1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Tudo muda. 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 É um facto. 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 Dizem que um mamute nunca esquece. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 À medida que envelheço, vejo que nem sempre se lembram. 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 Decidi registar tudo para que a história da nossa manada nunca mude. 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Tudo começou com o Manny, o meu querido mamute rabugento. 7 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 Ele perdera a família para caçadores. 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 A tristeza tornou-o num solitário. 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 E havia o Sid, uma preguiça de grande coração, 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 abandonado pela família 11 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 porque podia ser, digamos, um bocado irritante. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 E o Diego, um feroz tigre-dentes-de-sabre. 13 00:01:30,090 --> 00:01:35,053 Ele arriscou a vida ao desafiar o bando e foi deixado à sua sorte. 14 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 O destino juntou este trio improvável 15 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 quando ficaram encarregados de cuidar de um bebé. 16 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 Ao devolver a criança à família, eles tornaram-se família. 17 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 O Manny julgava ser o último mamute da Idade do Gelo 18 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 e que nunca se apaixonaria. 19 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 Até me encontrar, Ellie. 20 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 Sentimos a terra tremer. 21 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 Dezassete toneladas provocam isso. 22 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 Juntei-me à manada com os meus irmãos gambás adotivos, Crash e Eddie. 23 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Nós os seis tivemos inúmeras aventuras. 24 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 Mas sempre que achávamos que era o fim do mundo, 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 ficávamos mais próximos. 26 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 Até quando encontrámos o Mundo Perdido dos dinossauros, 27 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 debaixo do gelo. 28 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 Conhecemos uma doninha chamada Buck. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 Ele era audaz, aventureiro e um pouco excêntrico. 30 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 O Crash e o Eddie queriam ser como ele. 31 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 Agora que nos encontrámos, 32 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 quero preservar cada momento que passamos juntos 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 porque nunca se sabe o amanhã. 34 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 Ultimamente, os meus irmãos andam um bocado inquietos. 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Estou ansiosa para lhes mostrar isto. 36 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 Crash! Eddie! 37 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 Vai ser a nossa acrobacia mais extrema de sempre. 38 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Extremamente perigosa. 39 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Incrivelmente perigosa. 40 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 Estupendamente perigosa. 41 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 É mesmo fundo. 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Só se chegarmos ao fundo. 43 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 Crash! Eddie! 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 É bom que não estejam a fazer algo perigoso! 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 Tenho andado a pensar… 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 Quando começaste a pensar? 47 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Há uma semana. 48 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 E não disseste nada? 49 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 Porque o fizeste, Crash? Porquê? 50 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Somos irmãos. 51 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 Não pude resistir. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 Estava sentado e pensei: 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 "Não estás farto que a Ellie nos diga o que fazer?" 54 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Sim. 55 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 "Não uses alcatrão no banho. Não gargarejes formigas. 56 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 Não escales um glaciar instável de 3 mil metros." 57 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 Ela sufoca-nos com conselhos razoáveis. 58 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 Que tal arranjarmos um sítio só nosso? 59 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 Um antro de solteiro? 60 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 Não, um sítio onde dois solteiros podem conviver. 61 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 É muito melhor. 62 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Imagina. 63 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 Rapazes! Não me obriguem a ir buscar-vos. 64 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 Acho que é altura de sermos gambás independentes. 65 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 Reivindico esta montanha em nome da liberdade dos gambás! 66 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 67 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Crash! 68 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 Eddie! 69 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 Onde se meteram? 70 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 Por isso é que acho que a higiene é sobrevalorizada, 71 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 mas o facto de me darem ouvidos faz com que me sinta especial. 72 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Ouvem mesmo. E… 73 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 Faço isso depois, querida. Prometo. 74 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 Manny! Temos de ir! 75 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 Gelanche! 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 Boa! 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 Sim! 78 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Passámos a primavera a construir aquele habitat de verão! 79 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 A primavera! 80 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 E destruíram-no em segundos! 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 É um recorde. 82 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Demorámos oito minutos a destruir o do outono. 83 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 Porque o construíram no meio da nossa gelanche? 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 Grande erro, meu. 85 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 Diego, são todos teus. 86 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Finalmente. 87 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Ótimo. Agora tenho raiva. 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Pronto. Vamos resolver isto em família. 89 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 Manny, usa palavras que expressem sentimentos. "Sinto-me…" 90 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 Anda lá. "Sinto-me…" 91 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 Sinto-me prestes a esmagar-te como uma uva. 92 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Boa. É um avanço! 93 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 Ouçam, foi um acidente. 94 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 Vamos encontrar outro abrigo 95 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 e gritas com eles de manhã. 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 É como berrar para rochas. 97 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Se ela não vos protegesse, já teriam partido há muito. 98 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 Se não fosse por ela, estaríamos a deambular pelo mundo. 99 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Sim! Somos bons a deambular. 100 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 Não, são bons a patinar. Nunca sobreviveriam sozinhos. 101 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - Se quiséssemos, sim. - Ai sim? 102 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - Desafio-vos a prová-lo. - Não os encorajes. 103 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 Só estou a dizer que se calhar eles já chegaram ao ponto 104 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 em que podem deixar de me chatear. 105 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 Quer dizer, de encontrarem o destino deles. 106 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - Ninguém vai a lado nenhum! - Porquê? 107 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 Porque vocês não sabem fazer nada. 108 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Tudo o que tu fazes, nós fazemos quase tão bem. 109 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 Sabem limpar o vosso habitat? 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 Sabem arranjar comida? 111 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 Sabem proteger-se de predadores? 112 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 Claro, refiram essas coisas. Fazemos coisas importantes. 113 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 Como isto. 114 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 É tudo. 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 Apesar de serem meus irmãos, às vezes desejo 116 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 que fossem mais mamutes e menos gambás. 117 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Ela insultou a nossa gambacidade. 118 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 Que é parte essencial de quem somos. 119 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 Chega! Estou farto de ser tratado como um bebé. 120 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 É hora de avançarmos e deixarmos a nossa marca no mundo! 