1 00:00:51,836 --> 00:00:53,999 - Mutlu yıllar! - Doğum günü pastası! 2 00:00:56,042 --> 00:00:57,792 - Bak bakalım. - Teşekkürler. 3 00:00:59,253 --> 00:01:00,950 Güzel çıkmışız. 4 00:01:02,607 --> 00:01:06,736 Pasta almayan var mı? Arkadaşlar? 5 00:01:10,926 --> 00:01:13,692 Birine acıyıp çağırırsan böyle olur işte. 6 00:01:13,793 --> 00:01:15,743 Hani herkesi davet etmek istemiştin. 7 00:01:16,244 --> 00:01:19,506 Baba, sanat sınıfımdaki biri dışında herkesi davet edersem... 8 00:01:19,541 --> 00:01:23,703 ...o kişinin sosyal hayatına durup dururken hasar veririm... 9 00:01:23,738 --> 00:01:26,482 ...ve ben bir cani değilim. - Seninle gurur duyuyorum, galiba. 10 00:01:27,969 --> 00:01:32,072 Çok ceza alıyor, bazen öğretmenlere kafa tutuyor. 11 00:01:32,573 --> 00:01:36,172 Durmadan evinden kaçtığı hakkında bir dedikodu da çıkmıştı. 12 00:01:36,373 --> 00:01:39,334 - Uber çağırabilir belki. - Eve gidebiliriz bence artık. 13 00:01:39,335 --> 00:01:44,794 Oylamaya açık bir karar mı zannettiniz bunu? Biri gelip alana kadar bekleyeceğiz. 14 00:01:47,404 --> 00:01:51,483 Araba bozulmuş. Otobüse binip giderim. 15 00:01:51,484 --> 00:01:53,585 Otobüse falan binmeyeceksin, biz bırakırız seni. 16 00:01:53,586 --> 00:01:56,542 Claire arabası için lazım olan paranın yarısını biriktirdi neredeyse. 17 00:01:56,543 --> 00:02:00,533 Değil mi? Sizi arabayla gezdiremeyeceğim yakında. 18 00:02:04,393 --> 00:02:10,357 Gelirsen yol boyu babamın sadece kendisinin komik bulduğu şakalarını dinleyebilirsin. 19 00:02:10,858 --> 00:02:13,324 Böyle bir şansı kaçırma bence. 20 00:02:19,876 --> 00:02:22,811 Bu kadar hediye aldığımı fark etmemiştim. 21 00:02:23,978 --> 00:02:27,175 - Şuraya koyayım mı? - Tabii. Teşekkürler, Marcia. 22 00:02:27,575 --> 00:02:29,460 Belki mutludur. 23 00:02:30,124 --> 00:02:33,042 Belki olduğu yerde mutludur. 24 00:02:42,833 --> 00:02:44,427 Buyurun? 25 00:02:46,005 --> 00:02:49,035 - Ne? - Bahsettiğim video bu. Çok komik bir çocuk. 26 00:02:49,036 --> 00:02:53,114 - Her hafta video yüklüyor. - Bir dakika. 27 00:02:53,115 --> 00:02:56,915 Baksana. Ne alaka yani? Çok tuhaf. 28 00:02:59,652 --> 00:03:02,477 Sen hoşlanıyorsun bu çocuktan. Neden anlamıyorum. 29 00:03:02,478 --> 00:03:04,737 - Neden anlamıyorsun? - Anlamıyorum işte. 30 00:03:04,738 --> 00:03:07,965 - Sarışın, tatlı. - Kaşları biraz garip. 31 00:03:07,966 --> 00:03:10,803 Sus be! Gittin de kaşlarına mı takıldın? 32 00:03:10,927 --> 00:03:13,720 Evet! Kaşlar önemli benim için! 33 00:03:15,245 --> 00:03:16,608 Bak bu komikti. 34 00:03:22,289 --> 00:03:26,021 Şu hareketi gördün mü? Nasıl yapıyor ki onu? 35 00:03:26,022 --> 00:03:28,159 Bilmiyorum, sana o yüzden gösteriyorum zaten. 36 00:03:28,281 --> 00:03:32,005 - Çok zekice ya! - Çok kötü! 37 00:03:45,173 --> 00:03:47,751 Pardon, yanlış arabaya bindiniz galiba. 38 00:04:52,017 --> 00:04:55,199 Çeviri: Legend 39 00:06:29,971 --> 00:06:31,925 Burada uyandık. 40 00:06:40,422 --> 00:06:42,185 Ne oluyor? 41 00:06:42,932 --> 00:06:46,288 Burada ne işimiz var? Babama ne oldu? 42 00:06:46,489 --> 00:06:48,866 Adam kapının dışında. 43 00:06:50,609 --> 00:06:53,088 Babama ne oldu biliyor musun? 44 00:07:46,625 --> 00:07:48,993 İlk seni seçiyorum. 45 00:07:55,561 --> 00:07:57,402 Fazla sürmeyecek. 46 00:08:02,930 --> 00:08:05,204 Altına işe! Altına işe! 47 00:08:05,505 --> 00:08:06,705 Hayır! Hayır! 48 00:08:17,963 --> 00:08:19,167 Hayır! 49 00:08:19,774 --> 00:08:21,176 Yapma! 50 00:08:22,633 --> 00:08:24,019 Hayır! 51 00:08:25,852 --> 00:08:27,841 Aç şu kapıyı! 52 00:08:42,805 --> 00:08:45,719 Geçti. İyi misin? 53 00:08:47,856 --> 00:08:50,733 Dans etmemi istedi. 54 00:08:57,034 --> 00:08:59,224 Dış kapı da kilitli. 55 00:09:02,979 --> 00:09:04,421 Geçti. 56 00:09:06,555 --> 00:09:08,589 Bir şeyimiz yok. 57 00:09:10,083 --> 00:09:12,102 Bir şeyimiz yok. 58 00:09:18,746 --> 00:09:21,237 Çok küçük bir su sesi duydum. 59 00:09:21,538 --> 00:09:25,470 Birden çıktı karşıma, devasa bir şeydi. 60 00:09:25,905 --> 00:09:29,564 Derenin diğer tarafına geçti. O kadar uzundu ki... 61 00:09:29,599 --> 00:09:32,168 ...su karnına bile gelmiyordu. 62 00:09:32,974 --> 00:09:37,270 Sonra birden durdu. Kalbim güm güm atmaya başladı. 63 00:09:38,780 --> 00:09:42,661 Av telaşı var sende. John amcanın av telaşı var. 64 00:09:43,409 --> 00:09:45,410 Hiç de bile, Casey. Baban yalan söylüyor. 65 00:09:45,711 --> 00:09:48,194 - Boynuzları ne kadardı? - Kocamandı! 66 00:09:48,667 --> 00:09:51,030 - Ateş ederken nereye bakılır, Casey? - Vücuda. 67 00:09:51,131 --> 00:09:54,444 - Amcan neden boynuzlara bakmış? - Av telaşı var çünkü. 68 00:09:55,066 --> 00:09:57,560 Sen ne dersen onu tekrar ediyor. 69 00:09:57,561 --> 00:10:00,807 Üç yıl sonra refakatli av ruhsatını alınca sen de böyle yapacak mısın? 70 00:10:01,009 --> 00:10:02,520 Hayır, efendim. 71 00:10:02,621 --> 00:10:04,787 Yemeğini bitirdikten sonra eldivenlerini giy. 72 00:10:05,098 --> 00:10:08,354 Dışarıda ilk önce eller ve ayaklar üşür. 73 00:10:36,359 --> 00:10:38,329 Üç öğrenci kaçırıldı. Öğrencilerden birinin babası... 74 00:10:38,335 --> 00:10:41,643 ...King of Prussia'da saldırgan tarafından bayıltıldıktan sonra baş dönmesiyle uyandı. 75 00:10:41,743 --> 00:10:44,378 Kendine geldiğinde çocuklar ve araba ortada yoktu. 76 00:10:44,513 --> 00:10:46,455 Komşular olaya inanamıyor. 77 00:10:46,456 --> 00:10:49,961 Normalde sessiz ve sakin olan bir mahalle bu haberle sarsılmış durumda. 78 00:10:51,629 --> 00:10:56,572 Kızların nerede olduğu hakkında bilginiz varsa, lütfen polisi arayın. 79 00:11:02,317 --> 00:11:05,856 "Barry S. Sizi görmem lazım. Hemen." 80 00:11:13,865 --> 00:11:18,187 O kapıyı açsan da bir şey olmaz, Claire. Başka bir kilitli kapı var. 81 00:11:19,518 --> 00:11:23,690 Her an tekrar gelebilir ve birimizi götürmesine yine izin vermeyeceğiz. 82 00:11:26,175 --> 00:11:32,130 Ağladık, bağırdık, kızdırmamak için canını yakmadık! 83 00:11:32,631 --> 00:11:35,241 Tam mağdur kafası lan bu! Tanrım! 84 00:11:35,542 --> 00:11:39,532 Isıralım onu. Üzerine atlayalım. 85 00:11:40,651 --> 00:11:44,361 Birinizi hiç zorlanmadan taşıyıp yatağa yatırdığını gördüm. 86 00:11:45,717 --> 00:11:48,053 Bir yumrukla bayıltır bizi. 87 00:11:48,758 --> 00:11:54,400 Altı ay Kenpo Karate dersi aldım. Saldırganın dikkatini acıyla dağıtıyorsun. 88 00:11:54,401 --> 00:11:58,127 Her şey ne kadar kolay sizin için. 89 00:11:58,528 --> 00:12:01,463 Olacakları biliyormuş gibi konuşuyorsunuz. 90 00:12:03,060 --> 00:12:05,841 O an geldiğinde her şey değişecek. 91 00:12:05,842 --> 00:12:10,422 Böyle oturursak buradan çıkamayız! Tüm gücünle savaşmayacak mısın yani? 92 00:12:12,133 --> 00:12:15,252 Buradan sadece... 93 00:12:15,352 --> 00:12:18,795 ...üçümüz de üstüne saldırırsak çıkabiliriz. 94 00:12:20,652 --> 00:12:22,626 Çabuk olmamız lazım. 95 00:12:25,926 --> 00:12:28,379 Sana ihtiyacımız var, Casey. 96 00:12:28,861 --> 00:12:31,732 Claire zeki, onu dinleyelim. 97 00:12:32,923 --> 00:12:35,646 Sen yaparsan ben de yaparım. 98 00:12:38,204 --> 00:12:41,316 - Yapabiliriz. - Canımızı yakar. 99 00:12:41,963 --> 00:12:46,681 Susun şimdi, ikiniz de. 100 00:12:47,602 --> 00:12:50,953 Zavallı olmayı bırakıp bize yardım edeceksin. 101 00:12:53,073 --> 00:12:55,115 Ben mi zavallıyım? 102 00:12:55,626 --> 00:12:59,229 Alışveriş merkezinde altı ay karate dersi alan benim sanki. 103 00:12:59,264 --> 00:13:02,931 Hayır, bugün yapma şunu bari! Şimdi yapma! 104 00:13:03,350 --> 00:13:05,196 Neden böylesin? Neden böyle davranıyorsun? 105 00:13:05,197 --> 00:13:07,678 Neden bizden değilmiş gibi hareket ediyorsun? 106 00:13:13,112 --> 00:13:17,674 Nişan alırken iki gözünü de açık tut, Casey. 107 00:13:18,186 --> 00:13:21,686 Hedefini namlunun ucuna al, sonra onu takip et. 108 00:13:21,721 --> 00:13:23,726 Hızını ezberle. 109 00:13:23,800 --> 00:13:26,377 Haberin olsun, ilk seferler zor olacak. 110 00:13:26,482 --> 00:13:31,419 Ya altına ya da arkasına ateş edeceksin. Ama zamanla takip etmeyi öğreneceksin. 111 00:13:32,470 --> 00:13:35,862 Dişiler erkeklerden daha zekidir, insanlarda olduğu gibi. 112 00:13:37,705 --> 00:13:41,880 Dişiler hayatta kalmak için burunlarını kullanırlar. Güvenli yerlerde dururlar. 113 00:13:42,549 --> 00:13:45,708 Asla unutma, hayatta kalmaya çalışıyorlar. 114 00:13:45,998 --> 00:13:48,662 Erkek geyikler kendi başlarına dolanırlar. 