
00:19:11,781 --> 00:19:14,558
- Geri döndü.
- Bir kadın da var.
184
00:19:23,645 --> 00:19:27,994
- Dennis, yaptığını itiraf et.
- Kızma.
185
00:19:29,460 --> 00:19:32,912
Söyleme.
Korkuyorum.
186
00:19:35,545 --> 00:19:38,011
Durumu kontrol altına
aldın sanmıştım.
187
00:19:38,112 --> 00:19:41,566
- Çok geç olmadığını söyle lütfen.
- Yemek hazır.
188
00:19:46,562 --> 00:19:48,438
Kız odada mı?
189
00:19:49,816 --> 00:19:52,329
- Buradayız! - Yardım edin!
- Buradayız!
190
00:19:52,530 --> 00:19:55,997
- Tanrım, kaç kişiler?
- Hayır, girme içeri. Girme!
191
00:20:06,300 --> 00:20:08,005
Korkmayın.
192
00:20:10,312 --> 00:20:15,106
Ben onunla konuşurum.
Benim sözümü dinliyor.
193
00:20:23,015 --> 00:20:25,562
Durumu pek iyi değil.
194
00:20:26,063 --> 00:20:30,573
Neden burada olduğunuzu biliyor.
Size dokunmaya izni yok.
195
00:20:30,974 --> 00:20:33,539
Biliyor bunu.
196
00:21:03,822 --> 00:21:05,294
- Karen.
- Joe.
197
00:21:05,495 --> 00:21:08,875
Ulusal konferansta kendi panelini
yapamayacağını söylediler.
198
00:21:10,766 --> 00:21:14,924
Mizaç bozukluğu panelinde
yer alabileceğini söylediler ama.
199
00:21:14,925 --> 00:21:18,753
- Mizaç bozukluğu değil ki bu.
- Düşüncelerinin farkındayım, Karen.
200
00:21:18,880 --> 00:21:22,846
Yeni kanıtlar biraz daha açık görüşlü
olmalarını sağladı mı bari?
201
00:21:22,847 --> 00:21:25,291
Argüman olarak
bir köpek gösterdin.
202
00:21:25,624 --> 00:21:27,440
Köpeğin bir hastaya...
203
00:21:27,526 --> 00:21:30,526
...farklı zamanlarda farklı davrandığını
gösteren bir video izlettin.
204
00:21:30,527 --> 00:21:35,041
Sadece bununla sınırlı değil!
Gerçekten inandıkları kişi hâline geliyorlar.
205
00:21:35,342 --> 00:21:38,328
Beyin kendini korumayı öğrenmiş.
206
00:21:38,329 --> 00:21:42,868
Doğaüstü yetenekleri, güçleri
varmış gibi konuşuyorsun.
207
00:21:42,869 --> 00:21:46,247
Karen, bunlar hastalar.
Travma yaşamış insanlar.
208
00:21:49,529 --> 00:21:54,042
Belki de bizim yapamadığımız bir şeyi
yapabilecek hâle gelmişlerdir.
209
00:21:55,681 --> 00:22:00,135
Beyin tomografisi çekebiliyoruz artık.
Çoklu kişilik hastaları...
210
00:22:00,270 --> 00:22:04,005
...düşünceleriyle vücut kimyalarını
değiştirebiliyorlar.
211
00:22:06,548 --> 00:22:12,020
- Bizi korkutmaya çalışıyor.
- Bildiğin kendisiyle sohbet etti.
212
00:22:13,897 --> 00:22:16,771
"Yemek hazır" derken ne kastetti?
213
00:22:17,372 --> 00:22:20,755
Tımarhaneye düştük resmen.
Çıkmamız lazım buradan.
214
00:22:30,107 --> 00:22:32,998
Evet, şimdi, lütfen...
215
00:22:33,399 --> 00:22:36,407
...alanınızı temiz tutun.
Banyo kesinlikle pis kalamaz.
216
00:22:36,508 --> 00:22:41,408
Kolaylık olsun diye renk verdim.
Yerler için mavi şişeyi...
217
00:22:42,347 --> 00:22:45,111
...seramik yüzeyler için de
pembe şişeyi kullanın.
218
00:23:08,702 --> 00:23:13,589
Patricia, sizi buraya getirmemin
bir sebebi olduğunu...
219
00:23:14,290 --> 00:23:17,810
...kutsal yemek olduğunuzu
bana hatırlattı.
220
00:23:18,708 --> 00:23:21,147
Sizi bir daha rahatsız
etmeyeceğime söz veriyorum.
221
00:23:34,222 --> 00:23:37,138
Belki bir köpeği falan vardır.
222
00:23:37,173 --> 00:23:40,217
Bizi köpeklerine
yem edecek galiba.
223
00:24:13,470 --> 00:24:14,764
Casey.
224
00:24:16,484 --> 00:24:18,018
Casey!
225
00:24:36,169 --> 00:24:39,389
Benim adım Hedwig.
Kırmızı çoraplarım var.
226
00:24:45,969 --> 00:24:49,156
Harekete geçti.
227
00:24:50,976 --> 00:24:52,974
Ne?
228
00:24:55,840 --> 00:25:01,519
O harekete geçti.
229
00:25:03,976 --> 00:25:07,487
- Kim?
- Peşinizde biri var...
230
00:25:08,188 --> 00:25:13,155
...ve hiç hoşunuza gitmeyecek.
Uyurken sesler çıkarıyorsunuz.
231
00:25:13,393 --> 00:25:16,751
- Söyle.
- Söylememem gerekiyor.
232
00:25:18,339 --> 00:25:23,137
Ama daha önce çok kötü şeyler yaptı,
size de çok kötü şeyler yapacak.
233
00:25:23,138 --> 00:25:25,727
- Mavi çoraplarım da var.
- Onun yemeği miyiz?
234
00:25:30,659 --> 00:25:34,558
- Kaç yaşındasın sen?
- Dokuz.
235
00:25:36,811 --> 00:25:40,532
Bizi kaçıran adam değilsin yani?
236
00:25:41,444 --> 00:25:46,319
- Hayır.
- O kadın da mı değilsin?
237
00:25:46,620 --> 00:25:48,510
Kör müsün sen?
238
00:25:49,092 --> 00:25:53,813
- Ne düşündüklerini bilmiyorsun yani.
- Hayır, bana çok şey anlatmıyorlar.
239
00:25:53,914 --> 00:25:56,315
Sosisli yedim biraz önce.
240
00:25:57,255 --> 00:26:00,561
Bize yardım edebilir misin, Hedwig?
241
00:26:01,685 --> 00:26:04,556
Hayır. Burada bile
olmamam lazım aslında.
242
00:26:04,950 --> 00:26:07,783
Bay Dennis'ten ışığı çaldım
ama birazdan dönecek.
243
00:26:07,918 --> 00:26:13,335
Işığı uzun süreliğine çalamam
yoksa anlar ve bana kızar, falan.
244
00:26:16,245 --> 00:26:18,364
- Görüşürüz.
- Dur.
245
00:26:22,274 --> 00:26:24,217
Bir şey duyduk.
246
00:26:26,741 --> 00:26:31,385
İlk başta anlamadık
ama şimdi anlıyoruz.
247
00:26:34,470 --> 00:26:38,227
- Ne duyduğumuzu biliyor musun?
- Ne duydunuz?
248
00:26:39,840 --> 00:26:41,638
Yanıma gel.
249
00:26:43,692 --> 00:26:45,714
Kulağına söyleyeyim.
250
00:26:47,747 --> 00:26:49,120
Peki.
251
00:27:01,158 --> 00:27:03,045
O bahsettiğin adam...
252
00:27:06,065 --> 00:27:08,365
...aslında senin peşinde.
253
00:27:13,090 --> 00:27:16,463
- Yalancı seni.
- Ben yalan söylemem, Hedwig.
254
00:27:16,664 --> 00:27:18,845
Ama Bay Dennis...
255
00:27:19,962 --> 00:27:22,853
...o iki kızı dört gün boyunca
takip ettiğini...
256
00:27:23,372 --> 00:27:28,306
...ve adamın isteklerine
uygun olduklarını söyledi.
257
00:27:30,232 --> 00:27:34,874
Sen burada değilken,
Dennis ve o kadın konuşuyorlar.
258
00:27:35,138 --> 00:27:38,106
Adamın bu sefer küçük çocuğu
istediğini söylüyorlar.
259
00:27:38,207 --> 00:27:40,023
Ona seni verecekler.
260
00:27:40,024 --> 00:27:44,647
Hayır, Bayan Patricia
bana artık kızgın olmadığını söyledi.
261
00:27:44,648 --> 00:27:47,139
Bana bazen şarkı bile söylüyor.
262
00:27:47,240 --> 00:27:50,153
Bayan Patricia sana hâlâ
biraz kızgın galiba.
263
00:27:50,861 --> 00:27:55,003
Bayan Patricia benim aptal
olduğumu düşünüyor.
264
00:27:56,260 --> 00:27:58,855
Salakça hatalar
yaptığımı söylüyor.
265
00:27:59,470 --> 00:28:03,371
Bana bak.
Biz sana bakabiliriz.
266
00:28:05,369 --> 00:28:08,489
Televizyon izlemene izin veririz,
sana yemek yaparız.
267
00:28:10,715 --> 00:28:13,079
Ama hep beraber
buradan gitmemiz gerek.
268
00:28:13,369 --> 00:28:17,643
Bize yolu gösterebilirsin.
Kimse dönmeden kaçabiliriz.
269
00:28:17,644 --> 00:28:22,874
Ama çabuk olmamız lazım, Hedwig.
Hemen buradan gitmemiz lazım.
270
00:28:26,173 --> 00:28:27,913
Dur biraz.
271
00:28:29,092 --> 00:28:32,230
Burada çalışanlar fark etmeden
burayı güvenli hâle getirmek...