121 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 Eu deixo uma marca todos os dias. 122 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 Alço a perna e faço-o. Por exemplo, aquela árvore é minha. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 E aquela árvore e aquela. 124 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 E aquela pedra. E a tua almofada. 125 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Dorme ali. 126 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 E vira-te para não te ouvir ressonar. 127 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 Eu não ressono. 128 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Acredita, sopras essa tuba a noite inteira. 129 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 Ouve, desculpa pelo que disse ao Crash e o Eddie. 130 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 Mas a família pode ser difícil. 131 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 Somos uma manada maluca de solitários e proscritos. 132 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 E só falo do meu lado. 133 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 Certo. Nunca me ouves queixar do teu lado. 134 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 O meu lado sabe tomar conta de si. 135 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 Bom, o Diego sabe. 136 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 E ambos cuidamos do Sid. 137 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 Não, tens de guardar um bocado para logo. 138 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 As famílias de gambás não são assim. 139 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 Às vezes, podias deixá-los lidar com as consequências. Só estou a dizer. 140 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 Como? Expulsando-os? Sabes que eles não sobreviveriam. 141 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Interessante. 142 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 Talvez te assuste o facto de não já precisarem de ti. 143 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 Ou então é por a única defesa deles é fingir-se de morto. 144 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 São meus irmãos. 145 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 Eram a minha única família antes de vocês. 146 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 Salvaram-me a vida, Manny. 147 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 A Mamã Gambá criou-me como uma cria. 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Nunca fui tão feliz. 149 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 Sentia-me finalmente em casa. 150 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 E quando a perdemos, senti-me destroçada. 151 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 Mas sabia que nos teríamos sempre uns aos outros. 152 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 Mana, parece que agora és a chefe da família gambá. 153 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Eu também perdi a minha mamã. 154 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 Tecnicamente, mudou-se sem dizer para onde. 155 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 Mas encontrei o Manny. 156 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 E quando o Diego nos tentou matar, 157 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 sabíamos que seríamos uma família. 158 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Sim, não tens outro sítio para dormir? 159 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 E tu? 160 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Não podemos partir sem nos despedirmos. 161 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 Adeus, mana. É hora de forjar o nosso destino. 162 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 E talvez fazer o nosso almoço. 163 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 Podemos não voltar a ver-te. 164 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 Ouviste aquilo? 165 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 O quê? Não ouvi nada. 166 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 Exato. Está muito calmo. Não há nada a partir nem ninguém a lutar. 167 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Só há uma justificação. 168 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 Eles partiram. Levaram as coisas deles. 169 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Eles não tinham nada. 170 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Exato. 171 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 Isto vai sobrar para ti. 172 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 Manny, os meus irmãos andam por aí sozinhos e a culpa é tua. 173 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Minha? 174 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 Desafiaste-os a sobreviverem sozinhos. 175 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 Efetivamente condenando-os. 176 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 Obrigado, Sid. 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 De nada, amigo. Podes contar comigo. 178 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 Calma, querida. 179 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 Se eles se meterem em apuros, voltam para casa. 180 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 Voltam para casa? 181 00:14:57,897 --> 00:15:01,776 Pior que os instintos de sobrevivência é o sentido de orientação. 182 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 E são maus a matemática. 183 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 Temos de os encontrar. 184 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 Não têm talento musical e são péssimos a atrair aves. 185 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 Meu, ser independente é o máximo. 186 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 E não temos de nos preocupar porque temos sete vidas. 187 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Vá lá. Isso são os cães. 188 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 Quantas vidas temos? 189 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 Esqueci-me. Quatro ou onze. 190 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 O destino aguarda! 191 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 O destino aleija. 192 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 Já estivemos aqui? 193 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 Este sítio não me é estranho. 194 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 Espera. É o caminho para o Mundo Perdido? 195 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 É o lugar mais empolgante que já visitámos! 196 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 E o mais perigoso. Será que conseguimos encontrá-lo? 197 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 Com o nosso sentido de orientação? 198 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 Ora… Para o Mundo Perdido! 199 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 Sem saída! 200 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 Para o Mundo Perdido! 201 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 É inútil. Nunca o encontraremos. 202 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Encontrei! 203 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 A Ellie disse para nunca lá voltarmos. 204 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 Estás a pensar o mesmo que eu? 205 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - Para o Mundo Perdido! - Para o Mundo Perdido! 206 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 Cheira-me a mamíferos. 207 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Hora do lanche. 208 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Esse hálito… Tens de escovar mais. 209 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Acho que engoli a maçã de Adão. 210 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 Um de nós devia sacrificar-se pelo outro! 211 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 Boa ideia! Eu voluntario-te! 212 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Foi por pouco. 213 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Crash, é como eu me lembrava! 214 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 Sempre me fascinou haver um mundo aqui. 215 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 Debaixo de nós. 216 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 E uma aranha gigante em cima de nós. 217 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 Estamos fritos! 218 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 E só nos restará três ou dez vidas! 219 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 Sabes aquilo de sermos independentes? 220 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 Começo a duvidar dessa decisão! 221 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 É o momento perfeito para isso. 222 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Lembro-me dele. É alérgico a gambás. 223 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 Olá, rapazes! 224 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - Buck! - Buck? 225 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 Sim! Buck Selvagem ao vosso dispor. 226 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 O nosso herói! 227 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 A lenda do Mundo Perdido! 228 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 A doninha feiticeira. 229 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 A minha alma gémea! 230 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 És estranho e misterioso, 231 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 mas mais estranho. 232 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 Obrigado por caírem. 233 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 O resto da manada também vai cair do céu? 234 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 Não sei se consigo apanhar mamutes. Talvez um. 235 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 Socorro! Estamos a despenhar-nos! 236 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 Fala o capitão. 237 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 Mantenham os bigodes e os traseiros no pterodáctilo. 238 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - Buck! - Fenda! 239 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 Escolheram uma péssima altura para tirar férias. 240 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 Um dinossauro chamado Orson voltou do exílio. 