115 00:13:48,697 --> 00:13:50,997 Çiftleşme döneminde aptallaşırlar. 116 00:13:51,493 --> 00:13:54,431 Erkekler çok ses çıkarıyorlar. 117 00:13:55,153 --> 00:13:58,502 - Evet, çıkarıyorlar. - Ben erkeklerden daha iyiyim, değil mi? 118 00:13:59,639 --> 00:14:01,974 Evet, öylesin. 119 00:14:08,903 --> 00:14:12,095 Mantıklı bir şey söylediğinizde size haber veririm. 120 00:14:15,317 --> 00:14:18,016 Durumun tam olarak ne olduğunu bile bilmiyoruz. 121 00:14:24,344 --> 00:14:26,850 Birden ilham geldi. 122 00:14:31,019 --> 00:14:35,081 Hayır, oradaki. Pembe fraklıdan önceki, nakışlı olan. 123 00:14:35,116 --> 00:14:37,654 Özel dikim bir ceket aslında... 124 00:14:37,689 --> 00:14:41,013 ...ama ben üzerine gazete küpürleri dikeceğim. 125 00:14:42,783 --> 00:14:46,299 Basit bir bluz ve eteği tercih eden biriyimdir ama... 126 00:14:48,617 --> 00:14:51,359 ...bunlar gerçekten artistik çizimler, Barry. 127 00:14:51,604 --> 00:14:54,933 Hamptons hanımefendileri bir hayır kurumu balosunda... 128 00:14:54,974 --> 00:14:58,542 ...sadece bir kere giymek için 15 bin dolar harcarlar bunlara. 129 00:14:58,577 --> 00:15:03,528 Abartmayın! Fazla durmayacağım, öyle bir ziyaret edeyim dedim. 130 00:15:04,732 --> 00:15:07,028 Neler olduğunu anlat. 131 00:15:08,486 --> 00:15:11,414 E-postadan mı bahsediyorsunuz? Her zamanki şeyler işte. 132 00:15:11,439 --> 00:15:12,992 Bir an bunaldım öyle. 133 00:15:13,093 --> 00:15:16,981 "Hemen" dediğin için acil bir şey var diye düşündüm. 134 00:15:17,582 --> 00:15:21,863 - Bir şey mi arıyorsun? - Hayır. Gıpta ediyorum. 135 00:15:21,864 --> 00:15:23,977 - Daha iyiyim şu an. - İş nasıl gidiyor? 136 00:15:24,078 --> 00:15:26,941 - Harika. - Onlarla son konuştuğumda... 137 00:15:27,281 --> 00:15:30,134 ...örnek bir çalışan olduğunu söylediler. 138 00:15:30,135 --> 00:15:33,242 Seni çok titiz ve işine bağlı buluyorlarmış. 139 00:15:33,243 --> 00:15:35,838 - Bunları biliyorsun, değil mi? - Biliyorum. 140 00:15:35,839 --> 00:15:39,812 10 yıldır oradasın. Çok iyi gidiyorsun, Barry. 141 00:15:41,069 --> 00:15:43,946 Çok nadir ve mükemmel bir iş yeri senin için. 142 00:15:44,047 --> 00:15:47,006 - Evet, öyle. - Senin rahatsızlığını paylaşan... 143 00:15:47,041 --> 00:15:51,197 ...tüm hastalarım arasında işinde bu kadar istikrar gösteren tek sen varsın. 144 00:15:53,399 --> 00:15:55,299 Bir şey mi oldu, Barry? 145 00:15:56,266 --> 00:15:58,253 Kaç yaşındasınız? 146 00:15:58,953 --> 00:16:01,601 Her internet sitesi farklı bir şey diyor da. 147 00:16:01,702 --> 00:16:03,725 Yaşım neden önemli? 148 00:16:03,908 --> 00:16:07,712 Siz emekli olduğunuzda veya vefat ettiğinizde bizimle kim ilgilenecek? 149 00:16:07,713 --> 00:16:12,267 Kendi kendimize bakmamız gerekecek ve kimse bizim var olduğumuza bile inanmıyor. 150 00:16:12,468 --> 00:16:14,625 Bana bir şey olursa... 151 00:16:14,937 --> 00:16:18,089 ...Baltimore'daki bir meslektaşım hastalarımla ilgilenmeye devam edecek. 152 00:16:20,526 --> 00:16:23,891 Yalnız mı yaşıyorsunuz? 153 00:16:23,892 --> 00:16:26,753 - Biliyorsun zaten bunu. - Ne kadar süredir yani? 154 00:16:27,054 --> 00:16:29,519 Hep yalnız yaşadım. 155 00:16:30,808 --> 00:16:33,337 Çok yalnız hissediyorsunuzdur. 156 00:16:39,884 --> 00:16:44,827 Çok daha iyiyim şu an. E-postayı atmamalıydım. 157 00:16:45,128 --> 00:16:47,755 Baksanıza bana, çok fevriyim. 158 00:16:51,284 --> 00:16:56,069 Bu arada, sesimize kulak veren, bizi umursayan var mı? 159 00:16:56,485 --> 00:17:00,298 Evet, Paris Üniversitesi bir konuşma yapmamı istedi hatta. 160 00:17:00,634 --> 00:17:06,205 Buradan Skype'la yapacağım. İnsanlar gitgide daha çok inanıyor. 161 00:17:08,553 --> 00:17:12,154 - Haftaya her zamanki saatte görüşelim. - Gitmesen iyi olur, Barry. 162 00:17:14,220 --> 00:17:16,458 Bir şey mi oldu? 163 00:17:16,459 --> 00:17:20,169 Merak etmeyin, bu bir ziyaretti sadece. Çok daha iyiyim, hatta-- 164 00:17:20,170 --> 00:17:25,259 Çizimlerini almayacak mısın, Barry? Genelde elinden bırakmazsın. 165 00:17:27,291 --> 00:17:29,513 Evet, teşekkür ederim. 166 00:17:32,774 --> 00:17:35,648 Haftaya her zamanki saatte görüşürüz. 167 00:17:36,207 --> 00:17:40,060 Bizler adına mücadele ettiğiniz için teşekkürler, Doktor Fletcher. 168 00:17:52,414 --> 00:17:54,219 - Teşekkürler, Doktor Fletcher. - Rica ederim. 169 00:17:54,620 --> 00:17:57,281 - Yapamayacakmışım gibi geliyor. - Hayır, hiçbir şey olmayacak. 170 00:17:57,282 --> 00:17:59,551 - Haftaya görüşürüz. - Tamam, kendinize iyi bakın. 171 00:18:11,199 --> 00:18:13,786 O insanlarla nasıl çalışıyorsun anlamıyorum. 172 00:18:14,287 --> 00:18:16,967 - Kimlerle? - Hastalarınla. 173 00:18:17,268 --> 00:18:22,109 Çarkı döndürürken baş parmağınızı kullanmayın, aptallar! 174 00:18:22,618 --> 00:18:24,895 Hep baş parmaklarını kullanıyorlar! 175 00:18:26,780 --> 00:18:32,687 Acı çekmiş ve parçalanmış insanların bizden bir eksikleri olduğunu düşünüyoruz. 176 00:18:33,518 --> 00:18:37,302 Ya bizden fazlaları varsa? 177 00:18:38,044 --> 00:18:39,585 Ne? 178 00:18:42,794 --> 00:18:47,365 Hastalarına gerçekten inanıyor musun? İkimizin arasında. 179 00:18:47,566 --> 00:18:49,514 Evet, inanıyorum. 180 00:18:50,083 --> 00:18:52,053 Fırlat! Fırlat! 181 00:18:55,708 --> 00:18:58,260 Ben inanmıyorum. Yanlış anlama. 182 00:19:05,524 --> 00:19:07,714 Şunu almam lazım işte! 183 00:19:11,781 --> 00:19:14,558 - Geri döndü. - Bir kadın da var. 184 00:19:23,645 --> 00:19:27,994 - Dennis, yaptığını itiraf et. - Kızma. 185 00:19:29,460 --> 00:19:32,912 Söyleme. Korkuyorum. 186 00:19:35,545 --> 00:19:38,011 Durumu kontrol altına aldın sanmıştım. 187 00:19:38,112 --> 00:19:41,566 - Çok geç olmadığını söyle lütfen. - Yemek hazır. 188 00:19:46,562 --> 00:19:48,438 Kız odada mı? 189 00:19:49,816 --> 00:19:52,329 - Buradayız! - Yardım edin! - Buradayız! 190 00:19:52,530 --> 00:19:55,997 - Tanrım, kaç kişiler? - Hayır, girme içeri. Girme! 191 00:20:06,300 --> 00:20:08,005 Korkmayın. 192 00:20:10,312 --> 00:20:15,106 Ben onunla konuşurum. Benim sözümü dinliyor. 193 00:20:23,015 --> 00:20:25,562 Durumu pek iyi değil. 194 00:20:26,063 --> 00:20:30,573 Neden burada olduğunuzu biliyor. Size dokunmaya izni yok. 195 00:20:30,974 --> 00:20:33,539 Biliyor bunu. 196 00:21:03,822 --> 00:21:05,294 - Karen. - Joe. 197 00:21:05,495 --> 00:21:08,875 Ulusal konferansta kendi panelini yapamayacağını söylediler. 198 00:21:10,766 --> 00:21:14,924 Mizaç bozukluğu panelinde yer alabileceğini söylediler ama. 199 00:21:14,925 --> 00:21:18,753 - Mizaç bozukluğu değil ki bu. - Düşüncelerinin farkındayım, Karen. 200 00:21:18,880 --> 00:21:22,846 Yeni kanıtlar biraz daha açık görüşlü olmalarını sağladı mı bari? 201 00:21:22,847 --> 00:21:25,291 Argüman olarak bir köpek gösterdin. 202 00:21:25,624 --> 00:21:27,440 Köpeğin bir hastaya... 203 00:21:27,526 --> 00:21:30,526 ...farklı zamanlarda farklı davrandığını gösteren bir video izlettin. 204 00:21:30,527 --> 00:21:35,041 Sadece bununla sınırlı değil! Gerçekten inandıkları kişi hâline geliyorlar. 205 00:21:35,342 --> 00:21:38,328 Beyin kendini korumayı öğrenmiş. 206 00:21:38,329 --> 00:21:42,868 Doğaüstü yetenekleri, güçleri varmış gibi konuşuyorsun. 207 00:21:42,869 --> 00:21:46,247 Karen, bunlar hastalar. Travma yaşamış insanlar. 208 00:21:49,529 --> 00:21:54,042 Belki de bizim yapamadığımız bir şeyi yapabilecek hâle gelmişlerdir. 209 00:21:55,681 --> 00:22:00,135 Beyin tomografisi çekebiliyoruz artık. Çoklu kişilik hastaları... 210 00:22:00,270 --> 00:22:04,005 ...düşünceleriyle vücut kimyalarını değiştirebiliyorlar. 211 00:22:06,548 --> 00:22:12,020 - Bizi korkutmaya çalışıyor. - Bildiğin kendisiyle sohbet etti. 212 00:22:13,897 --> 00:22:16,771 "Yemek hazır" derken ne kastetti? 213 00:22:17,372 --> 00:22:20,755 Tımarhaneye düştük resmen. Çıkmamız lazım buradan. 214 00:22:30,107 --> 00:22:32,998 Evet, şimdi, lütfen... 215 00:22:33,399 --> 00:22:36,407 ...alanınızı temiz tutun. Banyo kesinlikle pis kalamaz. 216 00:22:36,508 --> 00:22:41,408 Kolaylık olsun diye renk verdim. Yerler için mavi şişeyi... 217 00:22:42,347 --> 00:22:45,111 ...seramik yüzeyler için de pembe şişeyi kullanın. 218 00:23:08,702 --> 00:23:13,589 Patricia, sizi buraya getirmemin bir sebebi olduğunu... 219 00:23:14,290 --> 00:23:17,810 ...kutsal yemek olduğunuzu bana hatırlattı. 220 00:23:18,708 --> 00:23:21,147 Sizi bir daha rahatsız etmeyeceğime söz veriyorum. 