272
00:28:32,312 --> 00:28:35,015
...çok uzun sürdü zaten.
Gidemezsiniz!
273
00:28:35,216 --> 00:28:37,440
- Burnumu sümkürmem lazım.
- Gitme lütfen!
274
00:28:40,096 --> 00:28:41,958
Peşimizde dediği kim?
275
00:28:43,029 --> 00:28:45,936
- Cidden korkmaya başladım.
- Kimse peşimizde değil!
276
00:28:50,048 --> 00:28:51,595
Bir şey söyledi.
277
00:28:54,322 --> 00:28:57,362
Odayı güvenli hâle getirmekle
ilgili bir şey söyledi.
278
00:28:58,935 --> 00:29:01,585
Alçıdan yeni duvarlar yapmış.
279
00:29:01,867 --> 00:29:03,890
Önceden güvenli değilmiş.
280
00:29:38,610 --> 00:29:41,719
Dur.
Emin miyiz bundan?
281
00:30:03,728 --> 00:30:08,324
Casey, haklıymışsın.
Burada bir şey var.
282
00:30:08,782 --> 00:30:12,624
Çıkamayalım diye kapatmış.
Gelirse haber ver.
283
00:30:16,590 --> 00:30:18,795
Casey, ne gördüğünü söyle!
284
00:30:25,637 --> 00:30:27,191
Geldi.
285
00:30:27,392 --> 00:30:30,301
İçeri sokmayın, içeri sokmayın!
Tek şansımız bu!
286
00:30:33,225 --> 00:30:35,357
- Çıkamayacağız.
- Çıkacağız!
287
00:30:46,072 --> 00:30:48,078
Ne yapıyorsunuz?
288
00:30:54,268 --> 00:30:57,505
Tamam, yeter bu kadar.
Çocuklar!
289
00:30:58,216 --> 00:31:01,924
- Kapıyı açın.
- Biraz bekle, üstümüzü değiştiriyoruz.
290
00:31:02,919 --> 00:31:04,528
Ne yapıyorsunuz?
291
00:31:06,074 --> 00:31:07,339
Açın kapıyı!
292
00:31:09,740 --> 00:31:11,712
Hiç komik değil!
293
00:31:22,264 --> 00:31:26,196
Cadalozluk yapıyorsunuz! İçeri girdiğimde
tokadı yapıştıracağım suratınıza!
294
00:31:26,207 --> 00:31:28,480
Oyalayabildiğiniz kadar oyalayın.
295
00:31:29,326 --> 00:31:32,072
Başımı belaya sokacaksınız.
296
00:31:35,254 --> 00:31:36,494
Çocuklar!
297
00:31:38,047 --> 00:31:39,503
Dikkat et.
298
00:33:26,539 --> 00:33:28,764
Seni kaybettim sandım.
299
00:33:32,117 --> 00:33:35,940
Çıkar mısın lütfen?
300
00:33:43,724 --> 00:33:48,615
Bizimle dalga geçiyorsunuz
ama sandığınızdan çok daha güçlüyüz.
301
00:33:48,716 --> 00:33:50,222
Çık dışarı.
302
00:33:52,660 --> 00:33:53,975
Lütfen.
303
00:34:02,666 --> 00:34:05,032
Çocukları kandırmamalısınız.
304
00:34:05,774 --> 00:34:08,215
Nasıl insanlar olduğunuzu
gösterdi bu.
305
00:34:13,495 --> 00:34:16,908
Kazağına bak.
Mahvolmuş, kirlenmiş.
306
00:34:19,657 --> 00:34:21,237
Çıkar.
307
00:34:52,207 --> 00:34:55,238
Size iyi davranmaya çalışıyorum.
308
00:35:10,797 --> 00:35:13,605
Arkadaşınızı bir daha
görmeyeceksiniz.
309
00:35:14,643 --> 00:35:16,805
Sizden ayrı kalacak.
310
00:35:19,646 --> 00:35:22,350
Sen eteğini,
sen de gömleğini çıkar.
311
00:35:22,551 --> 00:35:25,021
Tozdan pislenmişler.
312
00:35:48,200 --> 00:35:51,752
Çoklu kişilik rahatsızlığı
olan bir hastanın...
313
00:35:51,753 --> 00:35:56,242
...kişiliklerinden sadece birinin
yüksek kolesterolü olabilir.
314
00:35:56,866 --> 00:36:00,824
Bir kişiliğin arı sokmasına alerjik olduğu
ama diğer kişiliklerin olmadığı...
315
00:36:00,952 --> 00:36:02,569
...vakalar bile görüldü.
316
00:36:02,570 --> 00:36:06,999
İki kişiliğin de aynı anda
var olduğu anlar oluyor mu?
317
00:36:07,000 --> 00:36:09,651
İki kişiliğin...
318
00:36:09,652 --> 00:36:15,554
...ışığı, vücudu veya bilinci
aynı anda kullandığı anlar olabiliyor.
319
00:36:15,818 --> 00:36:18,733
Hastam olan
bir öğrencinin başına geldi.
320
00:36:19,200 --> 00:36:23,007
Sol ve sağ eli,
aynı anda...
321
00:36:23,306 --> 00:36:27,608
...farklı el yazılarıyla,
farklı konular hakkında not alıyordu.
322
00:36:27,809 --> 00:36:31,808
Kişilikler arasındaki farklar
çok büyük olabilir.
323
00:36:32,209 --> 00:36:38,444
Sizin, benim ve o salondaki
herkes arasındaki farklar kadar.
324
00:36:39,561 --> 00:36:43,741
Kişiliklerin farklı zekâ katsayıları,
farklı fiziksel güçleri var.
325
00:36:43,742 --> 00:36:47,346
Kişiliklerden biri
Rus bir halterci...
326
00:36:47,435 --> 00:36:50,484
...ve kendi vücut kilosunun
üç katı kadar ağırlık kaldırabiliyor.
327
00:36:51,254 --> 00:36:57,158
Aşırı odaklanma ve farklı hayat tecrübelerine
sahip olma özellikleri muhteşem.
328
00:37:00,078 --> 00:37:03,754
Bu insanlar acıları sonucu...
329
00:37:04,273 --> 00:37:07,598
...beynin potansiyelini
açığa mı çıkardılar?
330
00:37:09,433 --> 00:37:12,405
"Bilinmeyen" dediğimiz her şeye...
331
00:37:13,697 --> 00:37:17,427
...açılan bir kapı mı bu?
332
00:37:19,362 --> 00:37:24,569
Doğaüstüne karşı olan hissimiz
buradan mı geliyor?
333
00:37:37,764 --> 00:37:40,249
Derinlik ve...
334
00:37:41,543 --> 00:37:44,362
...kıvrımlar önemli.
Şuradakini gördünüz mü?
335
00:37:44,397 --> 00:37:47,139
Şenilden bir triko elbise gibi.
336
00:37:51,205 --> 00:37:53,062
Kimsin sen?
337
00:37:57,614 --> 00:37:59,161
Barry.
338
00:38:00,573 --> 00:38:02,773
Barry değilsin bence.
339
00:38:04,083 --> 00:38:08,756
Kiminle konuşup konuşmadığımı
anlayabiliyorum artık.
340
00:38:09,890 --> 00:38:11,816
Bir şey mi yaptım?
341
00:38:11,817 --> 00:38:16,007
İki gün arka arkaya plansız bir
randevu hakkında e-posta attın.
342
00:38:16,408 --> 00:38:21,128
Bunaldım sadece.
Her zamanki sorunlar işte.
343
00:38:21,829 --> 00:38:26,238
Bence ya Orwell, ya Jade, ya Samuel...
344
00:38:26,273 --> 00:38:29,621
...ya da Heinrich ışığı aldılar
ve bana e-posta attılar.
345
00:38:30,022 --> 00:38:32,922
Sen de her şeyin yolunda olduğunu
söylemek için buraya geldin.
346
00:38:32,923 --> 00:38:35,151
E-postayı ben attım.
347
00:38:36,660 --> 00:38:39,437
Onlardan biriyle
konuşabilir miyim lütfen?
348
00:38:43,432 --> 00:38:45,250
Mümkün değil.
349
00:38:46,636 --> 00:38:50,224
Bu seansta ışığı sadece
benim alacağımı söyledim onlara.
350
00:38:51,946 --> 00:38:57,186
Tekrar soracağım.
Şu an kiminle konuşuyorum?
351
00:38:58,474 --> 00:39:01,431
Doktor Fletcher, ben Barry.
352
00:39:02,411 --> 00:39:07,510
Barry gibi gelmiyor.
Barry dışa dönük bir liderdir.
353
00:39:07,533 --> 00:39:09,501
Öyleyim tabii.
354
00:39:10,725 --> 00:39:13,440
Mesleki bir tahmin yapacağım.
355
00:39:13,441 --> 00:39:19,275
Kevin'in vücudunda yaşayan
23 kişiliğin özelliklerine dayanarak...
356
00:39:19,572 --> 00:39:22,409
...Barry'in anlattığı
özellikler bunlar...
357
00:39:24,123 --> 00:39:27,818
...bence şu an karşımda
Dennis var.
358
00:39:31,049 --> 00:39:35,268
Ama onun ışığa çıkması birçok sebepten
dolayı yasaklandı, özellikle...
359
00:39:35,303 --> 00:39:39,179
...genç kızların çıplak dans etmesini
izlemeyi sevdiği için.
360
00:39:39,180 --> 00:39:41,695
Kendisi de bunun
yanlış olduğunu biliyor...
361
00:39:41,696 --> 00:39:44,838
...ve pek başarılı olmasa da
bu dürtüye karşı koymaya çalıştı.
362
00:39:44,873 --> 00:39:47,611
Sonunda tanışabildiğimize sevindim.
363
00:39:47,612 --> 00:39:50,831
Bu tahmini yapıyorum çünkü
içeri girdiğinden beri...