241 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 E quer governar o Mundo Perdido! 242 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 Ele tem alguns raptores. 243 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 Se conseguir, nenhum mamífero estará a salvo. 244 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 Ainda bem que não sou um mamífero. 245 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - És um mamífero. - Lamento. 246 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Parece que a vida te foi madrasta. 247 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 Tu também és. 248 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 É impossível. 249 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 Como podem dois gambás serem mamíferos? 250 00:20:41,032 --> 00:20:46,788 Também podem ser o almoço de um raptor se eu não vos tirar daqui. 251 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 A Penelope tem fome. 252 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 Estas bagas irão dar-lhe energia. 253 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 Afasta-te, Brenda. Eles são meus amigos. 254 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Brenda. 255 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 Cospe. 256 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 Cospe. 257 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 O melhor dia de sempre! 258 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 O que vos traz ao meu mundo? 259 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 Saímos de casa. 260 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Sim, já somos adultos. 261 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 A sério? 262 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 A princípio, a Ellie dizia: "Iá-iá-iá." 263 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 E o Manny: "Blá-blá-blá." 264 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 Sim, ele é assim. 265 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 E o Diego… 266 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Sabes como ele é. 267 00:21:36,504 --> 00:21:41,259 Mas a Ellie disse: "Não me agrada, mas talvez esteja na hora. Boa sorte." 268 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 Ela abraçou-nos, o Sid coçou-se e viemos cá parar! 269 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 Estão a dizer que a Ellie concordou 270 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 com esta missão atrapalhada? 271 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Sim. Sem dúvida. 272 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Pronto. Nós fugimos. 273 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Resiste tu àquele olhar. 274 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Confesso! A tudo! 275 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 Tenho de vos levar para casa. 276 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Sou o único que pode deter o Orson, 277 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 mas não o poderei fazer se tiver de cuidar de vocês. 278 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 Buck, viemos para ter uma vida de aventuras como tu. 279 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 Vocês são os menos suscetíveis de sobreviver. 280 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 E este é o sítio mais perigoso da natureza. 281 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 Que combinação perfeita. 282 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 Volto já. 283 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 Não nos mandes para casa. 284 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 Sim. Queremos andar contigo. 285 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Vá lá. Somos independentes. 286 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 Os dois. 287 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 Juntos. 288 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 Este pedregulho não devia estar aqui. Como veio cá parar? 289 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 Que te parece? 290 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Sei lá? 291 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Inacreditável. A tua ignorância é impressionante. 292 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 Não admito que me fales assim, Rocky. 293 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 Insisto que te desvies imediatamente. 294 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 O pedregulho não está a falar. 295 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 Agora não. Está visto que o intimidei. 296 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 Parece que o Sr. Pedregulho era só gravilha. 297 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 Já chega. 298 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Não aguento mais. 299 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Estou aqui, sua futura ex-doninha. 300 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Olha para mim com esse olhito estúpido. 301 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Orson. 302 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 Buck. 303 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Eddie. 304 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 Crash. 305 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 Soube que voltaste. Como? 306 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 Ninguém escapa da Ilha da Lava. 307 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 Nem todos têm uma inteligência colossal. 308 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Que é completamente ofuscada pelo teu ego e insegurança. 309 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 Porque bloqueaste a saída? 310 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 Por nada… Para impedir que animais nojentos como vocês 311 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 infetem o nosso ecossistema com o vosso pelo e sangue quente. 312 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 Mundo Perdido para espécies perdidas! Dinossauros mandam, mamíferos babam-se. 313 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 É verdade. Tu babas-te. 314 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 Espera. Os dinossauros não falam. 315 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 Só grunhem e berram como broncos. 316 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Essa é boa. Que engraçado. 317 00:24:10,533 --> 00:24:14,496 Os dinossauros têm cérebros pequenos. Estou farto de ouvir isso. 318 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 Este cérebro parece-vos pequeno? 319 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 Chiça! É enorme! 320 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 Mesmo. Parece um planeta. 321 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 Surpreende-me não haver uma lua a orbitá-lo. 322 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 Essa reação costumava magoar-me. Achava-me uma aberração. 323 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 Mas percebi que o meu enorme cérebro me tornava na criatura mais inteligente! 324 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 Mas sabem o melhor? Vocês é que vão ficar mal. 325 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 O meu cérebro, aquilo que todos ridicularizaram, 326 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 é o que me permitirá vingar-me. 327 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 Governarei todos debaixo do gelo! 328 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 Nem tu me poderás deter, Buckmeinster. 329 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 É Buckminster. 330 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 Mas chamam-me Buck. 331 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 "Buckmeinster" não é um nome. 332 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 É como se te chamasse "Lorpson" 333 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 Tanto faz, Bucky. Agora que tenho capangas, 334 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 a conversa é outra. 335 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 Vamos conversar? 336 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Vejam. 337 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 Olha, morreram. 338 00:25:26,317 --> 00:25:30,655 Ninguém quer comer gambás mortos. É como mascar uma pastilha de pelo. 339 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 Certo. Estou a ver-vos a respirar. 340 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 Aí está. Até estes parvos conseguem ver. 341 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 É hora de um piquenique de gambás! 342 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 Até à próxima dança, mi iguana gigante. 343 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 Ninguém passa a perna ao Orson! 344 00:26:06,274 --> 00:26:11,029 Agora vamos jogar um joguinho chamado "Lá se vai a doninha". 345 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 Ou seja, derrotar o Buck! 346 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 Minha… Chiça! 347 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 O que é que eu disse sobre limites? 348 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 E tu, para de me imitares! 349 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 Não é seguro, miúda. É melhor partires esta noite. 350 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 Tem cuidado. 351 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 Para onde, Buck? 352 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 Já chegámos. 353 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 O antro de solteiro do Buck! 354 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 É o paraíso dos gambás. 355 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Esperem. Tenho de pagar ao pepino. 356 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 Crash, não seria fixe viver com o Buck? 357 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 Sei que disse três horas, 358 00:27:31,401 --> 00:27:35,113 mas só foram duas e não vou pagar uma hora a mais. 359 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - Ele tem tudo. - Pago-te três. 360 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 És duro de roer para um acepipe. 361 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 Espero que não tenhas estado a falar com o teu namorado. 362 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 Lembram-se da minha filha? 363 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 Bronwyn! 