221 00:23:34,222 --> 00:23:37,138 Belki bir köpeği falan vardır. 222 00:23:37,173 --> 00:23:40,217 Bizi köpeklerine yem edecek galiba. 223 00:24:13,470 --> 00:24:14,764 Casey. 224 00:24:16,484 --> 00:24:18,018 Casey! 225 00:24:36,169 --> 00:24:39,389 Benim adım Hedwig. Kırmızı çoraplarım var. 226 00:24:45,969 --> 00:24:49,156 Harekete geçti. 227 00:24:50,976 --> 00:24:52,974 Ne? 228 00:24:55,840 --> 00:25:01,519 O harekete geçti. 229 00:25:03,976 --> 00:25:07,487 - Kim? - Peşinizde biri var... 230 00:25:08,188 --> 00:25:13,155 ...ve hiç hoşunuza gitmeyecek. Uyurken sesler çıkarıyorsunuz. 231 00:25:13,393 --> 00:25:16,751 - Söyle. - Söylememem gerekiyor. 232 00:25:18,339 --> 00:25:23,137 Ama daha önce çok kötü şeyler yaptı, size de çok kötü şeyler yapacak. 233 00:25:23,138 --> 00:25:25,727 - Mavi çoraplarım da var. - Onun yemeği miyiz? 234 00:25:30,659 --> 00:25:34,558 - Kaç yaşındasın sen? - Dokuz. 235 00:25:36,811 --> 00:25:40,532 Bizi kaçıran adam değilsin yani? 236 00:25:41,444 --> 00:25:46,319 - Hayır. - O kadın da mı değilsin? 237 00:25:46,620 --> 00:25:48,510 Kör müsün sen? 238 00:25:49,092 --> 00:25:53,813 - Ne düşündüklerini bilmiyorsun yani. - Hayır, bana çok şey anlatmıyorlar. 239 00:25:53,914 --> 00:25:56,315 Sosisli yedim biraz önce. 240 00:25:57,255 --> 00:26:00,561 Bize yardım edebilir misin, Hedwig? 241 00:26:01,685 --> 00:26:04,556 Hayır. Burada bile olmamam lazım aslında. 242 00:26:04,950 --> 00:26:07,783 Bay Dennis'ten ışığı çaldım ama birazdan dönecek. 243 00:26:07,918 --> 00:26:13,335 Işığı uzun süreliğine çalamam yoksa anlar ve bana kızar, falan. 244 00:26:16,245 --> 00:26:18,364 - Görüşürüz. - Dur. 245 00:26:22,274 --> 00:26:24,217 Bir şey duyduk. 246 00:26:26,741 --> 00:26:31,385 İlk başta anlamadık ama şimdi anlıyoruz. 247 00:26:34,470 --> 00:26:38,227 - Ne duyduğumuzu biliyor musun? - Ne duydunuz? 248 00:26:39,840 --> 00:26:41,638 Yanıma gel. 249 00:26:43,692 --> 00:26:45,714 Kulağına söyleyeyim. 250 00:26:47,747 --> 00:26:49,120 Peki. 251 00:27:01,158 --> 00:27:03,045 O bahsettiğin adam... 252 00:27:06,065 --> 00:27:08,365 ...aslında senin peşinde. 253 00:27:13,090 --> 00:27:16,463 - Yalancı seni. - Ben yalan söylemem, Hedwig. 254 00:27:16,664 --> 00:27:18,845 Ama Bay Dennis... 255 00:27:19,962 --> 00:27:22,853 ...o iki kızı dört gün boyunca takip ettiğini... 256 00:27:23,372 --> 00:27:28,306 ...ve adamın isteklerine uygun olduklarını söyledi. 257 00:27:30,232 --> 00:27:34,874 Sen burada değilken, Dennis ve o kadın konuşuyorlar. 258 00:27:35,138 --> 00:27:38,106 Adamın bu sefer küçük çocuğu istediğini söylüyorlar. 259 00:27:38,207 --> 00:27:40,023 Ona seni verecekler. 260 00:27:40,024 --> 00:27:44,647 Hayır, Bayan Patricia bana artık kızgın olmadığını söyledi. 261 00:27:44,648 --> 00:27:47,139 Bana bazen şarkı bile söylüyor. 262 00:27:47,240 --> 00:27:50,153 Bayan Patricia sana hâlâ biraz kızgın galiba. 263 00:27:50,861 --> 00:27:55,003 Bayan Patricia benim aptal olduğumu düşünüyor. 264 00:27:56,260 --> 00:27:58,855 Salakça hatalar yaptığımı söylüyor. 265 00:27:59,470 --> 00:28:03,371 Bana bak. Biz sana bakabiliriz. 266 00:28:05,369 --> 00:28:08,489 Televizyon izlemene izin veririz, sana yemek yaparız. 267 00:28:10,715 --> 00:28:13,079 Ama hep beraber buradan gitmemiz gerek. 268 00:28:13,369 --> 00:28:17,643 Bize yolu gösterebilirsin. Kimse dönmeden kaçabiliriz. 269 00:28:17,644 --> 00:28:22,874 Ama çabuk olmamız lazım, Hedwig. Hemen buradan gitmemiz lazım. 270 00:28:26,173 --> 00:28:27,913 Dur biraz. 271 00:28:29,092 --> 00:28:32,230 Burada çalışanlar fark etmeden burayı güvenli hâle getirmek... 272 00:28:32,312 --> 00:28:35,015 ...çok uzun sürdü zaten. Gidemezsiniz! 273 00:28:35,216 --> 00:28:37,440 - Burnumu sümkürmem lazım. - Gitme lütfen! 274 00:28:40,096 --> 00:28:41,958 Peşimizde dediği kim? 275 00:28:43,029 --> 00:28:45,936 - Cidden korkmaya başladım. - Kimse peşimizde değil! 276 00:28:50,048 --> 00:28:51,595 Bir şey söyledi. 277 00:28:54,322 --> 00:28:57,362 Odayı güvenli hâle getirmekle ilgili bir şey söyledi. 278 00:28:58,935 --> 00:29:01,585 Alçıdan yeni duvarlar yapmış. 279 00:29:01,867 --> 00:29:03,890 Önceden güvenli değilmiş. 280 00:29:38,610 --> 00:29:41,719 Dur. Emin miyiz bundan? 281 00:30:03,728 --> 00:30:08,324 Casey, haklıymışsın. Burada bir şey var. 282 00:30:08,782 --> 00:30:12,624 Çıkamayalım diye kapatmış. Gelirse haber ver. 283 00:30:16,590 --> 00:30:18,795 Casey, ne gördüğünü söyle! 284 00:30:25,637 --> 00:30:27,191 Geldi. 285 00:30:27,392 --> 00:30:30,301 İçeri sokmayın, içeri sokmayın! Tek şansımız bu! 286 00:30:33,225 --> 00:30:35,357 - Çıkamayacağız. - Çıkacağız! 287 00:30:46,072 --> 00:30:48,078 Ne yapıyorsunuz? 288 00:30:54,268 --> 00:30:57,505 Tamam, yeter bu kadar. Çocuklar! 289 00:30:58,216 --> 00:31:01,924 - Kapıyı açın. - Biraz bekle, üstümüzü değiştiriyoruz. 290 00:31:02,919 --> 00:31:04,528 Ne yapıyorsunuz? 291 00:31:06,074 --> 00:31:07,339 Açın kapıyı! 292 00:31:09,740 --> 00:31:11,712 Hiç komik değil! 293 00:31:22,264 --> 00:31:26,196 Cadalozluk yapıyorsunuz! İçeri girdiğimde tokadı yapıştıracağım suratınıza! 294 00:31:26,207 --> 00:31:28,480 Oyalayabildiğiniz kadar oyalayın. 295 00:31:29,326 --> 00:31:32,072 Başımı belaya sokacaksınız. 296 00:31:35,254 --> 00:31:36,494 Çocuklar! 297 00:31:38,047 --> 00:31:39,503 Dikkat et. 298 00:33:26,539 --> 00:33:28,764 Seni kaybettim sandım. 299 00:33:32,117 --> 00:33:35,940 Çıkar mısın lütfen? 300 00:33:43,724 --> 00:33:48,615 Bizimle dalga geçiyorsunuz ama sandığınızdan çok daha güçlüyüz. 301 00:33:48,716 --> 00:33:50,222 Çık dışarı. 302 00:33:52,660 --> 00:33:53,975 Lütfen. 303 00:34:02,666 --> 00:34:05,032 Çocukları kandırmamalısınız. 304 00:34:05,774 --> 00:34:08,215 Nasıl insanlar olduğunuzu gösterdi bu. 305 00:34:13,495 --> 00:34:16,908 Kazağına bak. Mahvolmuş, kirlenmiş. 306 00:34:19,657 --> 00:34:21,237 Çıkar. 307 00:34:52,207 --> 00:34:55,238 Size iyi davranmaya çalışıyorum. 308 00:35:10,797 --> 00:35:13,605 Arkadaşınızı bir daha görmeyeceksiniz. 309 00:35:14,643 --> 00:35:16,805 Sizden ayrı kalacak. 310 00:35:19,646 --> 00:35:22,350 Sen eteğini, sen de gömleğini çıkar. 311 00:35:22,551 --> 00:35:25,021 Tozdan pislenmişler. 312 00:35:48,200 --> 00:35:51,752 Çoklu kişilik rahatsızlığı olan bir hastanın... 313 00:35:51,753 --> 00:35:56,242 ...kişiliklerinden sadece birinin yüksek kolesterolü olabilir. 314 00:35:56,866 --> 00:36:00,824 Bir kişiliğin arı sokmasına alerjik olduğu ama diğer kişiliklerin olmadığı... 315 00:36:00,952 --> 00:36:02,569 ...vakalar bile görüldü. 316 00:36:02,570 --> 00:36:06,999 İki kişiliğin de aynı anda var olduğu anlar oluyor mu? 317 00:36:07,000 --> 00:36:09,651 İki kişiliğin... 318 00:36:09,652 --> 00:36:15,554 ...ışığı, vücudu veya bilinci aynı anda kullandığı anlar olabiliyor. 319 00:36:15,818 --> 00:36:18,733 Hastam olan bir öğrencinin başına geldi. 320 00:36:19,200 --> 00:36:23,007 Sol ve sağ eli, aynı anda... 321 00:36:23,306 --> 00:36:27,608 ...farklı el yazılarıyla, farklı konular hakkında not alıyordu. 322 00:36:27,809 --> 00:36:31,808 Kişilikler arasındaki farklar çok büyük olabilir. 323 00:36:32,209 --> 00:36:38,444 Sizin, benim ve o salondaki herkes arasındaki farklar kadar. 324 00:36:39,561 --> 00:36:43,741 Kişiliklerin farklı zekâ katsayıları, farklı fiziksel güçleri var. 325 00:36:43,742 --> 00:36:47,346 Kişiliklerden biri Rus bir halterci... 326 00:36:47,435 --> 00:36:50,484 ...ve kendi vücut kilosunun üç katı kadar ağırlık kaldırabiliyor. 327 00:36:51,254 --> 00:36:57,158 Aşırı odaklanma ve farklı hayat tecrübelerine sahip olma özellikleri muhteşem. 328 00:37:00,078 --> 00:37:03,754 Bu insanlar acıları sonucu... 329 00:37:04,273 --> 00:37:07,598 ...beynin potansiyelini açığa mı çıkardılar? 330 00:37:09,433 --> 00:37:12,405 "Bilinmeyen" dediğimiz her şeye... 331 00:37:13,697 --> 00:37:17,427 ...açılan bir kapı mı bu? 332 00:37:19,362 --> 00:37:24,569 Doğaüstüne karşı olan hissimiz buradan mı geliyor? 333 00:37:37,764 --> 00:37:40,249 Derinlik ve... 334 00:37:41,543 --> 00:37:44,362 ...kıvrımlar önemli. Şuradakini gördünüz mü? 335 00:37:44,397 --> 00:37:47,139 Şenilden bir triko elbise gibi. 336 00:37:51,205 --> 00:37:53,062 Kimsin sen? 337 00:37:57,614 --> 00:37:59,161 Barry. 338 00:38:00,573 --> 00:38:02,773 Barry değilsin bence. 339 00:38:04,083 --> 00:38:08,756 Kiminle konuşup konuşmadığımı anlayabiliyorum artık. 