364
00:39:50,950 --> 00:39:55,042
...çikolata kâsesini iki defa düzelttin
ve Dennis bir OKB hastası.
365
00:39:56,176 --> 00:39:58,051
Şimdi anladım.
Çok zekice.
366
00:39:58,552 --> 00:40:01,829
- Ama ben Dennis değilim.
- Senin ve Patricia'nın...
367
00:40:01,938 --> 00:40:07,925
...inançlarınızdan dolayı
ışığa çıkmanız bir süredir yasaktı.
368
00:40:07,926 --> 00:40:11,457
Patricia ve Dennis çok dengesizler.
Ben Dennis değilim.
369
00:40:11,658 --> 00:40:13,925
Kontrol ikinizde mi şu an?
370
00:40:14,260 --> 00:40:16,717
Lütfen inanın bana,
ben Barry'im.
371
00:40:23,881 --> 00:40:27,356
Kusura bakma,
seni sınamak benim işim.
372
00:40:28,573 --> 00:40:30,636
Ayrıca, eminim
fark etmişsindir ki...
373
00:40:30,787 --> 00:40:34,940
...insanların hayatlarını nasıl yaşamaları
gerektiğine dair epey fikrim var.
374
00:40:37,153 --> 00:40:41,727
Moda hakkında bir şey sorun, kanıtlayayım.
Bakın hatta. Çikolata.
375
00:40:45,325 --> 00:40:46,488
Bakın.
376
00:40:48,326 --> 00:40:52,785
Gördünüz mü, Dennis değilim.
Başka bir şey yapayım mı?
377
00:40:53,609 --> 00:40:56,738
Dondurma süreyim mi üzerime?
Bu gömlek pamuk karışımı zaten.
378
00:40:57,039 --> 00:41:01,295
Bu yaka da üç sezon önce modaydı.
Boğaz yaka giyen mi kaldı?
379
00:41:20,340 --> 00:41:23,444
Jai, küçük bir kendini öldürme eylemi
havasında severek ısıttığın...
380
00:41:23,544 --> 00:41:28,324
...bu tavuk kanatlarını hangi insan sağlığına
önem veren fast food dükkanından aldın?
381
00:41:28,325 --> 00:41:30,799
Hooters'dan. Soğudu diye
atmak olmaz, Doktor Fletcher.
382
00:41:30,800 --> 00:41:34,142
Çok yanlış bir şey bu.
Seansı üçü çeyrek geçe bitirdik.
383
00:41:34,143 --> 00:41:39,190
Üç dakika sonrasına bakalım.
Göbeğin çıkmaya başlamış, Jai.
384
00:41:40,812 --> 00:41:43,687
Hooters'ın sahipleri insanların
bitmek bilmez yağ ihtiyacını...
385
00:41:43,924 --> 00:41:47,696
...erkeklerin de bitmek bilmez
silikonlu göğüs ihtiyacını kullanıyor.
386
00:41:47,697 --> 00:41:51,409
5. Henry bir fast food
zinciri kurmuş gibi sanki.
387
00:41:51,410 --> 00:41:54,637
- Güzel bir yer, Doktor Fletcher.
- Kesin öyledir.
388
00:41:55,418 --> 00:41:57,591
Çöpün dökülmüş olacağını
nereden bildiniz?
389
00:41:57,592 --> 00:42:01,276
Kâhin olmaya gerek yok, Jai.
Pek dikkatli biri değilsin.
390
00:42:18,277 --> 00:42:20,853
Adamdaki umursamazlığa bakın,
çöpün içinden yürüdü.
391
00:42:20,854 --> 00:42:24,503
Evet, Jai. Normal bir insan
çöpün etrafından yürürdü.
392
00:42:24,604 --> 00:42:29,980
Bu bir tepkiydi.
Ne karıştırıyorsun, Dennis?
393
00:42:31,425 --> 00:42:34,247
Yoksa kararları Patricia mı veriyor?
394
00:42:37,479 --> 00:42:39,575
Ölmeyeceğiz.
395
00:42:40,302 --> 00:42:42,289
Kötü şeyler hep olur.
396
00:42:43,368 --> 00:42:45,313
Ama böyle değil.
397
00:42:46,196 --> 00:42:48,017
Casey...
398
00:42:48,418 --> 00:42:50,365
...konuşsana benimle.
399
00:42:52,629 --> 00:42:57,101
Bir pencere ya da kapı
bulmamız gerekmiyor mu sence de?
400
00:43:12,547 --> 00:43:14,738
Avın heyecanı, Casey...
401
00:43:14,854 --> 00:43:19,125
...hayvanı zekânla alt edip
edemeyeceğini görmektir.
402
00:43:22,240 --> 00:43:24,913
Eskiden ava çıkmayı
sevmiyordun bir de.
403
00:43:24,987 --> 00:43:27,620
Aile geleneğimiz
hâline geldi artık, değil mi?
404
00:43:28,857 --> 00:43:31,791
- Güzel atıştı, kardeşim.
- Sağ ol, John.
405
00:43:39,846 --> 00:43:42,421
Yemeğini getirdim, uykucu şey.
406
00:43:47,307 --> 00:43:49,022
Yiyin hadi.
407
00:43:55,539 --> 00:43:59,445
Beğendin mi?
Biber koydum içine.
408
00:44:03,499 --> 00:44:05,431
Pardon.
409
00:44:07,001 --> 00:44:10,946
Saçına güzel bir çiçek koyayım.
410
00:44:13,916 --> 00:44:15,451
İşte oldu.
411
00:44:22,292 --> 00:44:25,267
Ne kadar önemli
olduğunuz belli olsun.
412
00:44:25,780 --> 00:44:28,678
Gelin, düzgün bir şekilde
yemek yiyelim.
413
00:44:32,498 --> 00:44:36,395
Biliyorum, bunların hiçbiri
size lâyık değil...
414
00:44:36,514 --> 00:44:39,551
...ama elimizden geleni yapıyoruz.
415
00:44:58,427 --> 00:45:00,127
Güzel mi?
416
00:45:06,855 --> 00:45:11,953
- Claire de bizimle yiyebilir mi?
- Hayır. Mümkün değil maalesef.
417
00:45:12,692 --> 00:45:16,730
Claire neredeyse
törenimizi mahvedecekti.
418
00:45:22,708 --> 00:45:26,690
Asya müziğinin sindirime
yardımcı olduğunu duymuştum.
419
00:45:28,328 --> 00:45:30,748
Size ikinci bir sandviç yapayım.
420
00:45:34,664 --> 00:45:36,016
Biliyor musunuz...
421
00:45:37,464 --> 00:45:42,307
...bir aslan ailesi günde
15 kilo et yiyebilirmiş.
422
00:45:44,434 --> 00:45:47,911
Erkek geyikler çiftleşme mevsiminde
dişi geyikleri kovalarken...
423
00:45:47,937 --> 00:45:50,424
...ağırlıklarının yüzde 30'unu
kaybedebilirler.
424
00:45:50,425 --> 00:45:53,307
Krepüsküler hayvanlar, değil mi?
425
00:45:53,421 --> 00:45:57,179
Gündoğumunda ve günbatımında
ortaya çıkarlar yani. Aferin sana.
426
00:46:14,168 --> 00:46:15,918
Yamuk kestim.
427
00:46:16,717 --> 00:46:18,392
Kusura bakmayın.
428
00:46:27,909 --> 00:46:29,637
Hiç duydunuz mu
bilmiyorum ama...
429
00:46:29,758 --> 00:46:33,023
...kaplanların sadece
30 dişi varmış.
430
00:46:34,477 --> 00:46:37,630
Köpeklerden 12 az dişleri var.
431
00:46:37,959 --> 00:46:40,660
İlginç gerçekten.
432
00:47:14,024 --> 00:47:16,814
Odana git, kapıyı kapat.
Çabuk.
433
00:47:51,963 --> 00:47:56,771
"Güneş'te tutkumuzu bulacağız."
434
00:47:57,848 --> 00:48:02,530
"Güneş'te amacımızı bulacağız."
435
00:48:08,528 --> 00:48:12,493
Hayatın boyunca hep güvendeydin.
Hiç gerçek acı çekmedin.
436
00:48:13,245 --> 00:48:17,992
Bu yüzden seni seçtik.
Hep uykudaydın.
437
00:48:21,897 --> 00:48:23,732
Hiç şansın yoktu.
438
00:48:28,642 --> 00:48:30,751
Hiç şansın yoktu.
439
00:48:32,182 --> 00:48:37,210
Esmer kız ayrı bir odada tutulacak.
Belli oldu artık.
440
00:48:37,678 --> 00:48:43,506
Canavar sizin peşinizde!
Üçünüzün de!
441
00:48:43,507 --> 00:48:45,064
Ayrı kalacaksınız!
442
00:48:46,740 --> 00:48:50,573
Kazağının üstünde kırıntı var!
443
00:48:53,055 --> 00:48:54,788
Lütfen çıkar.
444
00:48:57,894 --> 00:48:59,701
Çıkar.
445
00:49:50,440 --> 00:49:53,278
Bayan Patricia hakkında
söylediklerin hoş değildi.
446
00:49:54,064 --> 00:49:55,706
Yalan söyledin.
447
00:50:00,082 --> 00:50:02,208
Özür dilerim, Hedwig.
448
00:50:03,341 --> 00:50:07,673
Bana yalan söylediniz,
beni korkuttunuz, falan.
449
00:50:10,820 --> 00:50:15,406
Bay Dennis senin hep uzun kollu
giyindiğini söylüyor. Üstündekini beğendim.
450
00:50:16,440 --> 00:50:17,691
Teşekkür ederim.
451
00:50:18,242 --> 00:50:20,405
Dennis ve Bayan Patricia
kim biliyor musun?
452
00:50:20,690 --> 00:50:22,196
Hayır.
453
00:50:24,114 --> 00:50:27,725
Hepimiz birer sandalyede
oturup bekliyoruz.