364 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 Está tão grande, redonda e enorme. 365 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 Estes são os tios gambás. 366 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 Ela não se lembra de vocês, era muito pequena. 367 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 E é uma abóbora. 368 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 Sei que gostas de viver sozinho com a tua filha hortícola, 369 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 mas não seria bom ter colegas de casa? 370 00:28:06,853 --> 00:28:10,106 - Cuidados de abóbora gratuitos. - Cobramos pouco. 371 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Lamento, mas sou um solitário que não quer compromissos. 372 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 Podem ficar até eu deter o Orson, 373 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 mas depois vou levar-vos para casa. 374 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 Podíamos ajudar-te a deter o Orson. 375 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 Meu, bate aí! 376 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 Crash! 377 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 Eddie! 378 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 Não quero ser pessimista, mas eles fugiram há algum tempo. 379 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 Não devíamos procurar ossadas? 380 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 Retiro respeitosamente a pergunta. 381 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Localizador, já apanhaste o cheiro deles? 382 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 Além de ti, nada fede. Logo, não. 383 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 Manny, eles estão sozinhos ao frio. Devem estar assustados. 384 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Não te preocupes. Vamos encontrá-los. 385 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 E se não os encontrarmos, vou matá-los. 386 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 É uma forma de expressão. E… 387 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 Não tens escapatória, Orson! 388 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 Ou devo dizer Lorpson? 389 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 Como vais derrotar este tal Lorpson? 390 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 Boa pergunta, Crash. 391 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - Sou o Eddie, o giro. - Certo. 392 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 Antigamente, o Orson era duro. 393 00:29:43,658 --> 00:29:48,580 Mas agora que tem raptores treinados, detê-lo vai ser mais complicado. 394 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 Porque é ele tão mau? 395 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 Boa pergunta, Eddie. 396 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 Sou o Crash, o outro giraço. 397 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 Em pequeno, o Orson era gozado e tornou-se inseguro devido à cabeçorra. 398 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 O cérebro cresceu tanto como a cabeça 399 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 e ele percebeu que essa era a sua maior força. 400 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 Mas passou a achar que era superior aos outros. 401 00:30:07,432 --> 00:30:09,309 Tentei mostrar-lhe que não era. 402 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 Até o convidei a fazer parte da minha equipa. 403 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 Definimos o charco como lugar 404 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 onde as espécies podiam aprender a coabitar pacificamente. 405 00:30:21,321 --> 00:30:27,035 A minha equipa protegia-o e assegurava-se de que os animais viviam em harmonia. 406 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 Como super-heróis? 407 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 Eu não diria propriamente "super-herói". 408 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 Também não vos impediria de o dizerem. Adiante… 409 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 O Orson rejeitou a oferta. 410 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 Não acreditava em harmonia. 411 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 Acreditava num mundo onde os fortes dominavam os fracos. 412 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 Podes repetir? Tinha um marshmallow no ouvido. 413 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 Eu disse… 414 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 O Orson cria num mundo 415 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 onde os fortes dominavam os fracos e ele devia dominar todos. 416 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 E como o tentei impedir, ele armou uma armadilha para se livrar de mim. 417 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Derrotámos o Orson. 418 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 Mas a grande custo. 419 00:31:33,309 --> 00:31:37,647 Para proteger o Mundo Perdido, exilámos o Orson para a Ilha da Lava. 420 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 Não era um sítio agradável. 421 00:31:41,651 --> 00:31:45,697 Pensávamos que o exílio faria o Orson mudar de ideias, 422 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 mas ficou ainda mais insensível 423 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 e ficou obcecado em vingar-se. 424 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 Não sabíamos que tinha companhia. 425 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 Não sabemos como sobreviveu nem o que aconteceu. 426 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 Gostam do foguinho? 427 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 Só sabemos que o Orson conseguiu escapar da Ilha da Lava 428 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 com dois raptores sob o seu comando. 429 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Senta. 430 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 Levanta. 431 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Façam vénia. 432 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 Burros. Basta um pouco de fogo para vos vergar. 433 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 O Mundo Perdido será finalmente meu. 434 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 E ele estava livre. 435 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 E depois? 436 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 Depois, vocês apareceram e quase morreram. 437 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 Entramos na história! 438 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Rapazes, luzes apagadas. 439 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 Podes contar-nos acerca da equipa de super-heróis? 440 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 Não. Essa história fica para outra altura. 441 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 Só podem estar a brincar! 442 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 Que cheiro é este? 443 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 Sim. Gases. 444 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 Foste tu? 445 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 Zee. 446 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 Buck. 447 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 Buck? 448 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 Buck? 449 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Buck? 450 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 Os gambás! 451 00:35:31,339 --> 00:35:34,968 O gás não nos afeta. Estamos habituados a cenas fedorentas. 452 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 Procuras isto? 453 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 És tu, Zee? 454 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Alguém tinha de te salvar. 455 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Decidi ser eu. 456 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 Espera. E a Bronwyn? 457 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 Ela está bem. Deixei-a com o pepino. 458 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 Ótimo. Ele sabe karaté. 459 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 Minha, sabes que a Bronwyn é uma abóbora, certo? 460 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 Sei. E que o Buck tem um primo que é uma pinha. 461 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 Sim. O Phillip. 462 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 Quem é esta tua amiga texugo tão fixe? 463 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 Não sou um texugo, sou uma zorilha. 464 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 Qual é a diferença? 465 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 A diferença é que sou um mamífero numa missão 466 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 para trazer igualdade e justiça ao Mundo Perdido. 467 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 E os texugos têm a cauda curta. 468 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 Ela é um texugo. 469 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 Um texugo com uma identidade secreta! 470 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 Fixe. 471 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 Bom… Certo. 472 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 Se é nisso que acreditam… 473 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 Vamos. Os totós estão a acordar. 474 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - Seguimos-te para qualquer lado. - Ravina, debaixo de água, vulcão. 475 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 Gosto dos teus amigos. 476 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Fazem-me sentir esperta. 477 00:37:01,179 --> 00:37:05,433 Calma. O que lhes falta em inteligência é compensada pela inépcia. 478 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 Buck, temos assuntos pendentes. 479 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 Sei que nem sempre vemos as coisas da mesma maneira. 480 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 Eu não vejo de certeza. 481 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 Calma. Estou aqui por um motivo muito mais importante do que nós. 482 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 Se não detivermos o Orson, ele destruirá a harmonia por que tanto lutámos. 483 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 Se ele governar, o Mundo Perdido estará… 484 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 … perdido. 