340 00:38:09,890 --> 00:38:11,816 Bir şey mi yaptım? 341 00:38:11,817 --> 00:38:16,007 İki gün arka arkaya plansız bir randevu hakkında e-posta attın. 342 00:38:16,408 --> 00:38:21,128 Bunaldım sadece. Her zamanki sorunlar işte. 343 00:38:21,829 --> 00:38:26,238 Bence ya Orwell, ya Jade, ya Samuel... 344 00:38:26,273 --> 00:38:29,621 ...ya da Heinrich ışığı aldılar ve bana e-posta attılar. 345 00:38:30,022 --> 00:38:32,922 Sen de her şeyin yolunda olduğunu söylemek için buraya geldin. 346 00:38:32,923 --> 00:38:35,151 E-postayı ben attım. 347 00:38:36,660 --> 00:38:39,437 Onlardan biriyle konuşabilir miyim lütfen? 348 00:38:43,432 --> 00:38:45,250 Mümkün değil. 349 00:38:46,636 --> 00:38:50,224 Bu seansta ışığı sadece benim alacağımı söyledim onlara. 350 00:38:51,946 --> 00:38:57,186 Tekrar soracağım. Şu an kiminle konuşuyorum? 351 00:38:58,474 --> 00:39:01,431 Doktor Fletcher, ben Barry. 352 00:39:02,411 --> 00:39:07,510 Barry gibi gelmiyor. Barry dışa dönük bir liderdir. 353 00:39:07,533 --> 00:39:09,501 Öyleyim tabii. 354 00:39:10,725 --> 00:39:13,440 Mesleki bir tahmin yapacağım. 355 00:39:13,441 --> 00:39:19,275 Kevin'in vücudunda yaşayan 23 kişiliğin özelliklerine dayanarak... 356 00:39:19,572 --> 00:39:22,409 ...Barry'in anlattığı özellikler bunlar... 357 00:39:24,123 --> 00:39:27,818 ...bence şu an karşımda Dennis var. 358 00:39:31,049 --> 00:39:35,268 Ama onun ışığa çıkması birçok sebepten dolayı yasaklandı, özellikle... 359 00:39:35,303 --> 00:39:39,179 ...genç kızların çıplak dans etmesini izlemeyi sevdiği için. 360 00:39:39,180 --> 00:39:41,695 Kendisi de bunun yanlış olduğunu biliyor... 361 00:39:41,696 --> 00:39:44,838 ...ve pek başarılı olmasa da bu dürtüye karşı koymaya çalıştı. 362 00:39:44,873 --> 00:39:47,611 Sonunda tanışabildiğimize sevindim. 363 00:39:47,612 --> 00:39:50,831 Bu tahmini yapıyorum çünkü içeri girdiğinden beri... 364 00:39:50,950 --> 00:39:55,042 ...çikolata kâsesini iki defa düzelttin ve Dennis bir OKB hastası. 365 00:39:56,176 --> 00:39:58,051 Şimdi anladım. Çok zekice. 366 00:39:58,552 --> 00:40:01,829 - Ama ben Dennis değilim. - Senin ve Patricia'nın... 367 00:40:01,938 --> 00:40:07,925 ...inançlarınızdan dolayı ışığa çıkmanız bir süredir yasaktı. 368 00:40:07,926 --> 00:40:11,457 Patricia ve Dennis çok dengesizler. Ben Dennis değilim. 369 00:40:11,658 --> 00:40:13,925 Kontrol ikinizde mi şu an? 370 00:40:14,260 --> 00:40:16,717 Lütfen inanın bana, ben Barry'im. 371 00:40:23,881 --> 00:40:27,356 Kusura bakma, seni sınamak benim işim. 372 00:40:28,573 --> 00:40:30,636 Ayrıca, eminim fark etmişsindir ki... 373 00:40:30,787 --> 00:40:34,940 ...insanların hayatlarını nasıl yaşamaları gerektiğine dair epey fikrim var. 374 00:40:37,153 --> 00:40:41,727 Moda hakkında bir şey sorun, kanıtlayayım. Bakın hatta. Çikolata. 375 00:40:45,325 --> 00:40:46,488 Bakın. 376 00:40:48,326 --> 00:40:52,785 Gördünüz mü, Dennis değilim. Başka bir şey yapayım mı? 377 00:40:53,609 --> 00:40:56,738 Dondurma süreyim mi üzerime? Bu gömlek pamuk karışımı zaten. 378 00:40:57,039 --> 00:41:01,295 Bu yaka da üç sezon önce modaydı. Boğaz yaka giyen mi kaldı? 379 00:41:20,340 --> 00:41:23,444 Jai, küçük bir kendini öldürme eylemi havasında severek ısıttığın... 380 00:41:23,544 --> 00:41:28,324 ...bu tavuk kanatlarını hangi insan sağlığına önem veren fast food dükkanından aldın? 381 00:41:28,325 --> 00:41:30,799 Hooters'dan. Soğudu diye atmak olmaz, Doktor Fletcher. 382 00:41:30,800 --> 00:41:34,142 Çok yanlış bir şey bu. Seansı üçü çeyrek geçe bitirdik. 383 00:41:34,143 --> 00:41:39,190 Üç dakika sonrasına bakalım. Göbeğin çıkmaya başlamış, Jai. 384 00:41:40,812 --> 00:41:43,687 Hooters'ın sahipleri insanların bitmek bilmez yağ ihtiyacını... 385 00:41:43,924 --> 00:41:47,696 ...erkeklerin de bitmek bilmez silikonlu göğüs ihtiyacını kullanıyor. 386 00:41:47,697 --> 00:41:51,409 5. Henry bir fast food zinciri kurmuş gibi sanki. 387 00:41:51,410 --> 00:41:54,637 - Güzel bir yer, Doktor Fletcher. - Kesin öyledir. 388 00:41:55,418 --> 00:41:57,591 Çöpün dökülmüş olacağını nereden bildiniz? 389 00:41:57,592 --> 00:42:01,276 Kâhin olmaya gerek yok, Jai. Pek dikkatli biri değilsin. 390 00:42:18,277 --> 00:42:20,853 Adamdaki umursamazlığa bakın, çöpün içinden yürüdü. 391 00:42:20,854 --> 00:42:24,503 Evet, Jai. Normal bir insan çöpün etrafından yürürdü. 392 00:42:24,604 --> 00:42:29,980 Bu bir tepkiydi. Ne karıştırıyorsun, Dennis? 393 00:42:31,425 --> 00:42:34,247 Yoksa kararları Patricia mı veriyor? 394 00:42:37,479 --> 00:42:39,575 Ölmeyeceğiz. 395 00:42:40,302 --> 00:42:42,289 Kötü şeyler hep olur. 396 00:42:43,368 --> 00:42:45,313 Ama böyle değil. 397 00:42:46,196 --> 00:42:48,017 Casey... 398 00:42:48,418 --> 00:42:50,365 ...konuşsana benimle. 399 00:42:52,629 --> 00:42:57,101 Bir pencere ya da kapı bulmamız gerekmiyor mu sence de? 400 00:43:12,547 --> 00:43:14,738 Avın heyecanı, Casey... 401 00:43:14,854 --> 00:43:19,125 ...hayvanı zekânla alt edip edemeyeceğini görmektir. 402 00:43:22,240 --> 00:43:24,913 Eskiden ava çıkmayı sevmiyordun bir de. 403 00:43:24,987 --> 00:43:27,620 Aile geleneğimiz hâline geldi artık, değil mi? 404 00:43:28,857 --> 00:43:31,791 - Güzel atıştı, kardeşim. - Sağ ol, John. 405 00:43:39,846 --> 00:43:42,421 Yemeğini getirdim, uykucu şey. 406 00:43:47,307 --> 00:43:49,022 Yiyin hadi. 407 00:43:55,539 --> 00:43:59,445 Beğendin mi? Biber koydum içine. 408 00:44:03,499 --> 00:44:05,431 Pardon. 409 00:44:07,001 --> 00:44:10,946 Saçına güzel bir çiçek koyayım. 410 00:44:13,916 --> 00:44:15,451 İşte oldu. 411 00:44:22,292 --> 00:44:25,267 Ne kadar önemli olduğunuz belli olsun. 412 00:44:25,780 --> 00:44:28,678 Gelin, düzgün bir şekilde yemek yiyelim. 413 00:44:32,498 --> 00:44:36,395 Biliyorum, bunların hiçbiri size lâyık değil... 414 00:44:36,514 --> 00:44:39,551 ...ama elimizden geleni yapıyoruz. 415 00:44:58,427 --> 00:45:00,127 Güzel mi? 416 00:45:06,855 --> 00:45:11,953 - Claire de bizimle yiyebilir mi? - Hayır. Mümkün değil maalesef. 417 00:45:12,692 --> 00:45:16,730 Claire neredeyse törenimizi mahvedecekti. 418 00:45:22,708 --> 00:45:26,690 Asya müziğinin sindirime yardımcı olduğunu duymuştum. 419 00:45:28,328 --> 00:45:30,748 Size ikinci bir sandviç yapayım. 420 00:45:34,664 --> 00:45:36,016 Biliyor musunuz... 421 00:45:37,464 --> 00:45:42,307 ...bir aslan ailesi günde 15 kilo et yiyebilirmiş. 422 00:45:44,434 --> 00:45:47,911 Erkek geyikler çiftleşme mevsiminde dişi geyikleri kovalarken... 423 00:45:47,937 --> 00:45:50,424 ...ağırlıklarının yüzde 30'unu kaybedebilirler. 424 00:45:50,425 --> 00:45:53,307 Krepüsküler hayvanlar, değil mi? 425 00:45:53,421 --> 00:45:57,179 Gündoğumunda ve günbatımında ortaya çıkarlar yani. Aferin sana. 426 00:46:14,168 --> 00:46:15,918 Yamuk kestim. 427 00:46:16,717 --> 00:46:18,392 Kusura bakmayın. 428 00:46:27,909 --> 00:46:29,637 Hiç duydunuz mu bilmiyorum ama... 429 00:46:29,758 --> 00:46:33,023 ...kaplanların sadece 30 dişi varmış. 430 00:46:34,477 --> 00:46:37,630 Köpeklerden 12 az dişleri var. 431 00:46:37,959 --> 00:46:40,660 İlginç gerçekten. 432 00:47:14,024 --> 00:47:16,814 Odana git, kapıyı kapat. Çabuk. 433 00:47:51,963 --> 00:47:56,771 "Güneş'te tutkumuzu bulacağız." 434 00:47:57,848 --> 00:48:02,530 "Güneş'te amacımızı bulacağız." 435 00:48:08,528 --> 00:48:12,493 Hayatın boyunca hep güvendeydin. Hiç gerçek acı çekmedin. 436 00:48:13,245 --> 00:48:17,992 Bu yüzden seni seçtik. Hep uykudaydın. 437 00:48:21,897 --> 00:48:23,732 Hiç şansın yoktu. 438 00:48:28,642 --> 00:48:30,751 Hiç şansın yoktu. 439 00:48:32,182 --> 00:48:37,210 Esmer kız ayrı bir odada tutulacak. Belli oldu artık. 440 00:48:37,678 --> 00:48:43,506 Canavar sizin peşinizde! Üçünüzün de! 441 00:48:43,507 --> 00:48:45,064 Ayrı kalacaksınız! 442 00:48:46,740 --> 00:48:50,573 Kazağının üstünde kırıntı var! 443 00:48:53,055 --> 00:48:54,788 Lütfen çıkar. 444 00:48:57,894 --> 00:48:59,701 Çıkar. 445 00:49:50,440 --> 00:49:53,278 Bayan Patricia hakkında söylediklerin hoş değildi. 446 00:49:54,064 --> 00:49:55,706 Yalan söyledin. 447 00:50:00,082 --> 00:50:02,208 Özür dilerim, Hedwig. 448 00:50:03,341 --> 00:50:07,673 Bana yalan söylediniz, beni korkuttunuz, falan. 449 00:50:10,820 --> 00:50:15,406 Bay Dennis senin hep uzun kollu giyindiğini söylüyor. Üstündekini beğendim. 450 00:50:16,440 --> 00:50:17,691 Teşekkür ederim. 