454
00:50:28,856 --> 00:50:32,947
Kimin ışığa çıkacağına
Barry karar veriyor.
455
00:50:32,948 --> 00:50:35,568
Ama Barry bu gücünü
benim sayemde kaybetti.
456
00:50:37,682 --> 00:50:43,638
Dilek dileyip istediğim zaman
ışığı alabiliyorum. Özel bir gücüm var.
457
00:50:45,297 --> 00:50:48,973
Ben izin verene kadar
Barry sandalyesinden kalkamıyor.
458
00:50:50,289 --> 00:50:53,627
Bu yüzden Dennis ve Bayan Patricia
onlarla olabileceğimi söylediler.
459
00:50:54,831 --> 00:50:56,881
Dennis ve Bayan Patricia...
460
00:50:56,912 --> 00:51:00,249
...Canavar'a ve yapabileceği
şeylere inanıyorlar.
461
00:51:01,316 --> 00:51:04,261
Onu hiç gördün mü?
462
00:51:05,419 --> 00:51:08,255
Canavar'ı?
463
00:51:10,088 --> 00:51:12,469
Hayır, seni öpebilir miyim?
464
00:51:13,125 --> 00:51:16,883
Siyah saçlı diğer kızı öpmek istiyordum
ama başını belaya sokmuş.
465
00:51:20,954 --> 00:51:23,845
İstiyor musun? Öpüşmek hakkında
pek bir şey bilmem ama...
466
00:51:23,846 --> 00:51:25,764
Evet.
467
00:51:28,677 --> 00:51:29,948
Peki.
468
00:51:32,601 --> 00:51:34,972
Hadi o zaman.
Çok heyecanlıyım.
469
00:51:36,718 --> 00:51:40,322
Bir, iki, üç.
470
00:51:56,081 --> 00:51:58,115
Hamile kalmış olabilirsin.
471
00:52:00,356 --> 00:52:03,757
- İyi öpüşüyor muyum?
- Evet.
472
00:52:04,657 --> 00:52:07,212
Dans etmeyi severim.
Sen de sever misin?
473
00:52:08,318 --> 00:52:11,481
Odamdaki CD çalardan müzik dinleyip
dans etmeyi seviyorum.
474
00:52:11,682 --> 00:52:13,675
En çok Kanye West'i seviyorum.
475
00:52:14,874 --> 00:52:19,626
CD çalarımı odamdaki
pencerenin yanına koyduk.
476
00:52:20,317 --> 00:52:21,723
Dinliyorum böyle.
477
00:52:28,230 --> 00:52:29,693
"Dans bizden sorulur!"
478
00:52:29,694 --> 00:52:31,388
Ne güzel.
479
00:52:32,725 --> 00:52:38,682
Senin dans edişini izleyip
müzik dinlemek isterim.
480
00:52:40,177 --> 00:52:44,458
- Müziklerim odamda ama.
- Doğru.
481
00:52:46,667 --> 00:52:50,547
Belki beni odana
gizlice götürebilirsin.
482
00:52:51,965 --> 00:52:55,829
Beni kandırmaya falan mı çalışıyorsun?
483
00:52:56,943 --> 00:52:58,566
İspiyonlarım seni.
484
00:52:59,116 --> 00:53:01,726
- İspiyonlayacağım seni!
- Sana bir şey anlatayım.
485
00:53:02,609 --> 00:53:06,547
Yalan söylediğimi düşünüyorsan söyle.
Bir test gibi, tamam mı?
486
00:53:12,163 --> 00:53:16,710
Okulda başımı bilerek
belaya sokuyorum.
487
00:53:21,255 --> 00:53:23,715
Ceza alıp...
488
00:53:28,271 --> 00:53:31,860
...herkesten uzaklaşmak için.
489
00:53:38,492 --> 00:53:40,714
Yalnız kalmak için.
490
00:53:52,239 --> 00:53:55,315
Peki, sana odamda
güzel bir şey göstereceğim.
491
00:53:55,886 --> 00:53:57,020
Tamam.
492
00:53:57,697 --> 00:54:00,862
Bay Dennis hazırlanma ritüelini
tamamladıktan sonra.
493
00:54:01,663 --> 00:54:04,090
Gitmem lazım.
Bay Dennis'in randevusu var.
494
00:54:04,278 --> 00:54:08,913
Ne zaman uyuyakalsam, içimizden biri
bizi doktora ispiyonlamaya çalışıyor.
495
00:54:09,520 --> 00:54:13,998
O pantolonun kırmızı astarı var.
Yandaki yırtmacın altından gözüküyor.
496
00:54:15,333 --> 00:54:18,870
20 dakikadır ipek yün
karışımından bahsediyoruz.
497
00:54:19,911 --> 00:54:24,405
Gecenin bir yarısında acil bir seans
için e-posta atmanın sebebi...
498
00:54:25,665 --> 00:54:28,501
...şu "her zamanki sorunlar"
olabilir mi?
499
00:54:30,564 --> 00:54:35,555
Moralim bozuktu, e-posta attım.
Sabah uyandığımda iyiydim.
500
00:54:35,556 --> 00:54:37,778
Daha iyiyim.
501
00:54:38,709 --> 00:54:41,044
Aklıma bir fikir geldi.
502
00:54:42,044 --> 00:54:45,089
İşteki olaydan
bahsetmek istiyorum.
503
00:54:45,090 --> 00:54:47,658
Bir sorun yok, Barry.
Güvendesin.
504
00:54:48,259 --> 00:54:53,168
Detayların üzerinden geçmek istiyorum.
Detayları konuşacağız sadece.
505
00:54:55,399 --> 00:55:00,922
Camden, New Jersey'den bir lise
okul gezisi için iş yerine geldi.
506
00:55:01,386 --> 00:55:04,603
İki genç kız yanına geldi,
bir tanesi...
507
00:55:04,900 --> 00:55:08,711
...elini tuttu ve tişörtünün altından
göğsüne değdirdi...
508
00:55:08,746 --> 00:55:12,821
...diğeri de aynısını yaptı, sonra da
gülerek arkadaşlarının yanına koştular.
509
00:55:12,822 --> 00:55:15,852
İddiaya girdikleri için
böyle bir şey yaptıklarını düşündün.
510
00:55:15,932 --> 00:55:18,241
17 ya da 18 yaşında
olduklarını söyledin.
511
00:55:18,342 --> 00:55:20,575
Seni günlerce
üzdüğünü söyledin.
512
00:55:20,576 --> 00:55:23,024
Gençler arasında bir şakaydı,
anlıyorum artık.
513
00:55:24,359 --> 00:55:27,087
Benim hatam da o işte.
514
00:55:27,415 --> 00:55:31,586
Bu olayın üzerinden
çok hızlı geçtik bence.
515
00:55:31,787 --> 00:55:34,485
Sorun olmadığını
söylemene rağmen...
516
00:55:35,065 --> 00:55:38,664
...konuştuğum diğer kişiliklerin de
sorun olmadığını söylemesine rağmen...
517
00:55:39,062 --> 00:55:41,703
...bence bu olay...
518
00:55:42,008 --> 00:55:46,007
...çocukken istismara uğradığın zamandan
kalan sorunları tekrar su yüzüne çıkardı.
519
00:55:46,207 --> 00:55:49,026
Bazen başka bir istismar vakası...
520
00:55:49,213 --> 00:55:52,220
...bastırılmış kişiliklerin
ışığa çıkmasına sebep olabilir.
521
00:55:52,922 --> 00:55:55,018
Dennis, bu sensen...
522
00:55:56,119 --> 00:55:59,498
...neden kontrolü eline alıp...
523
00:55:59,499 --> 00:56:02,913
...diğerlerini koruma ihtiyacı
hissettiğini çok iyi anlıyorum.
524
00:56:03,807 --> 00:56:05,594
Doktor, yine mi bu konu?
525
00:56:05,695 --> 00:56:09,414
Diğerleri, senin ve Patricia'nın
onlara bir canavardan...
526
00:56:09,449 --> 00:56:12,377
...bahsettiğini söylediler.
Ben de onlara...
527
00:56:12,412 --> 00:56:16,885
...bunun onları korkutmak için
Dennis ve Patricia'nın anlattığı...
528
00:56:16,920 --> 00:56:19,133
...bir hikâye olduğunu söyledim.
529
00:56:19,134 --> 00:56:21,695
Bu canavarın duvarlara
nasıl tırmandığını...
530
00:56:21,730 --> 00:56:26,231
...müthiş bir dağcı gibi en küçük
çıkıntıları kullanarak...
531
00:56:26,266 --> 00:56:30,702
...kendisini dümdüz yüzeylere
nasıl yapıştırdığını anlatıyormuşsunuz.
532
00:56:31,103 --> 00:56:35,745
Bir gergedan misali
kalın ve sert bir derisi varmış.
533
00:56:38,143 --> 00:56:42,353
Canavar hakkındaki bu hikâyelere
gerçekten inanıyor musun?
534
00:56:45,137 --> 00:56:47,184
Bu sensen, Dennis...
535
00:56:48,338 --> 00:56:51,869
...Kevin'in sana neden
ihtiyacı olduğunu anlıyorum.
536
00:56:52,838 --> 00:56:57,197
Güçlüsün, disiplinlisin,
istediğini alıyorsun...
537
00:56:57,198 --> 00:57:00,192
...ve kendini asla
kimseye kullandırmıyorsun.
538
00:57:01,477 --> 00:57:04,362
Bana güvenebilirsin.
539
00:57:05,163 --> 00:57:10,384
Örneğin, geçmişte yaptığımız gibi
Kevin'in tam ismini söyleyerek...
540
00:57:10,484 --> 00:57:15,527
...onu ışığa çıkarabilirim.
Ama böyle bir şey yapmam.
541
00:57:16,168 --> 00:57:20,413
Çünkü hepiniz için
bir kaos ortamı yaratır bu.