485 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 Certo. 486 00:37:37,674 --> 00:37:42,345 E então seria o perdido Mundo Perdido, o que é triste e confuso. 487 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 A equipa vai voltar a reunir-se? 488 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 Não te metas! 489 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 Pensei que não se falassem! 490 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 Fizemos as pazes. 491 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 E não, Canhoto. A equipa não vai voltar a reunir-se. 492 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 Quando detivermos o Orson, vou-me embora. 493 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 Eis o texugo secreto. 494 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 Nunca ficam muito tempo num sítio. 495 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 Mas o odor glorioso permanece. 496 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 Não tenho a cabeça tão grande. Não está à escala. 497 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 Sei que estás aí. 498 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 O que disse sobre me imitares? 499 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 Não… Não te atrevas. 500 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Para de me imitar! 501 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 Devia ter recrutado aves. 502 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 Vocês não chegam para fazer o que é preciso. 503 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 É hora de reunir o meu grupo. 504 00:38:46,618 --> 00:38:51,706 O que estou prestes a fazer destruirá o teu trabalho, Buckmeinster. 505 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 Sai-me da frente! 506 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 Como sabias que os raptores iam atacar? 507 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 Infelizmente, o Orson tem-te seguido. 508 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Felizmente, eu tenho seguido o Orson. 509 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 Parece que vocês os dois terão de o deter. 510 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 Dois super-heróis juntos de novo! 511 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 Buck Selvagem e Texugator! 512 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 Porque disseste que éramos super-heróis? 513 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 Não disse. Foram eles. 514 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 Devem fazer uma grande equipa. 515 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 Só quando concordamos. Ou seja, nunca. 516 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 Concordo com isso. 517 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 O que se passa, Buck? 518 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 Ela é fixe com aquele superborrifo. 519 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 Qual é o teu superpoder? 520 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 Não são os poderes que nos tornam em super-heróis. 521 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 É o engenho e a coragem. 522 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 Quem costuma dizer isso não tem poderes. 523 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 Bom, de volta ao plano. 524 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Temos de apanhar um egomaníaco controlador. 525 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 Sim. E de deter o Orson. 526 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 É o pior cenário. Estão a ir para o charco! 527 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 Raios! O Orson vai oferecer um rodízio de mamíferos aos raptores. 528 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 O plano é o seguinte. 529 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 Não há tempo! 530 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 Há sempre tempo para… 531 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 Ele já não me ouve. 532 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Olá. 533 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 Pessoal, enfrentamos uma grande ameaça! 534 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 Acabou a bebida de fruta? 535 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 Temos de evacuar. Saiam de forma ordenada. 536 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 Dois a dois, um a três, cinco a nove. 537 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 Népia, ainda não voo. 538 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 Não! 539 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 Vão! 540 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 Está na hora de ser Buck Selvagem! 541 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 Porque fizeste isso? 542 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 Olha! 543 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 Buck! Tenho uma surpresa para ti. 544 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 Olha! 545 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 Ele conseguiu. Reuniu um exército. 546 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 Vou recusar o convite para esta festa. 547 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 Temos de sair daqui. 548 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 Vou apanhar-te, Bucky! 549 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 E desta vez não conseguirás escapar. 550 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 Não podes proteger os mamíferos para sempre. 551 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 O meu novo exército de raptores irá caçar-vos. 552 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 Precisamos mesmo de um plano. 553 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 Nunca derrotarás o Orson se agires à selvagem e não pensares primeiro. 554 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 A pergunta que se impõe é: "O que significa o 'Z'"? 555 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 És giro. Vamos concentrar-nos, sim? 556 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 Estamos em inferioridade numérica. 557 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 Para derrotar o Orson, precisamos de reforços de peso. 558 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 Já viram? Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda. 559 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 E só uma criatura é capaz de o fazer. 560 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 Ouviste o que ele disse? "Nós"! Ele vê-nos como iguais. 561 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 Acho que ele se referia… 562 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 Iguais. Exatamente. 563 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 A propósito, quanto ao nome? É apenas Zee. 564 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 Não acredito. 565 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 O meu barco de osso. 566 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 O barco de osso do Buck. 567 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 É o nosso barco de osso. 568 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 O barco de osso do Buck e da Zee. 569 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - Eu construí-o. - Eu desenhei-o. 570 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 Não era preciso. 571 00:43:51,673 --> 00:43:57,262 - Foi por isso que o primeiro afundou. - Não afundou. O nível da água subiu. 572 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 Não notas uma certa tensão? 573 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Um bocadinho. 574 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}Charco 575 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}Poço de alcatrão Sovaco 576 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}Rio dos Raptores 577 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 Chegaremos à Lagoa Perdida ao amanhecer. 578 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 Sabem no que penso? 579 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 Porque vamos à Lagoa Perdida e quem nos vai ajudar? 580 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 Não. Porque tenho o rabo colado ao assento. 581 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 Seiva. 582 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 Sabes que mais? 583 00:44:32,213 --> 00:44:36,009 Como puderam ser uma grande equipa sem nunca se entenderem? 584 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Deve ser porque ela nunca disse o que era o "Z". 585 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 Desembucha. É Zeeva? 586 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - Zelda? - Zina? 587 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - Zsa Zsa? - Zamantha? 588 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 Zippy? 589 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 Como? Disseste Zippy? 590 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 Eu disse que não era Zippy. 591 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 Repito, Zee não significa nada. 592 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 E a razão não é essa. 593 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 Então, qual é a razão? 594 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - É porque ele… Esqueçam. - É porque ela… Esqueçam. 595 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 Resolvamos isto em família. 596 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 Sim. Usem palavras que expressem sentimentos. 597 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 Sinto… 598 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 Sinto… 599 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 Sinto que o Buck era teimoso e imprudente. 600 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 Sinto que a Zee se preocupa demais com os pormenores. 601 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 E sinto pena do meu primeiro barco. 602 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 Isto é bom. Acho que estamos a fazer progressos. 603 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 És irresponsável e casmurro. 604 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - És exigente e… - Estou farta… 605 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - … má. - … que sejas imprudente. 