451 00:50:18,242 --> 00:50:20,405 Dennis ve Bayan Patricia kim biliyor musun? 452 00:50:20,690 --> 00:50:22,196 Hayır. 453 00:50:24,114 --> 00:50:27,725 Hepimiz birer sandalyede oturup bekliyoruz. 454 00:50:28,856 --> 00:50:32,947 Kimin ışığa çıkacağına Barry karar veriyor. 455 00:50:32,948 --> 00:50:35,568 Ama Barry bu gücünü benim sayemde kaybetti. 456 00:50:37,682 --> 00:50:43,638 Dilek dileyip istediğim zaman ışığı alabiliyorum. Özel bir gücüm var. 457 00:50:45,297 --> 00:50:48,973 Ben izin verene kadar Barry sandalyesinden kalkamıyor. 458 00:50:50,289 --> 00:50:53,627 Bu yüzden Dennis ve Bayan Patricia onlarla olabileceğimi söylediler. 459 00:50:54,831 --> 00:50:56,881 Dennis ve Bayan Patricia... 460 00:50:56,912 --> 00:51:00,249 ...Canavar'a ve yapabileceği şeylere inanıyorlar. 461 00:51:01,316 --> 00:51:04,261 Onu hiç gördün mü? 462 00:51:05,419 --> 00:51:08,255 Canavar'ı? 463 00:51:10,088 --> 00:51:12,469 Hayır, seni öpebilir miyim? 464 00:51:13,125 --> 00:51:16,883 Siyah saçlı diğer kızı öpmek istiyordum ama başını belaya sokmuş. 465 00:51:20,954 --> 00:51:23,845 İstiyor musun? Öpüşmek hakkında pek bir şey bilmem ama... 466 00:51:23,846 --> 00:51:25,764 Evet. 467 00:51:28,677 --> 00:51:29,948 Peki. 468 00:51:32,601 --> 00:51:34,972 Hadi o zaman. Çok heyecanlıyım. 469 00:51:36,718 --> 00:51:40,322 Bir, iki, üç. 470 00:51:56,081 --> 00:51:58,115 Hamile kalmış olabilirsin. 471 00:52:00,356 --> 00:52:03,757 - İyi öpüşüyor muyum? - Evet. 472 00:52:04,657 --> 00:52:07,212 Dans etmeyi severim. Sen de sever misin? 473 00:52:08,318 --> 00:52:11,481 Odamdaki CD çalardan müzik dinleyip dans etmeyi seviyorum. 474 00:52:11,682 --> 00:52:13,675 En çok Kanye West'i seviyorum. 475 00:52:14,874 --> 00:52:19,626 CD çalarımı odamdaki pencerenin yanına koyduk. 476 00:52:20,317 --> 00:52:21,723 Dinliyorum böyle. 477 00:52:28,230 --> 00:52:29,693 "Dans bizden sorulur!" 478 00:52:29,694 --> 00:52:31,388 Ne güzel. 479 00:52:32,725 --> 00:52:38,682 Senin dans edişini izleyip müzik dinlemek isterim. 480 00:52:40,177 --> 00:52:44,458 - Müziklerim odamda ama. - Doğru. 481 00:52:46,667 --> 00:52:50,547 Belki beni odana gizlice götürebilirsin. 482 00:52:51,965 --> 00:52:55,829 Beni kandırmaya falan mı çalışıyorsun? 483 00:52:56,943 --> 00:52:58,566 İspiyonlarım seni. 484 00:52:59,116 --> 00:53:01,726 - İspiyonlayacağım seni! - Sana bir şey anlatayım. 485 00:53:02,609 --> 00:53:06,547 Yalan söylediğimi düşünüyorsan söyle. Bir test gibi, tamam mı? 486 00:53:12,163 --> 00:53:16,710 Okulda başımı bilerek belaya sokuyorum. 487 00:53:21,255 --> 00:53:23,715 Ceza alıp... 488 00:53:28,271 --> 00:53:31,860 ...herkesten uzaklaşmak için. 489 00:53:38,492 --> 00:53:40,714 Yalnız kalmak için. 490 00:53:52,239 --> 00:53:55,315 Peki, sana odamda güzel bir şey göstereceğim. 491 00:53:55,886 --> 00:53:57,020 Tamam. 492 00:53:57,697 --> 00:54:00,862 Bay Dennis hazırlanma ritüelini tamamladıktan sonra. 493 00:54:01,663 --> 00:54:04,090 Gitmem lazım. Bay Dennis'in randevusu var. 494 00:54:04,278 --> 00:54:08,913 Ne zaman uyuyakalsam, içimizden biri bizi doktora ispiyonlamaya çalışıyor. 495 00:54:09,520 --> 00:54:13,998 O pantolonun kırmızı astarı var. Yandaki yırtmacın altından gözüküyor. 496 00:54:15,333 --> 00:54:18,870 20 dakikadır ipek yün karışımından bahsediyoruz. 497 00:54:19,911 --> 00:54:24,405 Gecenin bir yarısında acil bir seans için e-posta atmanın sebebi... 498 00:54:25,665 --> 00:54:28,501 ...şu "her zamanki sorunlar" olabilir mi? 499 00:54:30,564 --> 00:54:35,555 Moralim bozuktu, e-posta attım. Sabah uyandığımda iyiydim. 500 00:54:35,556 --> 00:54:37,778 Daha iyiyim. 501 00:54:38,709 --> 00:54:41,044 Aklıma bir fikir geldi. 502 00:54:42,044 --> 00:54:45,089 İşteki olaydan bahsetmek istiyorum. 503 00:54:45,090 --> 00:54:47,658 Bir sorun yok, Barry. Güvendesin. 504 00:54:48,259 --> 00:54:53,168 Detayların üzerinden geçmek istiyorum. Detayları konuşacağız sadece. 505 00:54:55,399 --> 00:55:00,922 Camden, New Jersey'den bir lise okul gezisi için iş yerine geldi. 506 00:55:01,386 --> 00:55:04,603 İki genç kız yanına geldi, bir tanesi... 507 00:55:04,900 --> 00:55:08,711 ...elini tuttu ve tişörtünün altından göğsüne değdirdi... 508 00:55:08,746 --> 00:55:12,821 ...diğeri de aynısını yaptı, sonra da gülerek arkadaşlarının yanına koştular. 509 00:55:12,822 --> 00:55:15,852 İddiaya girdikleri için böyle bir şey yaptıklarını düşündün. 510 00:55:15,932 --> 00:55:18,241 17 ya da 18 yaşında olduklarını söyledin. 511 00:55:18,342 --> 00:55:20,575 Seni günlerce üzdüğünü söyledin. 512 00:55:20,576 --> 00:55:23,024 Gençler arasında bir şakaydı, anlıyorum artık. 513 00:55:24,359 --> 00:55:27,087 Benim hatam da o işte. 514 00:55:27,415 --> 00:55:31,586 Bu olayın üzerinden çok hızlı geçtik bence. 515 00:55:31,787 --> 00:55:34,485 Sorun olmadığını söylemene rağmen... 516 00:55:35,065 --> 00:55:38,664 ...konuştuğum diğer kişiliklerin de sorun olmadığını söylemesine rağmen... 517 00:55:39,062 --> 00:55:41,703 ...bence bu olay... 518 00:55:42,008 --> 00:55:46,007 ...çocukken istismara uğradığın zamandan kalan sorunları tekrar su yüzüne çıkardı. 519 00:55:46,207 --> 00:55:49,026 Bazen başka bir istismar vakası... 520 00:55:49,213 --> 00:55:52,220 ...bastırılmış kişiliklerin ışığa çıkmasına sebep olabilir. 521 00:55:52,922 --> 00:55:55,018 Dennis, bu sensen... 522 00:55:56,119 --> 00:55:59,498 ...neden kontrolü eline alıp... 523 00:55:59,499 --> 00:56:02,913 ...diğerlerini koruma ihtiyacı hissettiğini çok iyi anlıyorum. 524 00:56:03,807 --> 00:56:05,594 Doktor, yine mi bu konu? 525 00:56:05,695 --> 00:56:09,414 Diğerleri, senin ve Patricia'nın onlara bir canavardan... 526 00:56:09,449 --> 00:56:12,377 ...bahsettiğini söylediler. Ben de onlara... 527 00:56:12,412 --> 00:56:16,885 ...bunun onları korkutmak için Dennis ve Patricia'nın anlattığı... 528 00:56:16,920 --> 00:56:19,133 ...bir hikâye olduğunu söyledim. 529 00:56:19,134 --> 00:56:21,695 Bu canavarın duvarlara nasıl tırmandığını... 530 00:56:21,730 --> 00:56:26,231 ...müthiş bir dağcı gibi en küçük çıkıntıları kullanarak... 531 00:56:26,266 --> 00:56:30,702 ...kendisini dümdüz yüzeylere nasıl yapıştırdığını anlatıyormuşsunuz. 532 00:56:31,103 --> 00:56:35,745 Bir gergedan misali kalın ve sert bir derisi varmış. 533 00:56:38,143 --> 00:56:42,353 Canavar hakkındaki bu hikâyelere gerçekten inanıyor musun? 534 00:56:45,137 --> 00:56:47,184 Bu sensen, Dennis... 535 00:56:48,338 --> 00:56:51,869 ...Kevin'in sana neden ihtiyacı olduğunu anlıyorum. 536 00:56:52,838 --> 00:56:57,197 Güçlüsün, disiplinlisin, istediğini alıyorsun... 537 00:56:57,198 --> 00:57:00,192 ...ve kendini asla kimseye kullandırmıyorsun. 538 00:57:01,477 --> 00:57:04,362 Bana güvenebilirsin. 539 00:57:05,163 --> 00:57:10,384 Örneğin, geçmişte yaptığımız gibi Kevin'in tam ismini söyleyerek... 540 00:57:10,484 --> 00:57:15,527 ...onu ışığa çıkarabilirim. Ama böyle bir şey yapmam. 541 00:57:16,168 --> 00:57:20,413 Çünkü hepiniz için bir kaos ortamı yaratır bu. 542 00:57:20,414 --> 00:57:24,793 Herkes ışığı almaya çalışır. Hiçbirinize böyle zarar vermek istemem. 543 00:57:26,427 --> 00:57:29,053 Saklanmana lüzum yok. 544 00:57:29,492 --> 00:57:32,670 Kevin'e değer verdiğini biliyorum. 545 00:57:35,014 --> 00:57:38,467 Benim gözümde kötü biri değilsin. 546 00:57:40,696 --> 00:57:43,867 Senin var olman gerekiyordu. 547 00:57:45,539 --> 00:57:49,840 Dennis, sen misin? 548 00:58:04,649 --> 00:58:07,395 Bize "sürü" diyorlar. 549 00:58:09,239 --> 00:58:11,466 Diğerleri. 550 00:58:12,246 --> 00:58:16,274 Bayan Patricia ve benimle dalga geçiyorlar. 551 00:58:17,194 --> 00:58:21,863 Kusursuz değiliz evet, ama dalga geçilmeyi de hak etmiyoruz. 552 00:58:23,293 --> 00:58:26,868 Hepimiz zorluk çekiyoruz, bunu kabullenmeleri lazım. 553 00:58:32,102 --> 00:58:34,673 Tanıştığımıza memnun oldum, Dennis. 554 00:58:36,428 --> 00:58:38,019 Ben de. 555 00:58:40,783 --> 00:58:44,626 Acil seanslar hakkındaki e-postaları kimin attığını bilmiyorsundur herhâlde. 556 00:58:45,452 --> 00:58:47,338 Diğerlerinden biri. 557 00:58:48,731 --> 00:58:51,468 - Kontrolde misiniz? - Evet, kontrol bizde. 558 00:58:51,769 --> 00:58:54,018 Kevin'i sadece biz koruyabiliriz. 559 00:58:54,298 --> 00:58:57,113 Hepimiz Kevin'i korumaya çalışıyoruz. 560 00:58:57,551 --> 00:59:03,463 Kevin çok zayıf. Ne kadar güçlü olabileceğimizi bilmiyor. 