542
00:57:20,414 --> 00:57:24,793
Herkes ışığı almaya çalışır.
Hiçbirinize böyle zarar vermek istemem.
543
00:57:26,427 --> 00:57:29,053
Saklanmana lüzum yok.
544
00:57:29,492 --> 00:57:32,670
Kevin'e değer verdiğini biliyorum.
545
00:57:35,014 --> 00:57:38,467
Benim gözümde kötü biri değilsin.
546
00:57:40,696 --> 00:57:43,867
Senin var olman gerekiyordu.
547
00:57:45,539 --> 00:57:49,840
Dennis, sen misin?
548
00:58:04,649 --> 00:58:07,395
Bize "sürü" diyorlar.
549
00:58:09,239 --> 00:58:11,466
Diğerleri.
550
00:58:12,246 --> 00:58:16,274
Bayan Patricia ve benimle
dalga geçiyorlar.
551
00:58:17,194 --> 00:58:21,863
Kusursuz değiliz evet,
ama dalga geçilmeyi de hak etmiyoruz.
552
00:58:23,293 --> 00:58:26,868
Hepimiz zorluk çekiyoruz,
bunu kabullenmeleri lazım.
553
00:58:32,102 --> 00:58:34,673
Tanıştığımıza memnun oldum, Dennis.
554
00:58:36,428 --> 00:58:38,019
Ben de.
555
00:58:40,783 --> 00:58:44,626
Acil seanslar hakkındaki e-postaları
kimin attığını bilmiyorsundur herhâlde.
556
00:58:45,452 --> 00:58:47,338
Diğerlerinden biri.
557
00:58:48,731 --> 00:58:51,468
- Kontrolde misiniz?
- Evet, kontrol bizde.
558
00:58:51,769 --> 00:58:54,018
Kevin'i sadece
biz koruyabiliriz.
559
00:58:54,298 --> 00:58:57,113
Hepimiz Kevin'i
korumaya çalışıyoruz.
560
00:58:57,551 --> 00:59:03,463
Kevin çok zayıf.
Ne kadar güçlü olabileceğimizi bilmiyor.
561
00:59:04,837 --> 00:59:08,005
Ne zaman var olmaya
başladığını söyleyebilir misin?
562
00:59:11,335 --> 00:59:16,374
Senin ve diğer sakıncalı kişilik
Patricia'nın nasıl bir araya geldiğini.
563
00:59:20,058 --> 00:59:23,983
Sorun değil.
İnançların hâlâ devam ediyor mu?
564
00:59:24,746 --> 00:59:29,313
- Hangi inanç olduğuna bağlı.
- Canavar hikâyesine olan inancın.
565
00:59:35,412 --> 00:59:39,249
Kafan karışıksa
şu sana yardımcı olabilir, Dennis...
566
00:59:39,284 --> 00:59:42,656
...diğer kişiliklerin
hepsini tanıyorsun.
567
00:59:43,029 --> 00:59:46,525
Hepiniz bir odada hep beraber
oturuyorsunuz, değil mi?
568
00:59:46,526 --> 00:59:48,397
Evet.
569
00:59:48,398 --> 00:59:52,841
Ama Canavar'ı hiç görmedin
çünkü sizlerle yaşamıyor.
570
00:59:52,842 --> 00:59:56,167
Çünkü hikâyeye göre
tren garında yaşıyor.
571
00:59:56,168 --> 00:59:58,726
Çünkü Kevin'in babası
bir trene binip gitmişti.
572
00:59:58,727 --> 01:00:03,482
Ancak gerçek şu ki, sen ve Patricia,
Canavar'ı hiç görmediniz.
573
01:00:03,983 --> 01:00:07,189
- Değil mi?
- Evet.
574
01:00:08,517 --> 01:00:14,317
Çünkü o başka bir kimlik değil.
24. kişilik değil.
575
01:00:15,799 --> 01:00:18,199
O bir fantezi.
576
01:00:37,386 --> 01:00:39,180
Çabuk ol, gidelim!
577
01:00:39,681 --> 01:00:41,636
Hadi, zaman geldi!
578
01:02:08,359 --> 01:02:10,931
- Vay be.
- Değil mi?
579
01:02:12,621 --> 01:02:15,748
- CD çaların bu mu?
- Evet.
580
01:02:18,834 --> 01:02:22,829
Beğenmedin mi?
Biraz eski.
581
01:02:22,830 --> 01:02:25,314
Hayır, sadece...
582
01:02:27,939 --> 01:02:31,458
...kafam karıştı.
Bir pencerenin yanında demiştin.
583
01:02:31,659 --> 01:02:33,540
Pencere burada işte!
584
01:02:34,973 --> 01:02:36,281
Bak.
585
01:02:36,390 --> 01:02:38,068
Şu an kapalı...
586
01:02:38,998 --> 01:02:40,916
...şimdi de açık.
587
01:02:41,955 --> 01:02:43,370
Şimdi kapalı...
588
01:02:44,587 --> 01:02:46,132
...şimdi açık.
589
01:02:54,718 --> 01:02:57,261
Gerçek pencere mi zannetmiştin?
590
01:03:00,724 --> 01:03:03,826
Gitmek için falan mı?
591
01:03:06,406 --> 01:03:09,718
Buradan çıkmama
yardım et, Hedwig.
592
01:03:11,032 --> 01:03:16,193
Bana anahtarları getir
ve kapıdan çıkar. Lütfen.
593
01:03:16,306 --> 01:03:19,339
Bayan Patricia, Canavar geldiğinde
kimsenin benimle...
594
01:03:19,374 --> 01:03:22,937
...dalga geçemeyeceğini söyledi.
Herkes harika biri olduğumu düşünecekmiş.
595
01:03:23,038 --> 01:03:26,751
Yaptığım salakça hataların
bir önemi kalmayacakmış!
596
01:03:26,986 --> 01:03:29,672
- Odana gidelim artık!
- Hayır, dur!
597
01:03:29,673 --> 01:03:31,588
Kanye West albümlerini
dinlemek istiyorum!
598
01:03:31,589 --> 01:03:35,023
Odanı tanıt bana! Burada kalalım!
Gitmek istediğim için özür dilerim!
599
01:03:35,024 --> 01:03:36,602
Kalamayız.
600
01:03:36,900 --> 01:03:39,100
Bana çok güzel bir şey
göstermek istiyordun hani?
601
01:03:39,166 --> 01:03:42,014
- Göster hadi! - İstemiyorum!
- Lütfen!
602
01:03:44,707 --> 01:03:46,195
Al!
603
01:03:56,274 --> 01:03:59,351
- Güzelmiş.
- Oyuncak değil.
604
01:04:05,375 --> 01:04:07,886
- Gerçek mi bu?
- Evet.
605
01:04:09,776 --> 01:04:11,715
Bay Dennis'in.
606
01:04:13,227 --> 01:04:18,030
Çaldığımı bilmiyor bile.
Çok havalı değil mi?
607
01:04:20,875 --> 01:04:24,226
İnsanların haberi olmadan
konuşmalarını dinleyebiliyorsun.
608
01:04:26,936 --> 01:04:29,237
- Sesimizi kim duyuyor?
- Dokunma oraya!
609
01:04:30,338 --> 01:04:33,010
Çalışıyor mu bakmak istiyorum.
610
01:04:35,486 --> 01:04:38,033
Ne yapıyorsun, o tuşlara dokunma,
bizi ele vereceksin!
611
01:04:38,034 --> 01:04:40,040
Doğu Girişi konuşuyor,
devam edin.
612
01:04:44,775 --> 01:04:46,443
Konuşma.
613
01:04:47,070 --> 01:04:48,687
Devam edin.
614
01:04:52,245 --> 01:04:53,972
- Alo?
- Tokatlayacağım seni!
615
01:04:54,073 --> 01:04:55,573
Kimsin?
616
01:04:57,620 --> 01:05:01,204
Alo? Adım Casey Cooke!
Bir bodrumda tutuluyorum!
617
01:05:01,239 --> 01:05:03,411
İki kızla birlikte kaçırıldım!
618
01:05:04,401 --> 01:05:06,930
Bu ne şimdi?
619
01:05:15,309 --> 01:05:17,081
Orada mısınız?
620
01:05:17,382 --> 01:05:22,028
Casey Cooke! Kaçırıldım!
Beni bulmanız lazım!
621
01:05:22,663 --> 01:05:25,608
Betty, sen misin?
Böyle şaka mı olur?
622
01:05:25,609 --> 01:05:27,945
Polisi arayın!
Sizin yakınınızda olmam lazım!
623
01:05:27,980 --> 01:05:30,539
Bodrum gibi
bir yerde tutuluyorum!
624
01:05:30,540 --> 01:05:34,210
Tamam, Betty, dinle.
Larry ve Fish'e selamımı söyle.
625
01:05:34,345 --> 01:05:36,346
Turuncu kulaklıkları hâlâ bende.
626
01:05:36,696 --> 01:05:40,385
Nerede olduğumu bilmiyorum.
Burada bir adam var.
627
01:05:40,386 --> 01:05:43,066
Bizi kaçırdı ve beni öldürecek!
628
01:05:53,098 --> 01:05:55,224
Sadece birkaç saatim kaldı.
629
01:05:59,666 --> 01:06:00,958
Lütfen.
630
01:06:02,265 --> 01:06:07,108
Size yalvarıyorum.
Biri bizi kurtarsın.
631
01:06:07,585 --> 01:06:11,716
Kimsiniz siz?
Telsizlerimizden biri sizde ne arıyor?
632
01:06:20,078 --> 01:06:22,941
Ellerini önünde tut.
633
01:06:24,535 --> 01:06:28,686
"Güneş'te tutkumuzu bulacağız."
634
01:06:30,282 --> 01:06:36,250
"Güneş'te amacımızı bulacağız."
635
01:06:47,385 --> 01:06:51,205
Bir markette gördüğüm baş sağlığı
kart postalının üzerinde yazıyordu bu.