606 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - Não pensas nos riscos. - Mas os outros não. 607 00:45:33,566 --> 00:45:36,653 - Era preciso estratégia. - A tua maneira não resultou. 608 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 Perdemos a equipa. 609 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 Eu sei. Mas talvez não pudéssemos fazer nada para os salvar. 610 00:45:45,161 --> 00:45:48,164 Talvez, mas tu eras o meu melhor amigo. 611 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 E também te perdi. 612 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 Zee. 613 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 Podia ter corrido melhor. 614 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 Crash, estou aqui a pensar. 615 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 Não. Também estás a pensar. 616 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 Quando deixámos a manada, 617 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 jurámos ser independentes e deixar a nossa marca. 618 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 Sim, mas como? 619 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 O Buck precisa de dormir e nós somos notívagos. 620 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 É a nossa hipótese de provarmos o nosso valor. Segue-me. 621 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 A Lagoa Perdida fica a sul. 622 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 Temos de virar o barco. 623 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 Tens o mapa ao contrário. 624 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 Bom, então estamos bem! 625 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 Vamos fazê-lo! Choca aí! 626 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 O chá está pronto, mãe? 627 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - Buck? - Buck? 628 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 Buck? 629 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 Buck? Buck. 630 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 Buck! 631 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 Adormeci? 632 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 Está tudo bem. Mantivemos o barco no rumo certo 633 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 e fizemos-te um pequeno-almoço delicioso. 634 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 Apanharam isto das árvores? 635 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 Que amável. Mas são venenosas. 636 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 Mantenham as patas e as unhas no barco. 637 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 Não sabem o que anda por aí. 638 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 Não devíamos ter roubado estas cordas. 639 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 Rapazes, elas são mais venenosas do que as bagas. 640 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 Somos imunes ao veneno. 641 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 Mas eu não. Pode matar-me. 642 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 Eu ficava com uma erupção e depois morria. 643 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 Desculpem. 644 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 Desculpa, Zsa Zsa. 645 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 Não devíamos ter adotado estes lagartinhos? 646 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 Se calhar não estamos prontos. 647 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 Fala por ti. 648 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 Podes falar pelos dois. 649 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 Lagoa Perdida 650 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 Conseguimos! É hora de chamar um velho amigo. 651 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 Crash, é a Mamã Dinossauro! 652 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 Espera, conhecem a Mamã D? 653 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 O nosso amigo Sid tomava conta dos filhos dela. 654 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 Ela pode ajudar-nos a derrotar o Orson. 655 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 Faz sentido. Ela é 14 toneladas de terror mortífero! 656 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 Sem ofensa, Mamã. 657 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 O que foi, miúda? 658 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 Dor de dentes? Deixa o Dr. Buck ver. 659 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 Incisivo superior direito impactado. Molar inferior esquerdo em falta. 660 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 Cá está o mau dente. 661 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 Tenho de extrair o 23. 662 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 É isto que acontece quando não se usa fio dentário. 663 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 Por isso usamos as caudas. 664 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 Como é que ela nos pode ajudar com uma dor de dentes? 665 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 Boa pergunta. 666 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 Vou ter de o tirar. 667 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 Se não me deixas ajudar-te, vou ter de desistir. 668 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 Respeito. 669 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 Depressa. 670 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 Estou a operar. 671 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 Se largar, ela corta-te ao meio. 672 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 Está lá no fundo. 673 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 Pronto, Zee. Já está. Vamos acordá-la. 674 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 Eu só os adormeço. Não os acordo. 675 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 Cuidado! Os raptores! 676 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 Ajudem-nos! Vamos acordá-la. 677 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 Precisamos de reforços. 678 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Ela é os reforços. 679 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 Olá? Está aí alguém? 680 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 Podes dormir quando morreres. 681 00:51:04,147 --> 00:51:06,441 - Porque a apagaste? - Tu mandaste. 682 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - Não mandei. - Piscaste. 683 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 Só tenho um olho. Isso é pestanejar. 684 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - Acabou a sesta. - Comeste tijolos ao almoço? 685 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 Cá vai disto. 686 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 Abre a boca, linda. 687 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 Vão! 688 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 És patético, Buck. 689 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 Achaste que reunires-te com a Zee 690 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 e recrutar um T-Rex te ajudaria a derrotar o meu exército? 691 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 Era essa a ideia, sim. 692 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 Calculei mal, mas ninguém é perfeito. 693 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 Exceto eu. Sou um génio que vai governar o Mundo Perdido. 694 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 Só por cima dos nossos cadáveres! 695 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 Precisamente. Em breve, todos se vergarão perante mim e chamar-me-ão rei. 696 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 Com licença. 697 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 Estou a tentar ser maléfico! 698 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 Estou em grande. 699 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 Mas chega de discursos. 700 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 Que comece a matança! 701 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 Buck! 702 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 Afasta-te! Baixa-te! 703 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 Borrifa-os, Zee! 704 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 Já borrifei! Tenho de reabastecer. 705 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 Demasiada informação. 706 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 Zee, a culpa foi minha. 707 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 Tens razão. Perdemos a equipa por minha causa. 708 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 Não, foi por minha causa. 709 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 Não, eu insisto em assumir a culpa. 710 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 Eu insisto que me devolvas a culpa. 711 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 Não foste tu. Fui eu. 712 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - Fomos nós. - Fomos nós. 713 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 Se queremos harmonia no Mundo Perdido, 714 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 temos de dar o exemplo e trabalhar juntos. 715 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 Leva a Mamã e os gambás daqui. 716 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 Que está ele a fazer? 717 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 Dá-nos tempo para fugir. 718 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Muito bem, cérebro. 719 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 É a mim que queres. 720 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 Aqui estou eu. 721 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 Ganhei! 722 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 Levem-no para o charco. 723 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 Farei dele um exemplo à frente dos outros mamíferos. 724 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 Irei vingar-me. 725 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 Alerta de grande ideia. 726 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 Adivinhem quem a teve? Eu, claro. 727 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 Calma. 728 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 Recupera, Mamã D. 729 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 O Orson está a levar o Buck para o charco. Vemo-nos lá. 730 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 A culpa é nossa, Eddie. 