561 00:59:04,837 --> 00:59:08,005 Ne zaman var olmaya başladığını söyleyebilir misin? 562 00:59:11,335 --> 00:59:16,374 Senin ve diğer sakıncalı kişilik Patricia'nın nasıl bir araya geldiğini. 563 00:59:20,058 --> 00:59:23,983 Sorun değil. İnançların hâlâ devam ediyor mu? 564 00:59:24,746 --> 00:59:29,313 - Hangi inanç olduğuna bağlı. - Canavar hikâyesine olan inancın. 565 00:59:35,412 --> 00:59:39,249 Kafan karışıksa şu sana yardımcı olabilir, Dennis... 566 00:59:39,284 --> 00:59:42,656 ...diğer kişiliklerin hepsini tanıyorsun. 567 00:59:43,029 --> 00:59:46,525 Hepiniz bir odada hep beraber oturuyorsunuz, değil mi? 568 00:59:46,526 --> 00:59:48,397 Evet. 569 00:59:48,398 --> 00:59:52,841 Ama Canavar'ı hiç görmedin çünkü sizlerle yaşamıyor. 570 00:59:52,842 --> 00:59:56,167 Çünkü hikâyeye göre tren garında yaşıyor. 571 00:59:56,168 --> 00:59:58,726 Çünkü Kevin'in babası bir trene binip gitmişti. 572 00:59:58,727 --> 01:00:03,482 Ancak gerçek şu ki, sen ve Patricia, Canavar'ı hiç görmediniz. 573 01:00:03,983 --> 01:00:07,189 - Değil mi? - Evet. 574 01:00:08,517 --> 01:00:14,317 Çünkü o başka bir kimlik değil. 24. kişilik değil. 575 01:00:15,799 --> 01:00:18,199 O bir fantezi. 576 01:00:37,386 --> 01:00:39,180 Çabuk ol, gidelim! 577 01:00:39,681 --> 01:00:41,636 Hadi, zaman geldi! 578 01:02:08,359 --> 01:02:10,931 - Vay be. - Değil mi? 579 01:02:12,621 --> 01:02:15,748 - CD çaların bu mu? - Evet. 580 01:02:18,834 --> 01:02:22,829 Beğenmedin mi? Biraz eski. 581 01:02:22,830 --> 01:02:25,314 Hayır, sadece... 582 01:02:27,939 --> 01:02:31,458 ...kafam karıştı. Bir pencerenin yanında demiştin. 583 01:02:31,659 --> 01:02:33,540 Pencere burada işte! 584 01:02:34,973 --> 01:02:36,281 Bak. 585 01:02:36,390 --> 01:02:38,068 Şu an kapalı... 586 01:02:38,998 --> 01:02:40,916 ...şimdi de açık. 587 01:02:41,955 --> 01:02:43,370 Şimdi kapalı... 588 01:02:44,587 --> 01:02:46,132 ...şimdi açık. 589 01:02:54,718 --> 01:02:57,261 Gerçek pencere mi zannetmiştin? 590 01:03:00,724 --> 01:03:03,826 Gitmek için falan mı? 591 01:03:06,406 --> 01:03:09,718 Buradan çıkmama yardım et, Hedwig. 592 01:03:11,032 --> 01:03:16,193 Bana anahtarları getir ve kapıdan çıkar. Lütfen. 593 01:03:16,306 --> 01:03:19,339 Bayan Patricia, Canavar geldiğinde kimsenin benimle... 594 01:03:19,374 --> 01:03:22,937 ...dalga geçemeyeceğini söyledi. Herkes harika biri olduğumu düşünecekmiş. 595 01:03:23,038 --> 01:03:26,751 Yaptığım salakça hataların bir önemi kalmayacakmış! 596 01:03:26,986 --> 01:03:29,672 - Odana gidelim artık! - Hayır, dur! 597 01:03:29,673 --> 01:03:31,588 Kanye West albümlerini dinlemek istiyorum! 598 01:03:31,589 --> 01:03:35,023 Odanı tanıt bana! Burada kalalım! Gitmek istediğim için özür dilerim! 599 01:03:35,024 --> 01:03:36,602 Kalamayız. 600 01:03:36,900 --> 01:03:39,100 Bana çok güzel bir şey göstermek istiyordun hani? 601 01:03:39,166 --> 01:03:42,014 - Göster hadi! - İstemiyorum! - Lütfen! 602 01:03:44,707 --> 01:03:46,195 Al! 603 01:03:56,274 --> 01:03:59,351 - Güzelmiş. - Oyuncak değil. 604 01:04:05,375 --> 01:04:07,886 - Gerçek mi bu? - Evet. 605 01:04:09,776 --> 01:04:11,715 Bay Dennis'in. 606 01:04:13,227 --> 01:04:18,030 Çaldığımı bilmiyor bile. Çok havalı değil mi? 607 01:04:20,875 --> 01:04:24,226 İnsanların haberi olmadan konuşmalarını dinleyebiliyorsun. 608 01:04:26,936 --> 01:04:29,237 - Sesimizi kim duyuyor? - Dokunma oraya! 609 01:04:30,338 --> 01:04:33,010 Çalışıyor mu bakmak istiyorum. 610 01:04:35,486 --> 01:04:38,033 Ne yapıyorsun, o tuşlara dokunma, bizi ele vereceksin! 611 01:04:38,034 --> 01:04:40,040 Doğu Girişi konuşuyor, devam edin. 612 01:04:44,775 --> 01:04:46,443 Konuşma. 613 01:04:47,070 --> 01:04:48,687 Devam edin. 614 01:04:52,245 --> 01:04:53,972 - Alo? - Tokatlayacağım seni! 615 01:04:54,073 --> 01:04:55,573 Kimsin? 616 01:04:57,620 --> 01:05:01,204 Alo? Adım Casey Cooke! Bir bodrumda tutuluyorum! 617 01:05:01,239 --> 01:05:03,411 İki kızla birlikte kaçırıldım! 618 01:05:04,401 --> 01:05:06,930 Bu ne şimdi? 619 01:05:15,309 --> 01:05:17,081 Orada mısınız? 620 01:05:17,382 --> 01:05:22,028 Casey Cooke! Kaçırıldım! Beni bulmanız lazım! 621 01:05:22,663 --> 01:05:25,608 Betty, sen misin? Böyle şaka mı olur? 622 01:05:25,609 --> 01:05:27,945 Polisi arayın! Sizin yakınınızda olmam lazım! 623 01:05:27,980 --> 01:05:30,539 Bodrum gibi bir yerde tutuluyorum! 624 01:05:30,540 --> 01:05:34,210 Tamam, Betty, dinle. Larry ve Fish'e selamımı söyle. 625 01:05:34,345 --> 01:05:36,346 Turuncu kulaklıkları hâlâ bende. 626 01:05:36,696 --> 01:05:40,385 Nerede olduğumu bilmiyorum. Burada bir adam var. 627 01:05:40,386 --> 01:05:43,066 Bizi kaçırdı ve beni öldürecek! 628 01:05:53,098 --> 01:05:55,224 Sadece birkaç saatim kaldı. 629 01:05:59,666 --> 01:06:00,958 Lütfen. 630 01:06:02,265 --> 01:06:07,108 Size yalvarıyorum. Biri bizi kurtarsın. 631 01:06:07,585 --> 01:06:11,716 Kimsiniz siz? Telsizlerimizden biri sizde ne arıyor? 632 01:06:20,078 --> 01:06:22,941 Ellerini önünde tut. 633 01:06:24,535 --> 01:06:28,686 "Güneş'te tutkumuzu bulacağız." 634 01:06:30,282 --> 01:06:36,250 "Güneş'te amacımızı bulacağız." 635 01:06:47,385 --> 01:06:51,205 Bir markette gördüğüm baş sağlığı kart postalının üzerinde yazıyordu bu. 636 01:06:51,654 --> 01:06:55,153 Cenazeler içindi ama ben çok güzel buldum. 637 01:07:00,433 --> 01:07:04,089 Bu akşamın manasını Dennis anlatacak. 638 01:07:37,989 --> 01:07:42,082 Canavar, insan evriminin en son noktasını temsil eden... 639 01:07:42,182 --> 01:07:46,089 ...duyguları ve sezgileri olan bir yaratık. 640 01:07:46,190 --> 01:07:49,676 Normal insanlığın vaktinin sona erdiğine inanıyor. 641 01:07:52,181 --> 01:07:54,898 Umarım bu seni sakinleştirir. 642 01:07:56,002 --> 01:08:00,895 Muazzam bir varlığın huzurunda olacaksın. 643 01:08:01,479 --> 01:08:05,524 Son üstünü de çıkarmanı isteyecektim ama vazgeçtim. 644 01:08:06,401 --> 01:08:11,383 Çünkü kutsal bir gecedeyiz. Az kaldı. 645 01:08:19,392 --> 01:08:21,484 Casey, buraya gel! 646 01:08:22,365 --> 01:08:24,735 Yine hayvanmışız gibi davranalım! 647 01:08:25,036 --> 01:08:26,295 Gel! 648 01:08:28,991 --> 01:08:31,465 Casey hadi, ikimizin oyunu bu! 649 01:08:33,514 --> 01:08:36,289 Babana yaramazlık yaptığını söylerim. 650 01:08:55,618 --> 01:08:59,525 Hadi, kıyafetlerini çıkar! Hayvanlar giysi giymezler. 651 01:09:00,579 --> 01:09:03,795 Hadi! Gel. 652 01:09:29,917 --> 01:09:31,766 Merhaba, Caseyciğim. 653 01:09:34,385 --> 01:09:35,987 Hiç komik değil. 654 01:09:40,304 --> 01:09:42,033 Dolu mu? 655 01:09:44,832 --> 01:09:46,211 Casey? 656 01:09:48,043 --> 01:09:50,588 Ben senin amcanım. 657 01:09:52,487 --> 01:09:54,028 Yeter, Casey! 658 01:09:55,207 --> 01:09:57,128 Silahı bırak. 659 01:09:57,564 --> 01:10:00,956 Kızmaya başlıyorum. Kızacağım bak! 660 01:10:09,164 --> 01:10:11,518 Öldürebilirdin beni. 661 01:10:41,154 --> 01:10:45,270 "Size ihtiyacımız var." 662 01:11:19,148 --> 01:11:21,596 - Orası kapalı. - Sorun değil. 663 01:11:21,696 --> 01:11:23,023 - İçeri giremezsiniz. - Biliyorum! 664 01:11:29,979 --> 01:11:35,708 Merhaba, Dennis. Diğerlerinden biri biraz önce e-posta attı. 665 01:11:36,409 --> 01:11:39,192 - Bir sorun mu var? - Sorun falan yok. 666 01:11:39,357 --> 01:11:42,970 Dennis, Kevin sana sahip olduğu için çok şanslı. 667 01:11:43,810 --> 01:11:47,821 Olağanüstüsünüz. Sizlere zarar gelmesini istemiyorum. 668 01:11:54,604 --> 01:11:57,220 Olağanüstü müyüz sizce? 669 01:11:58,044 --> 01:12:03,321 Sen hoşuma gidiyorsun, Dennis. İçeri girip konuşabilir miyiz? 670 01:12:05,770 --> 01:12:08,443 Bana bir şey söylemek istediğini biliyorum. 671 01:12:09,467 --> 01:12:12,246 Söyle artık. 672 01:12:27,268 --> 01:12:31,558 Sizinle birbirimize çok benziyoruz. Toplumdan farklı görüyoruz bazı şeyleri. 673 01:12:31,668 --> 01:12:33,287 Oturun lütfen. 674 01:12:34,073 --> 01:12:37,639 Pek misafir ağırlamam. Su getireyim. 675 01:12:38,574 --> 01:12:44,064 Güney tarafında bir lojman var ama burayı daha çok seviyoruz. 676 01:12:45,094 --> 01:12:47,724 Bakım departmanının başına geldiğimde burayı kullanabileceğimi söylediler. 677 01:12:48,962 --> 01:12:51,543 Kiminle görüşeceksin? 678 01:12:56,561 --> 01:13:00,056 Kevin ve... 679 01:13:01,205 --> 01:13:06,004 ...annesinin ona yaptıkları hakkında konuşmak istiyorum. 680 01:13:06,605 --> 01:13:08,909 Her şeyi hatırlıyorum. 681 01:13:08,910 --> 01:13:12,550 Bu konu hakkında birden böyle açık sözlü olman güzel. 