636
01:06:51,654 --> 01:06:55,153
Cenazeler içindi
ama ben çok güzel buldum.
637
01:07:00,433 --> 01:07:04,089
Bu akşamın manasını
Dennis anlatacak.
638
01:07:37,989 --> 01:07:42,082
Canavar, insan evriminin
en son noktasını temsil eden...
639
01:07:42,182 --> 01:07:46,089
...duyguları ve sezgileri olan
bir yaratık.
640
01:07:46,190 --> 01:07:49,676
Normal insanlığın vaktinin
sona erdiğine inanıyor.
641
01:07:52,181 --> 01:07:54,898
Umarım bu seni sakinleştirir.
642
01:07:56,002 --> 01:08:00,895
Muazzam bir varlığın
huzurunda olacaksın.
643
01:08:01,479 --> 01:08:05,524
Son üstünü de çıkarmanı
isteyecektim ama vazgeçtim.
644
01:08:06,401 --> 01:08:11,383
Çünkü kutsal bir gecedeyiz.
Az kaldı.
645
01:08:19,392 --> 01:08:21,484
Casey, buraya gel!
646
01:08:22,365 --> 01:08:24,735
Yine hayvanmışız
gibi davranalım!
647
01:08:25,036 --> 01:08:26,295
Gel!
648
01:08:28,991 --> 01:08:31,465
Casey hadi,
ikimizin oyunu bu!
649
01:08:33,514 --> 01:08:36,289
Babana yaramazlık
yaptığını söylerim.
650
01:08:55,618 --> 01:08:59,525
Hadi, kıyafetlerini çıkar!
Hayvanlar giysi giymezler.
651
01:09:00,579 --> 01:09:03,795
Hadi!
Gel.
652
01:09:29,917 --> 01:09:31,766
Merhaba, Caseyciğim.
653
01:09:34,385 --> 01:09:35,987
Hiç komik değil.
654
01:09:40,304 --> 01:09:42,033
Dolu mu?
655
01:09:44,832 --> 01:09:46,211
Casey?
656
01:09:48,043 --> 01:09:50,588
Ben senin amcanım.
657
01:09:52,487 --> 01:09:54,028
Yeter, Casey!
658
01:09:55,207 --> 01:09:57,128
Silahı bırak.
659
01:09:57,564 --> 01:10:00,956
Kızmaya başlıyorum.
Kızacağım bak!
660
01:10:09,164 --> 01:10:11,518
Öldürebilirdin beni.
661
01:10:41,154 --> 01:10:45,270
"Size ihtiyacımız var."
662
01:11:19,148 --> 01:11:21,596
- Orası kapalı.
- Sorun değil.
663
01:11:21,696 --> 01:11:23,023
- İçeri giremezsiniz.
- Biliyorum!
664
01:11:29,979 --> 01:11:35,708
Merhaba, Dennis. Diğerlerinden biri
biraz önce e-posta attı.
665
01:11:36,409 --> 01:11:39,192
- Bir sorun mu var?
- Sorun falan yok.
666
01:11:39,357 --> 01:11:42,970
Dennis, Kevin sana sahip
olduğu için çok şanslı.
667
01:11:43,810 --> 01:11:47,821
Olağanüstüsünüz. Sizlere zarar
gelmesini istemiyorum.
668
01:11:54,604 --> 01:11:57,220
Olağanüstü müyüz sizce?
669
01:11:58,044 --> 01:12:03,321
Sen hoşuma gidiyorsun, Dennis.
İçeri girip konuşabilir miyiz?
670
01:12:05,770 --> 01:12:08,443
Bana bir şey söylemek
istediğini biliyorum.
671
01:12:09,467 --> 01:12:12,246
Söyle artık.
672
01:12:27,268 --> 01:12:31,558
Sizinle birbirimize çok benziyoruz.
Toplumdan farklı görüyoruz bazı şeyleri.
673
01:12:31,668 --> 01:12:33,287
Oturun lütfen.
674
01:12:34,073 --> 01:12:37,639
Pek misafir ağırlamam.
Su getireyim.
675
01:12:38,574 --> 01:12:44,064
Güney tarafında bir lojman var
ama burayı daha çok seviyoruz.
676
01:12:45,094 --> 01:12:47,724
Bakım departmanının başına geldiğimde
burayı kullanabileceğimi söylediler.
677
01:12:48,962 --> 01:12:51,543
Kiminle görüşeceksin?
678
01:12:56,561 --> 01:13:00,056
Kevin ve...
679
01:13:01,205 --> 01:13:06,004
...annesinin ona yaptıkları
hakkında konuşmak istiyorum.
680
01:13:06,605 --> 01:13:08,909
Her şeyi hatırlıyorum.
681
01:13:08,910 --> 01:13:12,550
Bu konu hakkında birden böyle
açık sözlü olman güzel.
682
01:13:12,667 --> 01:13:17,025
Kevin'in annesi daha 3 yaşındaki bir çocuğu
çok cani şekilde cezalandırıyordu.
683
01:13:17,788 --> 01:13:20,377
- Işığa ilk o zaman mı çıktın?
- Evet.
684
01:13:22,794 --> 01:13:28,703
Annesini kızdırmamanın tek yolu
her şeyi tertemiz ve kusursuz tutmaktı.
685
01:13:30,923 --> 01:13:33,324
Niyetinin iyi olduğunu
biliyorum, Dennis...
686
01:13:33,373 --> 01:13:36,357
...ama Kevin'e yardım etmenin
başka yolları var artık.
687
01:13:36,392 --> 01:13:40,063
Bu sistem birçok hastamı
benden kopardı.
688
01:13:41,465 --> 01:13:44,994
Sizin için daima mücadele edeceğimi
bilmeni istiyorum, Dennis.
689
01:13:45,341 --> 01:13:48,736
Hastalarım benim
ailem hâline geldiler.
690
01:13:49,182 --> 01:13:52,724
Alışılagelmiş bir yaşam yerine
onları tercih ettim.
691
01:13:52,825 --> 01:13:55,823
Umarım bana karşı dürüst
olabileceğini biliyorsundur.
692
01:13:55,924 --> 01:13:58,883
Size karşı dürüst
olacağım artık.
693
01:14:00,533 --> 01:14:05,368
Yalan söyledim. Canavar'ı görüp
görmediğimi sorduğunuzda.
694
01:14:06,508 --> 01:14:10,466
"Hayır" demiştim.
Ama doğruyu söylemedim.
695
01:14:12,326 --> 01:14:15,946
Almanya'daki bir kadın
hakkında bir yazı yazmıştınız.
696
01:14:15,947 --> 01:14:18,489
10 yıl boyunca görme engelliymiş...
697
01:14:18,700 --> 01:14:22,791
...sonra çoklu kişilik bozukluğu
hastası olduğu ortaya çıkmış.
698
01:14:22,792 --> 01:14:26,978
Daha sonra kişiliklerinden üç tanesi
görme yetisi kazanmış.
699
01:14:27,132 --> 01:14:33,074
İnançlarından dolayı göz sinirlerinin
yeniden canlandığını ileri sürmüştünüz.
700
01:14:33,813 --> 01:14:36,262
Ne demek istiyorsun?
701
01:14:36,263 --> 01:14:40,194
Hepimizin inanmayı zor bulduğu
şeyler vardır, Doktor Fletcher.
702
01:14:40,850 --> 01:14:44,122
24. bir kişilik olduğunu mu
söylemeye çalışıyorsun?
703
01:14:44,123 --> 01:14:46,721
Siz boynu büküklere
yardım ediyorsunuz.
704
01:14:46,722 --> 01:14:50,977
Bu durumu olağanüstü
bulduğunuzu söylediğinizde...
705
01:14:51,056 --> 01:14:53,984
...belki anlayabileceğinizi düşündüm.
- Neyi?
706
01:14:54,476 --> 01:14:56,423
Canavar...
707
01:14:57,265 --> 01:14:59,341
...gerçek.
708
01:15:00,196 --> 01:15:04,028
Yüceldi.
Baştan sona haklıymışsınız.
709
01:15:04,972 --> 01:15:07,060
Neye benziyor?
710
01:15:08,495 --> 01:15:13,632
Benden çok daha cüsseli.
Aramızdaki en cüsseli benimdir bir de.
711
01:15:14,378 --> 01:15:17,412
Uzun, kaslı.
712
01:15:18,567 --> 01:15:24,517
Upuzun yele gibi saçı var, parmakları
bizim parmaklarımızdan iki kat daha uzun.
713
01:15:26,054 --> 01:15:28,459
Olağanüstü olduğumuza...
714
01:15:29,598 --> 01:15:34,180
...bir hatayı değil de, bir potansiyeli
temsil ettiğimize inanıyor.
715
01:15:36,885 --> 01:15:39,596
Siz de aynı şeyleri
söylüyorsunuz.
716
01:15:42,109 --> 01:15:45,518
- Harekete geçti.
- O ne demek?
717
01:15:46,951 --> 01:15:51,351
Anlamıyorum.
Gerçek olamaz.
718
01:15:52,835 --> 01:15:57,314
Bir insanın olabileceği şeylerin
bir sınırı olması lazım.
719
01:15:58,533 --> 01:16:01,803
Hikâyenin başka bir kısmı
daha var, değil mi?
720
01:16:02,682 --> 01:16:06,310
Saf olmayan gençleri
yemesi hakkında.
721
01:16:06,345 --> 01:16:09,169
"Saf olmayan" ne demek?
722
01:16:10,032 --> 01:16:13,709
Tam olarak anlamanız için
o konuyu da konuşmamız lazım.
723
01:16:13,825 --> 01:16:17,078
- Neyi anlamam için?
- Bazen...
724
01:16:18,286 --> 01:16:20,946
...sadece tek bir yol vardır.
725
01:16:23,412 --> 01:16:26,594
Kiminle görüşeceksin?