731 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 O Buck disse que viemos numa má altura. 732 00:57:00,003 --> 00:57:04,257 Se ele não tivesse de nos proteger, isto talvez nunca acontecesse. 733 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 Oxalá pudéssemos ajudá-lo. 734 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - Como? - Não sei. 735 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 Algo fixe, como disparar relâmpagos. 736 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 Não seria fixe? 737 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos! 738 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 Sim, fritaríamos isto e aquilo. E voltaríamos a fritar isto. 739 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 Admite. Não vamos disparar relâmpagos nem deixar a nossa marca. 740 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 Ou fazer grande coisa. 741 00:57:30,700 --> 00:57:34,621 A Ellie tinha razão. Não estamos prontos para sermos independentes. 742 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 Era isso que o Buck faria? Desistir? Amuar? 743 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 Mas nós desiludimo-lo. 744 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 O que significa que temos de ser como o Buck. 745 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 Agir sem pensar? 746 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 Pois, ele faria isso. 747 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 Mas eu não teria vindo se não tivesse um plano para o salvar. 748 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 Mas preciso da vossa ajuda. 749 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 Podíamos, se tivéssemos poderes. 750 00:57:59,896 --> 00:58:04,275 Lembrem-se do que ele vos ensinou. Os poderes não nos tornam em super-heróis. 751 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 É a coragem. 752 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 E o engenho. 753 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 Talvez seja esse o problema. 754 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 Quando estamos em apuros, só nos fingimos de mortos. 755 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 É o nosso golpe especial. 756 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 Sim, mas é o oposto da coragem. 757 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 Estou a ver. 758 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 Mas como arranjamos coragem? 759 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 Já a têm… 760 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 … aqui. 761 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 No nosso peito peludo? 762 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Ela está a falar do baço. 763 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 Boa! 764 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Se reunirmos o poder do nosso baço, podemos dispara relâmpagos! 765 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 Estamos no Rio dos Raptores. 766 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 O Orson levou o Buck para o charco. 767 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 Vamos fazer um ataque surpresa. 768 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 É como uma festa surpresa com armas. 769 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 Não sei, Zee, ou lá como te chamas. 770 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 Nós os três contra o exército do Orson? 771 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 Nem imaginam do que somos capazes. 772 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 Se soubéssemos como ele controla os raptores… 773 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 Se calhar dá-lhes doces. Eu faria tudo por um marshmallow. 774 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 Casarias com um sapo? 775 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - Que tipo de sapo? - Atenção. 776 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 Vamos treinar para a missão. 777 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 Em cheio nas partes baixas. 778 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 Admitam. O Crash e o Eddie foram-se. 779 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 Desapareceram sem deixar rasto! 780 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 Vejo pegadas. 781 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 Isso significa que os pés deles estiveram aqui. 782 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 Finalmente. Voltamos a apanhar o rasto. 783 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 Parece que leva… 784 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 Não! Aqueles totós voltaram para o Mundo Perdido! 785 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 E achava eu que fazia más escolhas. 786 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 Estamos com sorte! O exército do Orson mingou. 787 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 São minúsculos. 788 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 Devíamos esmagá-los como formigas e mandar uns cestos no charco. 789 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 Eles não são minúsculos. Estão apenas longe. 790 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 Então, estamos metidos em apuros. 791 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 Lembrem-se. 792 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 Está na hora de ser… 793 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 Selvagem! 794 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 A entrada está bloqueada. Será que passaram? 795 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 Só há uma forma de descobrirmos. 796 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 Vá lá. 797 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 Os exercícios para a parte superior do corpo resultam. 798 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 Vamos! Temos de encontrar o Buck. 799 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 Ele é a única esperança deles. 800 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 Boa. A vida deles depende de uma doninha instável que fala com a mão. 801 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 Sid! 802 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 Corram! 803 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 Mamã! 804 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 O quê? 805 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 O charco? 806 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 Não! O Crash e o Eddie estão em apuros. 807 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 Até parece que é novidade. 808 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 É o teu fim, Buck. 809 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 Está na hora de te tornares comida para os meus amigos vorazes. 810 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 Nunca te safarás. 811 01:03:51,414 --> 01:03:55,126 Não deixarei que a minha filha abóbora cresça sem pai. 812 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 O quê? Já chega. 813 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 O jantar está servido. Cumprimentos do rei Orson. 814 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 Soa bem. 815 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 Boa! 816 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 Idiotas! 817 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 Bom trabalho, amigos! 818 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 Solta o fedor! 819 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 Sim! 820 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 Adoro o cheiro a fedor de texugo pela manhã. 821 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 Adeusinho, Bucky. 822 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 Boa! 823 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 Aguentem, Crash e Eddie. Aqui vai o expresso T-Rex! 824 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 Buck! 825 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 Arriscaste muito quando te entregaste. 826 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 É isso que se faz numa manada. 827 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 Além disso, eu sabia que tu me salvarias. 828 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 E agora? De certeza que tens algo planeado. 829 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 Que tal se improvisássemos? 830 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 Isso sim, é um plano. 831 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 Sim! 832 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 Estou confuso. O que aconteceu? 833 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 Acho que o Crash e o Eddie arrasaram. 834 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - Sim! - Boa, Mamã! 835 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 Esperem por mim! 836 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 Sim! 837 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 Tens sido um empecilho desde o início. 838 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 Nunca percebeste, Orson. 839 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 O Mundo Perdido nunca será governado por alguém. 840 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 Não é por alguém. É por mim! 841 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 En garde! 842 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 Muito bem. Quantos são? 843 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 Toma lá! 844 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 Toma! 845 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 Está na hora de ser menos mamute e mais gambá. 846 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 Boa! 847 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 Afastem-se! Ele é família. 848 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 E tem muita gordura saturada. 849 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 A verdade é que precisamos uns dos outros. 850 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 Aqui, todas as criaturas, mamíferos e dinossauros, 851 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 temos de viver em harmonia. 852 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 És tão ingénuo. 853 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 É por isso que metes dó, Buck. 854 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 És demasiado idealista. 