682 01:13:12,667 --> 01:13:17,025 Kevin'in annesi daha 3 yaşındaki bir çocuğu çok cani şekilde cezalandırıyordu. 683 01:13:17,788 --> 01:13:20,377 - Işığa ilk o zaman mı çıktın? - Evet. 684 01:13:22,794 --> 01:13:28,703 Annesini kızdırmamanın tek yolu her şeyi tertemiz ve kusursuz tutmaktı. 685 01:13:30,923 --> 01:13:33,324 Niyetinin iyi olduğunu biliyorum, Dennis... 686 01:13:33,373 --> 01:13:36,357 ...ama Kevin'e yardım etmenin başka yolları var artık. 687 01:13:36,392 --> 01:13:40,063 Bu sistem birçok hastamı benden kopardı. 688 01:13:41,465 --> 01:13:44,994 Sizin için daima mücadele edeceğimi bilmeni istiyorum, Dennis. 689 01:13:45,341 --> 01:13:48,736 Hastalarım benim ailem hâline geldiler. 690 01:13:49,182 --> 01:13:52,724 Alışılagelmiş bir yaşam yerine onları tercih ettim. 691 01:13:52,825 --> 01:13:55,823 Umarım bana karşı dürüst olabileceğini biliyorsundur. 692 01:13:55,924 --> 01:13:58,883 Size karşı dürüst olacağım artık. 693 01:14:00,533 --> 01:14:05,368 Yalan söyledim. Canavar'ı görüp görmediğimi sorduğunuzda. 694 01:14:06,508 --> 01:14:10,466 "Hayır" demiştim. Ama doğruyu söylemedim. 695 01:14:12,326 --> 01:14:15,946 Almanya'daki bir kadın hakkında bir yazı yazmıştınız. 696 01:14:15,947 --> 01:14:18,489 10 yıl boyunca görme engelliymiş... 697 01:14:18,700 --> 01:14:22,791 ...sonra çoklu kişilik bozukluğu hastası olduğu ortaya çıkmış. 698 01:14:22,792 --> 01:14:26,978 Daha sonra kişiliklerinden üç tanesi görme yetisi kazanmış. 699 01:14:27,132 --> 01:14:33,074 İnançlarından dolayı göz sinirlerinin yeniden canlandığını ileri sürmüştünüz. 700 01:14:33,813 --> 01:14:36,262 Ne demek istiyorsun? 701 01:14:36,263 --> 01:14:40,194 Hepimizin inanmayı zor bulduğu şeyler vardır, Doktor Fletcher. 702 01:14:40,850 --> 01:14:44,122 24. bir kişilik olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? 703 01:14:44,123 --> 01:14:46,721 Siz boynu büküklere yardım ediyorsunuz. 704 01:14:46,722 --> 01:14:50,977 Bu durumu olağanüstü bulduğunuzu söylediğinizde... 705 01:14:51,056 --> 01:14:53,984 ...belki anlayabileceğinizi düşündüm. - Neyi? 706 01:14:54,476 --> 01:14:56,423 Canavar... 707 01:14:57,265 --> 01:14:59,341 ...gerçek. 708 01:15:00,196 --> 01:15:04,028 Yüceldi. Baştan sona haklıymışsınız. 709 01:15:04,972 --> 01:15:07,060 Neye benziyor? 710 01:15:08,495 --> 01:15:13,632 Benden çok daha cüsseli. Aramızdaki en cüsseli benimdir bir de. 711 01:15:14,378 --> 01:15:17,412 Uzun, kaslı. 712 01:15:18,567 --> 01:15:24,517 Upuzun yele gibi saçı var, parmakları bizim parmaklarımızdan iki kat daha uzun. 713 01:15:26,054 --> 01:15:28,459 Olağanüstü olduğumuza... 714 01:15:29,598 --> 01:15:34,180 ...bir hatayı değil de, bir potansiyeli temsil ettiğimize inanıyor. 715 01:15:36,885 --> 01:15:39,596 Siz de aynı şeyleri söylüyorsunuz. 716 01:15:42,109 --> 01:15:45,518 - Harekete geçti. - O ne demek? 717 01:15:46,951 --> 01:15:51,351 Anlamıyorum. Gerçek olamaz. 718 01:15:52,835 --> 01:15:57,314 Bir insanın olabileceği şeylerin bir sınırı olması lazım. 719 01:15:58,533 --> 01:16:01,803 Hikâyenin başka bir kısmı daha var, değil mi? 720 01:16:02,682 --> 01:16:06,310 Saf olmayan gençleri yemesi hakkında. 721 01:16:06,345 --> 01:16:09,169 "Saf olmayan" ne demek? 722 01:16:10,032 --> 01:16:13,709 Tam olarak anlamanız için o konuyu da konuşmamız lazım. 723 01:16:13,825 --> 01:16:17,078 - Neyi anlamam için? - Bazen... 724 01:16:18,286 --> 01:16:20,946 ...sadece tek bir yol vardır. 725 01:16:23,412 --> 01:16:26,594 Kiminle görüşeceksin? 726 01:16:27,903 --> 01:16:30,543 Onunla. 727 01:16:35,310 --> 01:16:38,480 Konuştuklarımızı not almak isterim. 728 01:16:39,234 --> 01:16:43,034 Yarın seans sırasında düzgünce konuşalım bunları en iyisi. 729 01:16:43,035 --> 01:16:46,139 Gerçekten mi? Söylediklerim sizin için sorun değil mi? 730 01:16:46,440 --> 01:16:49,929 Muhteşem gelişme kaydettik, çok dürüst davrandın. 731 01:16:50,230 --> 01:16:53,927 Canavar'ın felsefeleri sayesinde çok güçlü hissettiğini görebiliyorum. 732 01:16:54,328 --> 01:16:55,896 Gideyim artık. 733 01:16:56,197 --> 01:16:58,505 Anlayacağınızı biliyordum. Yarın görüşürüz. 734 01:17:12,541 --> 01:17:14,275 Tuvaletini... 735 01:17:16,271 --> 01:17:18,448 ...kullanabilir miyim? 736 01:17:20,736 --> 01:17:26,050 Tabii. Koridorun sonunda, merdivene gelmeden solda. 737 01:17:31,455 --> 01:17:34,520 - Bulabilecek misiniz? - Evet. 738 01:18:14,752 --> 01:18:16,869 Gerçek misiniz? 739 01:18:20,317 --> 01:18:22,941 - Kim o? - Yardım edin. 740 01:18:24,918 --> 01:18:27,058 - Yardım edin. - Biri mi var? 741 01:18:28,562 --> 01:18:31,919 - Tanrım. - Lütfen yardım edin! 742 01:18:34,328 --> 01:18:37,891 Potansiyellerine asla ulaşamayacaklar. Hiçbir önemleri yok. 743 01:18:37,892 --> 01:18:39,811 Beni dinle, Dennis. 744 01:18:40,909 --> 01:18:46,874 Sana daha fazla kulak vermeliydim. Yapabileceklerini, gücünü anlamalıydım. 745 01:18:47,537 --> 01:18:50,625 Patricia yönteminizin işe yaramadığını söylüyor. 746 01:18:50,626 --> 01:18:53,382 - İnsanlar artık anlayacaklar. - Dennis... 747 01:18:53,857 --> 01:18:57,496 ...çok büyük bir hata yapıyorsun. 748 01:18:57,882 --> 01:19:02,112 Bu genç kızlar acı çekiyorlar. Bu bir suç! 749 01:19:02,113 --> 01:19:04,549 Onları burada tutmana göz yumamam. 750 01:19:04,650 --> 01:19:08,448 Buna bir son vermen lazım. Bu kişilik çok tehlikeli! 751 01:19:08,549 --> 01:19:10,502 Böyle düşünmenize çok üzüldüm. 752 01:19:10,503 --> 01:19:15,039 Bu yerde geçirdiğin zaman yüzünden ortaya çıktığını anlamıyor musun? 753 01:19:42,459 --> 01:19:44,768 Bir kadın vardı. 754 01:19:45,069 --> 01:19:46,585 Biri gelmiş! 755 01:19:48,308 --> 01:19:50,480 Bu odalardan çıkmamız lazım! 756 01:19:52,737 --> 01:19:55,362 Odanda kullanabileceğimiz bir şey var mı? 757 01:20:03,604 --> 01:20:05,716 Burada bir şey yok. 758 01:20:08,001 --> 01:20:10,083 Bir askı var! 759 01:20:33,284 --> 01:20:35,445 Teşekkürler, Dennis. 760 01:20:36,638 --> 01:20:38,853 Buyurun, efendim. 761 01:20:56,399 --> 01:21:00,006 Kapılarımızın dışında sürgülü kilitler var galiba. 762 01:21:00,756 --> 01:21:03,876 Kapı aralığından kilidi açmayı dene. 763 01:22:01,318 --> 01:22:03,573 "İnternet bağlantısı yok." 764 01:22:12,979 --> 01:22:16,103 Sakin ol. Çıkacağız buradan. 765 01:22:16,204 --> 01:22:20,023 Casey'i de alacağız. Yapabilirsin, Marcia. 766 01:22:56,748 --> 01:22:59,193 Chahamana'nın yenilgisi ve Gurlu Muhammet'in... 767 01:22:59,212 --> 01:23:03,148 ...1192-1200 yılları arasındaki fetihlerinde buna benzer bir olay görülmüştü. 768 01:23:03,349 --> 01:23:07,144 Muhammet'in yaptığı cüretkâr tehdide benzetiyorum bu durumu. 769 01:23:07,145 --> 01:23:10,935 Prithviraj'a "Ya dininizden dönün, ya da savaşın." demişti. 770 01:23:12,470 --> 01:23:15,072 Prithviraj'ın başkaldırması gibi... 771 01:23:15,594 --> 01:23:21,317 ...biz de Sürü'ye başkaldırmalıyız. Korkutma taktiklerine cevap olarak... 772 01:23:21,318 --> 01:23:23,148 ...onlara ne kadar-- 773 01:23:24,401 --> 01:23:26,469 İnsülin iğnelerinden nefret ediyorum. 774 01:23:27,080 --> 01:23:31,526 Diğerleri bu iğneden vurmuyorlar. Şeker hastalığı gelmiş beni bulmuş. 775 01:23:32,371 --> 01:23:35,186 Doktor Fletcher dışındaki bütün doktorlar... 776 01:23:35,221 --> 01:23:39,257 ...aynı kişi olduğumuzu, sadece kişiliklerden ibaret olduğumuzu söylüyor. 777 01:23:40,801 --> 01:23:43,840 Bu iğneye neden sadece benim ihtiyacım var o zaman, orospu-- 778 01:23:49,406 --> 01:23:52,125 90 modası bir kargo pantolon var üzerimde. 779 01:23:52,451 --> 01:23:57,921 Bir de atkı. İçime Varvatos tişörtü giymeseydim tam rezalet olurdu. 780 01:23:59,698 --> 01:24:02,395 Şu an hiç süslenmeye hevesim yok. 781 01:24:03,785 --> 01:24:09,597 Çok endişeliyim. Zaman kaybediyormuşum gibi geliyor. 782 01:24:09,700 --> 01:24:12,098 Işığı kimin alacağına ben karar veriyorum, değil mi? 783 01:24:12,099 --> 01:24:16,825 Galiba ben farkına varmadan biri ışığı benden çalıyor. 784 01:24:18,065 --> 01:24:21,980 Sürü, "acı çekmeyenler" hakkında konuşup duruyor... 785 01:24:22,044 --> 01:24:27,463 ...amaçlarının ne olduğunu bilmiyorum, ama korkuyorum. 786 01:25:27,563 --> 01:25:30,192 Birkaç saat sonra evinde olacağını hayal et. 787 01:25:30,958 --> 01:25:35,583 Koltukta oturuyorsun, çok sevdiğin o çirkin kazağı giymişsin. 788 01:25:46,722 --> 01:25:51,709 Bir hayvan var herhâlde. Çakal falan olunca böyle kuduruyor. 