726
01:16:27,903 --> 01:16:30,543
Onunla.
727
01:16:35,310 --> 01:16:38,480
Konuştuklarımızı
not almak isterim.
728
01:16:39,234 --> 01:16:43,034
Yarın seans sırasında
düzgünce konuşalım bunları en iyisi.
729
01:16:43,035 --> 01:16:46,139
Gerçekten mi?
Söylediklerim sizin için sorun değil mi?
730
01:16:46,440 --> 01:16:49,929
Muhteşem gelişme kaydettik,
çok dürüst davrandın.
731
01:16:50,230 --> 01:16:53,927
Canavar'ın felsefeleri sayesinde
çok güçlü hissettiğini görebiliyorum.
732
01:16:54,328 --> 01:16:55,896
Gideyim artık.
733
01:16:56,197 --> 01:16:58,505
Anlayacağınızı biliyordum.
Yarın görüşürüz.
734
01:17:12,541 --> 01:17:14,275
Tuvaletini...
735
01:17:16,271 --> 01:17:18,448
...kullanabilir miyim?
736
01:17:20,736 --> 01:17:26,050
Tabii. Koridorun sonunda,
merdivene gelmeden solda.
737
01:17:31,455 --> 01:17:34,520
- Bulabilecek misiniz?
- Evet.
738
01:18:14,752 --> 01:18:16,869
Gerçek misiniz?
739
01:18:20,317 --> 01:18:22,941
- Kim o?
- Yardım edin.
740
01:18:24,918 --> 01:18:27,058
- Yardım edin.
- Biri mi var?
741
01:18:28,562 --> 01:18:31,919
- Tanrım.
- Lütfen yardım edin!
742
01:18:34,328 --> 01:18:37,891
Potansiyellerine asla ulaşamayacaklar.
Hiçbir önemleri yok.
743
01:18:37,892 --> 01:18:39,811
Beni dinle, Dennis.
744
01:18:40,909 --> 01:18:46,874
Sana daha fazla kulak vermeliydim.
Yapabileceklerini, gücünü anlamalıydım.
745
01:18:47,537 --> 01:18:50,625
Patricia yönteminizin
işe yaramadığını söylüyor.
746
01:18:50,626 --> 01:18:53,382
- İnsanlar artık anlayacaklar.
- Dennis...
747
01:18:53,857 --> 01:18:57,496
...çok büyük bir hata yapıyorsun.
748
01:18:57,882 --> 01:19:02,112
Bu genç kızlar acı çekiyorlar.
Bu bir suç!
749
01:19:02,113 --> 01:19:04,549
Onları burada tutmana
göz yumamam.
750
01:19:04,650 --> 01:19:08,448
Buna bir son vermen lazım.
Bu kişilik çok tehlikeli!
751
01:19:08,549 --> 01:19:10,502
Böyle düşünmenize çok üzüldüm.
752
01:19:10,503 --> 01:19:15,039
Bu yerde geçirdiğin zaman yüzünden
ortaya çıktığını anlamıyor musun?
753
01:19:42,459 --> 01:19:44,768
Bir kadın vardı.
754
01:19:45,069 --> 01:19:46,585
Biri gelmiş!
755
01:19:48,308 --> 01:19:50,480
Bu odalardan çıkmamız lazım!
756
01:19:52,737 --> 01:19:55,362
Odanda kullanabileceğimiz
bir şey var mı?
757
01:20:03,604 --> 01:20:05,716
Burada bir şey yok.
758
01:20:08,001 --> 01:20:10,083
Bir askı var!
759
01:20:33,284 --> 01:20:35,445
Teşekkürler, Dennis.
760
01:20:36,638 --> 01:20:38,853
Buyurun, efendim.
761
01:20:56,399 --> 01:21:00,006
Kapılarımızın dışında
sürgülü kilitler var galiba.
762
01:21:00,756 --> 01:21:03,876
Kapı aralığından
kilidi açmayı dene.
763
01:22:01,318 --> 01:22:03,573
"İnternet bağlantısı yok."
764
01:22:12,979 --> 01:22:16,103
Sakin ol.
Çıkacağız buradan.
765
01:22:16,204 --> 01:22:20,023
Casey'i de alacağız.
Yapabilirsin, Marcia.
766
01:22:56,748 --> 01:22:59,193
Chahamana'nın yenilgisi
ve Gurlu Muhammet'in...
767
01:22:59,212 --> 01:23:03,148
...1192-1200 yılları arasındaki fetihlerinde
buna benzer bir olay görülmüştü.
768
01:23:03,349 --> 01:23:07,144
Muhammet'in yaptığı cüretkâr tehdide
benzetiyorum bu durumu.
769
01:23:07,145 --> 01:23:10,935
Prithviraj'a "Ya dininizden dönün,
ya da savaşın." demişti.
770
01:23:12,470 --> 01:23:15,072
Prithviraj'ın başkaldırması gibi...
771
01:23:15,594 --> 01:23:21,317
...biz de Sürü'ye başkaldırmalıyız.
Korkutma taktiklerine cevap olarak...
772
01:23:21,318 --> 01:23:23,148
...onlara ne kadar--
773
01:23:24,401 --> 01:23:26,469
İnsülin iğnelerinden
nefret ediyorum.
774
01:23:27,080 --> 01:23:31,526
Diğerleri bu iğneden vurmuyorlar.
Şeker hastalığı gelmiş beni bulmuş.
775
01:23:32,371 --> 01:23:35,186
Doktor Fletcher dışındaki
bütün doktorlar...
776
01:23:35,221 --> 01:23:39,257
...aynı kişi olduğumuzu, sadece
kişiliklerden ibaret olduğumuzu söylüyor.
777
01:23:40,801 --> 01:23:43,840
Bu iğneye neden sadece benim
ihtiyacım var o zaman, orospu--
778
01:23:49,406 --> 01:23:52,125
90 modası bir kargo pantolon
var üzerimde.
779
01:23:52,451 --> 01:23:57,921
Bir de atkı. İçime Varvatos tişörtü
giymeseydim tam rezalet olurdu.
780
01:23:59,698 --> 01:24:02,395
Şu an hiç süslenmeye
hevesim yok.
781
01:24:03,785 --> 01:24:09,597
Çok endişeliyim.
Zaman kaybediyormuşum gibi geliyor.
782
01:24:09,700 --> 01:24:12,098
Işığı kimin alacağına
ben karar veriyorum, değil mi?
783
01:24:12,099 --> 01:24:16,825
Galiba ben farkına varmadan
biri ışığı benden çalıyor.
784
01:24:18,065 --> 01:24:21,980
Sürü, "acı çekmeyenler"
hakkında konuşup duruyor...
785
01:24:22,044 --> 01:24:27,463
...amaçlarının ne olduğunu bilmiyorum,
ama korkuyorum.
786
01:25:27,563 --> 01:25:30,192
Birkaç saat sonra
evinde olacağını hayal et.
787
01:25:30,958 --> 01:25:35,583
Koltukta oturuyorsun, çok sevdiğin
o çirkin kazağı giymişsin.
788
01:25:46,722 --> 01:25:51,709
Bir hayvan var herhâlde.
Çakal falan olunca böyle kuduruyor.
789
01:27:31,583 --> 01:27:33,982
Kev...
Kev...
790
01:27:35,374 --> 01:27:37,411
Kev...
791
01:28:02,705 --> 01:28:08,063
Şimdiye kadar bize
yardım ettiğiniz için teşekkür ederim.
792
01:28:14,231 --> 01:28:17,113
Kev...
Kev...
793
01:29:13,970 --> 01:29:17,366
Evet, Doktor Fletcher'a
anlatsam iyi olur ama...
794
01:29:18,025 --> 01:29:21,372
...endişelenmesini istemiyorum.
Çok tatlı bir kadın.
795
01:29:23,072 --> 01:29:26,313
Bir yürüyüşe çıkıp...
796
01:29:27,346 --> 01:29:30,543
...bunu enine boyuna
düşüneceğim.
797
01:29:33,455 --> 01:29:37,535
Pazartesi günlüğümün de
sonuna geldik.
798
01:29:37,736 --> 01:29:39,757
Güle güle.
799
01:31:00,100 --> 01:31:01,911
Claire?
800
01:31:04,827 --> 01:31:05,938
Marcia?
801
01:31:28,613 --> 01:31:31,559
Claire!
Claire, hadi gidelim!
802
01:32:39,252 --> 01:32:42,987
İSMİNİ SÖYLEYİN
803
01:32:43,678 --> 01:32:45,645
Kevin Wendell Crumb.
804
01:33:11,425 --> 01:33:13,273
Kevin Wendell Crumb?
805
01:33:18,032 --> 01:33:19,387
Kevin Wendell Crumb.
806
01:33:22,238 --> 01:33:24,073
Kevin Wendell Crumb!
807
01:33:36,075 --> 01:33:41,482
Kevin Wendell Crumb.
Kevin Wendell Crumb.
808
01:33:42,458 --> 01:33:46,190
Yatağını pisletmişsin.
Buraya gel.
809
01:33:49,033 --> 01:33:52,745
Kevin Wendell Crumb!
Yatağını pisletmişsin!
810
01:33:52,780 --> 01:33:54,384
Gel buraya!
811
01:34:20,791 --> 01:34:23,909
Sen kimsin?
Ne oluyor?
812
01:34:26,417 --> 01:34:28,794
Korkunç bir şey.
813
01:34:30,386 --> 01:34:32,205
Ne yaptım?
814
01:34:33,650 --> 01:34:35,726
Sana zarar mı verdim?
815
01:34:43,231 --> 01:34:46,532
Doktor Fletcher.
Doktor Fletcher!
816
01:34:48,968 --> 01:34:53,415
- Kim yaptı bunu?
- Sen yaptın.
817
01:34:54,571 --> 01:34:59,403
Otobüsteydim!
Ondan sonrasını hatırlamıyorum.