855 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 No mundo real, os mais fortes sobrevivem. Ou melhor, os mais inteligentes. 856 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 Arrasei! 857 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 Não. 858 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 Ataquem. 859 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 Falhaste! 860 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 Fica! Deitado. 861 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 Dinossauros maus. Não morde! 862 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 Croissant! 863 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 Baguette! 864 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 Fromage! 865 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 Parece que me derrotaste. 866 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 Ou será que não? 867 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 Parece que voltei a levar-te a melhor. 868 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 Eles vão fazer os teus amigos em picadinho 869 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 e depois vão tratar de ti. 870 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 Observa, Buckmeinster. 871 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 Hora do espetáculo. 872 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 É o fogo. 873 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 É assim que ele os controla. 874 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 Lembras-te do que a Zee disse? A resposta está no peito peludo. 875 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 Três. Dois. Um. Faz-te de morto. 876 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 Vá lá. Não vamos cair nesse truque. 877 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 Não caímos à primeira. 878 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 O quê? Imbecis. 879 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 Vocês são raptores, não gambás. De pé! 880 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 Sim! 881 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 Boa! São os meus amigos! 882 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 Sim! Muito bem, rapazes! 883 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 Isso é que foi usar o baço! 884 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 Quem diria, Eddie? Temos um superpoder. 885 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - Sim! - Fazer de morto! 886 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 O quê? 887 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 Parece que te passaram a perna. 888 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 Não, não, não… 889 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 Estou bem! 890 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 Não me parece. 891 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - Hora da vingança. - Sim. 892 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 O brinquedo de roer? Vão buscá-lo. 893 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 O quê? Não sei se ouviram. Sou o vosso rei. 894 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 Ordeno-vos… 895 01:11:03,847 --> 01:11:05,682 Foi por pouco. Não me comam. 896 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 Estariam a privar o mundo de um génio. 897 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 Tenho muitos ossinhos que vos farão engasgar. 898 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 O que é que eu disse sobre limites? 899 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 Bom trabalho, rapazes. 900 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 Mais do que bom. Foi fantástico. 901 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 Deixaram esta velha doninha orgulhosa. 902 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 Velho és tu. 903 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 Crash! Eddie! 904 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 Ellie! 905 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 Lamentamos muito. 906 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 Não devíamos ter partido. 907 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 Vieram à nossa procura. 908 01:11:46,139 --> 01:11:49,017 - Correram perigo. - Achavam-nos indefesos. 909 01:11:49,100 --> 01:11:52,562 - Por bons motivos. Preocuparam-se. - Porque gostam de nós. 910 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 Tenham calma. Eu é que devia pedir desculpa. 911 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 Receava perder-vos. Eu adoro-vos. 912 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 Nós também te adoramos. 913 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 Olá. 914 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 Vocês conseguiram. 915 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 Estou orgulhoso. 916 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 Nunca duvidei deles. 917 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 Pronto, duvidei um pouco. 918 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 Rapazes, não sabia que eram capazes. 919 01:12:18,546 --> 01:12:21,174 Porque agem sempre como idiotas. 920 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 Adoro reencontros de família. 921 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 Mas não há bufete, portanto vamos para casa. 922 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - Quanto a isso… - Olá, amigos. 923 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 Esta é a Zee. É uma grande amiga. 924 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 Prazer em conhecer-te, Zee. 925 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 Pela forma como assumiste o controlo, deves ser meia gambá. 926 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 Ela é uma zorilha. 927 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 É como um texugo, mas mais fixe. 928 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 E o meu nome pode ou não ser Zsa Zsa. 929 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 Tivemos a sorte de ter gambás na equipa de super-heróis. 930 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 A sério? Uma equipa de super-heróis? 931 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 Foi ela que disse, não eu. 932 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 Devem querer autógrafos. 933 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - Não. - Estou bem. 934 01:13:02,549 --> 01:13:07,846 Agora que tiveram a vossa grande aventura, devem querer voltar para casa. 935 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 Afinal, devem estar fartos do velho Buck 936 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 e do seu estilo de vida intrépido e frenético. 937 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 Sim, estou. Que seca. Estou muito aborrecido. 938 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 Grande seca. 939 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 Na verdade, eu e o Eddie temos andado a pensar… 940 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 E temos vindo a melhorar. 941 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 Sim. 942 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 A questão é que gostamos de estar aqui. 943 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 Eddie, fala tu. 944 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 Queremos ficar aqui, mas queremos saber que ficam bem. 945 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 Parece que ainda ontem éramos crias. 946 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 Pensei que nunca nos separaríamos. 947 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 De certeza que querem isto? 948 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 Então, eu fico bem. 949 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 Vamos ficar! 950 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 Excelente. 951 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 Fui um solitário demasiado tempo. 952 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 A Zee fez-me ver que somos mais fortes juntos. 953 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 Está na hora de eu ter uma família a sério. 954 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - Sim, sim, sim! - Sim. 955 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - Força, Buck. - Força, Buck. 956 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - Força, Buck. - Força, Buck. Sim. 957 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 Buck. 958 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 Não acredito no que vou dizer, mas vou sentir a vossa falta. 959 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 Sim, vamos sentir a vossa falta. 960 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 Pois. Já chega de lamechices. 961 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 Estou a ver uma lágrima no canto do olho? 962 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 Não. E nunca aconteceu. 963 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 Olha para ti. És tão piegas. 964 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 Prometam que nos vêm visitar. 965 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 Vamos. 966 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 Quando precisarmos de algo. 967 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 A mudança é assustadora, mas é assim que o mundo funciona. 968 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 E agora percebo que nos pode ajudar a ser quem devemos ser, 969 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 mesmo que nos leve a sítios novos. 970 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 A única coisa que permanece inalterada é o amor que nutrimos. 971 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 A manada é isso. 972 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 Fazemos parte dela, mesmo quando estamos longe. 973 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 Acreditas nisto? 974 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 Os rapazes voltaram. 975 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 Outra vez. 976 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 E querem almoçar. 977 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Uma coisa é certa. 978 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 Com estes dois por aqui, o Mundo Perdido nunca será igual. 979 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 980 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 Legendas: Nuno Oliveira