789 01:27:31,583 --> 01:27:33,982 Kev... Kev... 790 01:27:35,374 --> 01:27:37,411 Kev... 791 01:28:02,705 --> 01:28:08,063 Şimdiye kadar bize yardım ettiğiniz için teşekkür ederim. 792 01:28:14,231 --> 01:28:17,113 Kev... Kev... 793 01:29:13,970 --> 01:29:17,366 Evet, Doktor Fletcher'a anlatsam iyi olur ama... 794 01:29:18,025 --> 01:29:21,372 ...endişelenmesini istemiyorum. Çok tatlı bir kadın. 795 01:29:23,072 --> 01:29:26,313 Bir yürüyüşe çıkıp... 796 01:29:27,346 --> 01:29:30,543 ...bunu enine boyuna düşüneceğim. 797 01:29:33,455 --> 01:29:37,535 Pazartesi günlüğümün de sonuna geldik. 798 01:29:37,736 --> 01:29:39,757 Güle güle. 799 01:31:00,100 --> 01:31:01,911 Claire? 800 01:31:04,827 --> 01:31:05,938 Marcia? 801 01:31:28,613 --> 01:31:31,559 Claire! Claire, hadi gidelim! 802 01:32:39,252 --> 01:32:42,987 İSMİNİ SÖYLEYİN 803 01:32:43,678 --> 01:32:45,645 Kevin Wendell Crumb. 804 01:33:11,425 --> 01:33:13,273 Kevin Wendell Crumb? 805 01:33:18,032 --> 01:33:19,387 Kevin Wendell Crumb. 806 01:33:22,238 --> 01:33:24,073 Kevin Wendell Crumb! 807 01:33:36,075 --> 01:33:41,482 Kevin Wendell Crumb. Kevin Wendell Crumb. 808 01:33:42,458 --> 01:33:46,190 Yatağını pisletmişsin. Buraya gel. 809 01:33:49,033 --> 01:33:52,745 Kevin Wendell Crumb! Yatağını pisletmişsin! 810 01:33:52,780 --> 01:33:54,384 Gel buraya! 811 01:34:20,791 --> 01:34:23,909 Sen kimsin? Ne oluyor? 812 01:34:26,417 --> 01:34:28,794 Korkunç bir şey. 813 01:34:30,386 --> 01:34:32,205 Ne yaptım? 814 01:34:33,650 --> 01:34:35,726 Sana zarar mı verdim? 815 01:34:43,231 --> 01:34:46,532 Doktor Fletcher. Doktor Fletcher! 816 01:34:48,968 --> 01:34:53,415 - Kim yaptı bunu? - Sen yaptın. 817 01:34:54,571 --> 01:34:59,403 Otobüsteydim! Ondan sonrasını hatırlamıyorum. 818 01:35:01,518 --> 01:35:04,661 Tarih 18 Eylül 2014 değil mi? 819 01:35:15,504 --> 01:35:17,588 Bir pompalı tüfeğim var. 820 01:35:18,684 --> 01:35:21,491 En alt çekmecenin arkasında. 821 01:35:21,692 --> 01:35:24,692 Fişekler dış koridordaki giysi dolabımda. 822 01:35:27,574 --> 01:35:29,331 Öldür beni. 823 01:35:32,709 --> 01:35:34,947 Öldür beni. 824 01:35:40,554 --> 01:35:42,850 Dur, dur, hayır! Yapma sakın! 825 01:35:42,948 --> 01:35:44,776 Gerçeklikle başa çıkamıyor o! 826 01:35:45,152 --> 01:35:48,039 Benim adım Jade. Doktor Fletcher e-postalarımızı okumuş mu? 827 01:35:48,040 --> 01:35:49,433 Dediklerimizi yapmak zorundayız! 828 01:35:50,724 --> 01:35:52,710 1008'de... 829 01:35:52,711 --> 01:35:56,669 ...Anandapala, Shahi Krallığı'nın gördüğü en ezici yenilgiyi aldı... 830 01:35:56,704 --> 01:36:00,083 ...Mahmud, Punjab Bölgesi'nin tamamını istila etti... 831 01:36:00,334 --> 01:36:02,960 ...ve meşhur Kangra Tapınağı'nı ele geçirdi. 832 01:36:03,125 --> 01:36:07,331 Bu ittifak, bu sürü bizi sırtımızdan bıçakladı! 833 01:36:07,332 --> 01:36:12,080 Patricia, Dennis ve çocuğun hareketleri bizi temsil etmiyor! 834 01:36:14,538 --> 01:36:16,955 Herkes sakin olabilir mi? 835 01:36:17,876 --> 01:36:20,141 Güzelim benim... 836 01:36:20,517 --> 01:36:24,777 ...ışığın kontrolünü benden çalıyorlar ama grup bunu atlatacak. 837 01:36:24,878 --> 01:36:27,246 Tatlım, benim adım Barry. 838 01:36:37,218 --> 01:36:39,391 Telsizi kullanmamalıydın. 839 01:36:43,395 --> 01:36:45,940 Az kalsın yakalayacaklardı bizi. 840 01:36:46,901 --> 01:36:49,379 Yeter, Hedwig! 841 01:36:49,380 --> 01:36:53,587 Haklılarmış, baksana, bizden nasıl korkuyorsun. 842 01:36:55,122 --> 01:36:58,866 Dennis ve Bayan Patricia kontrolü benim sayemde ele geçirdiler! 843 01:36:59,467 --> 01:37:05,400 Işığı onlara devredeceğim şimdi. Artık kimse benimle dalga geçemeyecek. 844 01:37:18,172 --> 01:37:20,040 Teşekkürler, Hedwig. 845 01:37:25,046 --> 01:37:28,285 - Her şey geçti. - Kevin Wendell Crumb. 846 01:37:31,121 --> 01:37:34,662 Kevin uyuyor. Onu çok uzaklara uyumaya gönderdik. 847 01:37:35,468 --> 01:37:37,712 İsmini istediğin kadar tekrarla, canım... 848 01:37:38,149 --> 01:37:40,509 ...seni duyamaz. 849 01:37:40,967 --> 01:37:46,744 Canavar, ona güç vermesi için daha fazla yemek arzuladığını söyledi. 850 01:37:48,564 --> 01:37:52,997 Bir dahaki sefere 10 ila 12 tane layık olmayan genç toplanacak. 851 01:37:54,230 --> 01:37:58,587 Bu daha başlangıç. 852 01:39:18,826 --> 01:39:19,967 Bırak! 853 01:39:38,665 --> 01:39:40,162 Tanrım! 854 01:39:54,706 --> 01:39:56,417 Yardım edin! 855 01:39:58,924 --> 01:40:01,167 İmdat! 856 01:40:23,116 --> 01:40:29,082 Ailemizin geninde var. Babam da böyle ölmüştü. 857 01:40:30,443 --> 01:40:32,527 Kalp krizinden. 858 01:40:34,419 --> 01:40:37,895 Ama merak etme, ben sana bakacağım. 859 01:40:41,566 --> 01:40:45,966 Bana zorluk çıkarmayacaksın, değil mi? 860 01:40:47,315 --> 01:40:49,583 Biliyorum çıkarmayacağını. 861 01:41:10,814 --> 01:41:13,256 Biz olağanüstüyüz! 862 01:41:14,646 --> 01:41:17,586 Artık korkmayacağız! 863 01:41:27,860 --> 01:41:30,949 Sadece acı çekersen... 864 01:41:32,261 --> 01:41:34,817 ...yücelebilirsin! 865 01:41:51,241 --> 01:41:54,703 Saf olmayanlar; el sürülmemişler... 866 01:41:55,322 --> 01:41:58,978 ...canı yanmamışlar, ızdırap çekmemiş olanlardır! 867 01:42:02,050 --> 01:42:04,840 Gerçek acı nedir bilmeyenler... 868 01:42:05,272 --> 01:42:08,229 ...kendilerine değer vermezler... 869 01:42:08,530 --> 01:42:11,921 ...ve bu dünyada yerleri yoktur! 870 01:42:12,954 --> 01:42:16,558 Uyuyorlar! 871 01:42:37,270 --> 01:42:41,189 Silahın bana zarar veremez. 872 01:42:42,679 --> 01:42:45,960 İnsan olmadığımı görmüyor musun? 873 01:42:47,775 --> 01:42:51,855 Kevin bir insan. Ben insandan çok daha fazlasıyım. 874 01:44:23,007 --> 01:44:27,106 Sen onlardan farklısın. 875 01:44:36,966 --> 01:44:40,783 Senin kalbin saf. 876 01:44:42,456 --> 01:44:45,079 Mutlu ol! 877 01:44:49,926 --> 01:44:55,104 Boynu bükükler daha çok gelişmişlerdir. 878 01:45:00,288 --> 01:45:03,428 Mutlu ol! 879 01:46:03,798 --> 01:46:06,055 Yok artık! 880 01:46:07,426 --> 01:46:09,922 Burada ne işin var senin? 881 01:46:50,951 --> 01:46:54,459 Yürü, tatlım. Bir şey yapmazlar. 882 01:47:30,733 --> 01:47:32,593 Vince, polisi ara. 883 01:47:33,601 --> 01:47:36,765 Bakım bölümünün altında bir şeyler olmuş. 884 01:47:57,768 --> 01:47:59,358 Tamam. 885 01:48:02,358 --> 01:48:04,886 Seni muayene edeceğim. 886 01:48:45,262 --> 01:48:49,427 Üçüncü ölü Doktor Karen Fletcher. Aileye ulaşmaya çalışıyoruz. 887 01:49:07,046 --> 01:49:09,894 Casey Cooke'un velisi geldi. 888 01:49:19,830 --> 01:49:21,638 Amcan geldi. 889 01:49:23,311 --> 01:49:25,233 Gitmeye hazır mısın? 890 01:50:14,683 --> 01:50:17,169 Mermi girmemiş. 891 01:50:21,160 --> 01:50:25,441 Biz inandığımız şeyiz. 892 01:50:30,705 --> 01:50:35,605 Vay anasını, çok havalı! 893 01:50:38,430 --> 01:50:42,169 Var olduğumuza artık inanacaklar, değil mi? 894 01:50:44,062 --> 01:50:46,969 İnanmak zorunda kalacaklar. 895 01:50:48,720 --> 01:50:51,436 Şimdi ne yapacağız? 896 01:50:54,345 --> 01:50:59,612 Ona güveneceğiz. Bizi koruyacak. 897 01:51:01,612 --> 01:51:05,602 Ne yapabildiğine baksanıza. 898 01:51:06,969 --> 01:51:11,081 Ne kadar güçlü olabileceğimizi tüm dünyaya göstersin. 899 01:51:19,986 --> 01:51:22,348 Katil zanlısı Kevin Crumb... 900 01:51:22,423 --> 01:51:25,464 ...tartışmalara sebep olan çoklu kişilik bozukluğu adındaki... 901 01:51:25,564 --> 01:51:28,505 ...psikolojik hastalıktan muzdarip. Olay yerindeki söylentiler... 902 01:51:28,540 --> 01:51:31,770 ...inanılmayacak gibi. Yakından iki el vurulduktan sonra... 903 01:51:31,771 --> 01:51:36,796 ...zanlının hâlâ yaşayıp yaşamadığına dair çelişkili bilgiler var. 904 01:51:36,896 --> 01:51:38,430 Aldığımız bilgilere göre... 905 01:51:38,465 --> 01:51:41,834 ...kişiliklerinden biri, çalıştığı Philadelphia Hayvanat Bahçesi'nde bulunan... 906 01:51:41,869 --> 01:51:44,221 ...hayvanların bir karışımı. 907 01:51:44,344 --> 01:51:48,109 Basın saldırgandan karanlık bir isimle bahsediyor. 908 01:51:48,110 --> 01:51:50,851 Bu isim olaya yakın bir kaynak tarafından sızdırılmış. 909 01:51:50,852 --> 01:51:55,142 Birçok kişiliği olduğu için ona "Sürü" ismi takıldı. 910 01:51:56,589 --> 01:52:00,752 15 yıl önce hapse attıkları tekerlekli sandalyeli deli adam gibi. 911 01:52:01,746 --> 01:52:04,372 Ona da ilginç bir isim vermişlerdi. 912 01:52:05,267 --> 01:52:06,972 Neydi? 913 01:52:07,370 --> 01:52:10,737 - Bay Glass. - Doğru. 914 01:52:25,368 --> 01:52:31,369 Çeviri: Legend