818
01:35:01,518 --> 01:35:04,661
Tarih 18 Eylül 2014 değil mi?
819
01:35:15,504 --> 01:35:17,588
Bir pompalı tüfeğim var.
820
01:35:18,684 --> 01:35:21,491
En alt çekmecenin arkasında.
821
01:35:21,692 --> 01:35:24,692
Fişekler dış koridordaki
giysi dolabımda.
822
01:35:27,574 --> 01:35:29,331
Öldür beni.
823
01:35:32,709 --> 01:35:34,947
Öldür beni.
824
01:35:40,554 --> 01:35:42,850
Dur, dur, hayır!
Yapma sakın!
825
01:35:42,948 --> 01:35:44,776
Gerçeklikle başa çıkamıyor o!
826
01:35:45,152 --> 01:35:48,039
Benim adım Jade. Doktor Fletcher
e-postalarımızı okumuş mu?
827
01:35:48,040 --> 01:35:49,433
Dediklerimizi yapmak zorundayız!
828
01:35:50,724 --> 01:35:52,710
1008'de...
829
01:35:52,711 --> 01:35:56,669
...Anandapala, Shahi Krallığı'nın
gördüğü en ezici yenilgiyi aldı...
830
01:35:56,704 --> 01:36:00,083
...Mahmud, Punjab Bölgesi'nin
tamamını istila etti...
831
01:36:00,334 --> 01:36:02,960
...ve meşhur Kangra Tapınağı'nı
ele geçirdi.
832
01:36:03,125 --> 01:36:07,331
Bu ittifak, bu sürü
bizi sırtımızdan bıçakladı!
833
01:36:07,332 --> 01:36:12,080
Patricia, Dennis ve çocuğun hareketleri
bizi temsil etmiyor!
834
01:36:14,538 --> 01:36:16,955
Herkes sakin olabilir mi?
835
01:36:17,876 --> 01:36:20,141
Güzelim benim...
836
01:36:20,517 --> 01:36:24,777
...ışığın kontrolünü benden çalıyorlar
ama grup bunu atlatacak.
837
01:36:24,878 --> 01:36:27,246
Tatlım, benim adım Barry.
838
01:36:37,218 --> 01:36:39,391
Telsizi kullanmamalıydın.
839
01:36:43,395 --> 01:36:45,940
Az kalsın yakalayacaklardı bizi.
840
01:36:46,901 --> 01:36:49,379
Yeter, Hedwig!
841
01:36:49,380 --> 01:36:53,587
Haklılarmış, baksana,
bizden nasıl korkuyorsun.
842
01:36:55,122 --> 01:36:58,866
Dennis ve Bayan Patricia
kontrolü benim sayemde ele geçirdiler!
843
01:36:59,467 --> 01:37:05,400
Işığı onlara devredeceğim şimdi.
Artık kimse benimle dalga geçemeyecek.
844
01:37:18,172 --> 01:37:20,040
Teşekkürler, Hedwig.
845
01:37:25,046 --> 01:37:28,285
- Her şey geçti.
- Kevin Wendell Crumb.
846
01:37:31,121 --> 01:37:34,662
Kevin uyuyor. Onu çok uzaklara
uyumaya gönderdik.
847
01:37:35,468 --> 01:37:37,712
İsmini istediğin kadar
tekrarla, canım...
848
01:37:38,149 --> 01:37:40,509
...seni duyamaz.
849
01:37:40,967 --> 01:37:46,744
Canavar, ona güç vermesi için
daha fazla yemek arzuladığını söyledi.
850
01:37:48,564 --> 01:37:52,997
Bir dahaki sefere 10 ila 12 tane
layık olmayan genç toplanacak.
851
01:37:54,230 --> 01:37:58,587
Bu daha başlangıç.
852
01:39:18,826 --> 01:39:19,967
Bırak!
853
01:39:38,665 --> 01:39:40,162
Tanrım!
854
01:39:54,706 --> 01:39:56,417
Yardım edin!
855
01:39:58,924 --> 01:40:01,167
İmdat!
856
01:40:23,116 --> 01:40:29,082
Ailemizin geninde var.
Babam da böyle ölmüştü.
857
01:40:30,443 --> 01:40:32,527
Kalp krizinden.
858
01:40:34,419 --> 01:40:37,895
Ama merak etme,
ben sana bakacağım.
859
01:40:41,566 --> 01:40:45,966
Bana zorluk çıkarmayacaksın, değil mi?
860
01:40:47,315 --> 01:40:49,583
Biliyorum çıkarmayacağını.
861
01:41:10,814 --> 01:41:13,256
Biz olağanüstüyüz!
862
01:41:14,646 --> 01:41:17,586
Artık korkmayacağız!
863
01:41:27,860 --> 01:41:30,949
Sadece acı çekersen...
864
01:41:32,261 --> 01:41:34,817
...yücelebilirsin!
865
01:41:51,241 --> 01:41:54,703
Saf olmayanlar; el sürülmemişler...
866
01:41:55,322 --> 01:41:58,978
...canı yanmamışlar,
ızdırap çekmemiş olanlardır!
867
01:42:02,050 --> 01:42:04,840
Gerçek acı nedir bilmeyenler...
868
01:42:05,272 --> 01:42:08,229
...kendilerine değer vermezler...
869
01:42:08,530 --> 01:42:11,921
...ve bu dünyada yerleri yoktur!
870
01:42:12,954 --> 01:42:16,558
Uyuyorlar!
871
01:42:37,270 --> 01:42:41,189
Silahın bana zarar veremez.
872
01:42:42,679 --> 01:42:45,960
İnsan olmadığımı
görmüyor musun?
873
01:42:47,775 --> 01:42:51,855
Kevin bir insan.
Ben insandan çok daha fazlasıyım.
874
01:44:23,007 --> 01:44:27,106
Sen onlardan farklısın.
875
01:44:36,966 --> 01:44:40,783
Senin kalbin saf.
876
01:44:42,456 --> 01:44:45,079
Mutlu ol!
877
01:44:49,926 --> 01:44:55,104
Boynu bükükler
daha çok gelişmişlerdir.
878
01:45:00,288 --> 01:45:03,428
Mutlu ol!
879
01:46:03,798 --> 01:46:06,055
Yok artık!
880
01:46:07,426 --> 01:46:09,922
Burada ne işin var senin?
881
01:46:50,951 --> 01:46:54,459
Yürü, tatlım.
Bir şey yapmazlar.
882
01:47:30,733 --> 01:47:32,593
Vince, polisi ara.
883
01:47:33,601 --> 01:47:36,765
Bakım bölümünün altında
bir şeyler olmuş.
884
01:47:57,768 --> 01:47:59,358
Tamam.
885
01:48:02,358 --> 01:48:04,886
Seni muayene edeceğim.
886
01:48:45,262 --> 01:48:49,427
Üçüncü ölü Doktor Karen Fletcher.
Aileye ulaşmaya çalışıyoruz.
887
01:49:07,046 --> 01:49:09,894
Casey Cooke'un velisi geldi.
888
01:49:19,830 --> 01:49:21,638
Amcan geldi.
889
01:49:23,311 --> 01:49:25,233
Gitmeye hazır mısın?
890
01:50:14,683 --> 01:50:17,169
Mermi girmemiş.
891
01:50:21,160 --> 01:50:25,441
Biz inandığımız şeyiz.
892
01:50:30,705 --> 01:50:35,605
Vay anasını, çok havalı!
893
01:50:38,430 --> 01:50:42,169
Var olduğumuza artık
inanacaklar, değil mi?
894
01:50:44,062 --> 01:50:46,969
İnanmak zorunda kalacaklar.
895
01:50:48,720 --> 01:50:51,436
Şimdi ne yapacağız?
896
01:50:54,345 --> 01:50:59,612
Ona güveneceğiz.
Bizi koruyacak.
897
01:51:01,612 --> 01:51:05,602
Ne yapabildiğine baksanıza.
898
01:51:06,969 --> 01:51:11,081
Ne kadar güçlü olabileceğimizi
tüm dünyaya göstersin.
899
01:51:19,986 --> 01:51:22,348
Katil zanlısı Kevin Crumb...
900
01:51:22,423 --> 01:51:25,464
...tartışmalara sebep olan
çoklu kişilik bozukluğu adındaki...
901
01:51:25,564 --> 01:51:28,505
...psikolojik hastalıktan muzdarip.
Olay yerindeki söylentiler...
902
01:51:28,540 --> 01:51:31,770
...inanılmayacak gibi. Yakından
iki el vurulduktan sonra...
903
01:51:31,771 --> 01:51:36,796
...zanlının hâlâ yaşayıp yaşamadığına
dair çelişkili bilgiler var.
904
01:51:36,896 --> 01:51:38,430
Aldığımız bilgilere göre...
905
01:51:38,465 --> 01:51:41,834
...kişiliklerinden biri, çalıştığı
Philadelphia Hayvanat Bahçesi'nde bulunan...
906
01:51:41,869 --> 01:51:44,221
...hayvanların bir karışımı.
907
01:51:44,344 --> 01:51:48,109
Basın saldırgandan
karanlık bir isimle bahsediyor.
908
01:51:48,110 --> 01:51:50,851
Bu isim olaya yakın bir kaynak
tarafından sızdırılmış.
909
01:51:50,852 --> 01:51:55,142
Birçok kişiliği olduğu için
ona "Sürü" ismi takıldı.
910
01:51:56,589 --> 01:52:00,752
15 yıl önce hapse attıkları
tekerlekli sandalyeli deli adam gibi.
911
01:52:01,746 --> 01:52:04,372
Ona da ilginç bir
isim vermişlerdi.
912
01:52:05,267 --> 01:52:06,972
Neydi?
913
01:52:07,370 --> 01:52:10,737
- Bay Glass.
- Doğru.
914
01:52:25,368 --> 01:52:31,369
Çeviri: Legend