1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Tudo muda.
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
É um facto.
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
Dizem que um mamute nunca esquece.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
À medida que envelheço,
vejo que nem sempre se lembram.
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
Decidi registar tudo para que a história
da nossa manada nunca mude.
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Tudo começou com o Manny,
o meu querido mamute rabugento.
7
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
Ele perdera a família para caçadores.
8
00:01:10,362 --> 00:01:12,530
A tristeza tornou-o num solitário.
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,785
E havia o Sid,
uma preguiça de grande coração,
10
00:01:16,868 --> 00:01:18,578
abandonado pela família
11
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
porque podia ser, digamos,
um bocado irritante.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
E o Diego, um feroz tigre-dentes-de-sabre.
13
00:01:30,090 --> 00:01:35,053
Ele arriscou a vida ao desafiar o bando
e foi deixado à sua sorte.
14
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
O destino juntou este trio improvável
15
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
quando ficaram encarregados
de cuidar de um bebé.
16
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
Ao devolver a criança à família,
eles tornaram-se família.
17
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
O Manny julgava ser
o último mamute da Idade do Gelo
18
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
e que nunca se apaixonaria.
19
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
Até me encontrar, Ellie.
20
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Sentimos a terra tremer.
21
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
Dezassete toneladas provocam isso.
22
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
Juntei-me à manada com os meus irmãos
gambás adotivos, Crash e Eddie.
23
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Nós os seis tivemos inúmeras aventuras.
24
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
Mas sempre que achávamos
que era o fim do mundo,
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
ficávamos mais próximos.
26
00:02:18,013 --> 00:02:21,307
Até quando encontrámos
o Mundo Perdido dos dinossauros,
27
00:02:21,391 --> 00:02:22,851
debaixo do gelo.
28
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Conhecemos uma doninha chamada Buck.
29
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
Ele era audaz, aventureiro
e um pouco excêntrico.
30
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
O Crash e o Eddie queriam ser como ele.
31
00:02:34,612 --> 00:02:36,448
Agora que nos encontrámos,
32
00:02:36,531 --> 00:02:39,909
quero preservar cada momento
que passamos juntos
33
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
porque nunca se sabe o amanhã.
34
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
Ultimamente, os meus irmãos
andam um bocado inquietos.
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Estou ansiosa para lhes mostrar isto.
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
Crash! Eddie!
37
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Vai ser a nossa acrobacia
mais extrema de sempre.
38
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
Extremamente perigosa.
39
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Incrivelmente perigosa.
40
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
Estupendamente perigosa.
41
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
É mesmo fundo.
42
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Só se chegarmos ao fundo.
43
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
Crash! Eddie!
44
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
É bom que não estejam
a fazer algo perigoso!
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
Tenho andado a pensar…
46
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
Quando começaste a pensar?
47
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Há uma semana.
48
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
E não disseste nada?
49
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
Porque o fizeste, Crash? Porquê?
50
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Somos irmãos.
51
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
Não pude resistir.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
Estava sentado e pensei:
53
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
"Não estás farto que a Ellie
nos diga o que fazer?"
54
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
Sim.
55
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
"Não uses alcatrão no banho.
Não gargarejes formigas.
56
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
Não escales um glaciar instável
de 3 mil metros."
57
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
Ela sufoca-nos com conselhos razoáveis.
58
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
Que tal arranjarmos um sítio só nosso?
59
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
Um antro de solteiro?
60
00:04:15,296 --> 00:04:18,800
Não, um sítio onde dois solteiros
podem conviver.
61
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
É muito melhor.
62
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
Imagina.
63
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
Rapazes! Não me obriguem a ir buscar-vos.
64
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
Acho que é altura
de sermos gambás independentes.
65
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
Reivindico esta montanha
em nome da liberdade dos gambás!
66
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
67
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Crash!
68
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Eddie!
69
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
Onde se meteram?
70
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
Por isso é que acho
que a higiene é sobrevalorizada,
71
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
mas o facto de me darem ouvidos
faz com que me sinta especial.
72
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Ouvem mesmo. E…
73
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
Faço isso depois, querida. Prometo.
74
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
Manny! Temos de ir!
75
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
Gelanche!
76
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
Boa!
77
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
Sim!
78
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Passámos a primavera a construir
aquele habitat de verão!
79
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
A primavera!
80
00:06:31,141 --> 00:06:33,476
E destruíram-no em segundos!
81
00:06:33,560 --> 00:06:34,686
É um recorde.
82
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Demorámos oito minutos
a destruir o do outono.
83
00:06:37,731 --> 00:06:40,817
Porque o construíram
no meio da nossa gelanche?
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
Grande erro, meu.
85
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
Diego, são todos teus.
86
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Finalmente.
87
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
Ótimo. Agora tenho raiva.
88
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Pronto. Vamos resolver isto em família.
89
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
Manny, usa palavras
que expressem sentimentos. "Sinto-me…"
90
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
Anda lá. "Sinto-me…"
91
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
Sinto-me prestes a esmagar-te
como uma uva.
92
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Boa. É um avanço!
93
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
Ouçam, foi um acidente.
94
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
Vamos encontrar outro abrigo
95
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
e gritas com eles de manhã.
96
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
É como berrar para rochas.
97
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Se ela não vos protegesse,
já teriam partido há muito.
98
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
Se não fosse por ela,
estaríamos a deambular pelo mundo.
99
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Sim! Somos bons a deambular.
100
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
Não, são bons a patinar.
Nunca sobreviveriam sozinhos.
101
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- Se quiséssemos, sim.
- Ai sim?
102
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- Desafio-vos a prová-lo.
- Não os encorajes.
103
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
Só estou a dizer que se calhar
eles já chegaram ao ponto
104
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
em que podem deixar de me chatear.
105
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
Quer dizer,
de encontrarem o destino deles.
106
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- Ninguém vai a lado nenhum!
- Porquê?
107
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
Porque vocês não sabem fazer nada.
108
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Tudo o que tu fazes,
nós fazemos quase tão bem.
109
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Sabem limpar o vosso habitat?
110
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Sabem arranjar comida?
111
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
Sabem proteger-se de predadores?
112
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
Claro, refiram essas coisas.
Fazemos coisas importantes.
113
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
Como isto.
114
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
É tudo.
115
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
Apesar de serem meus irmãos,
às vezes desejo
116
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
que fossem mais mamutes e menos gambás.
117
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Ela insultou a nossa gambacidade.
118
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
Que é parte essencial de quem somos.
119
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
Chega! Estou farto
de ser tratado como um bebé.
120
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
É hora de avançarmos
e deixarmos a nossa marca no mundo!
121
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
Eu deixo uma marca todos os dias.
122
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
Alço a perna e faço-o.
Por exemplo, aquela árvore é minha.
123
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
E aquela árvore e aquela.
124
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
E aquela pedra. E a tua almofada.
125
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
Dorme ali.
126
00:09:14,304 --> 00:09:16,931
E vira-te para não te ouvir ressonar.
127
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
Eu não ressono.
128
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
Acredita, sopras essa tuba
a noite inteira.
129
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
Ouve, desculpa pelo que disse
ao Crash e o Eddie.
130
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
Mas a família pode ser difícil.
131
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
Somos uma manada maluca
de solitários e proscritos.
132
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
E só falo do meu lado.
133
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
Certo. Nunca me ouves queixar do teu lado.
134
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
O meu lado sabe tomar conta de si.
135
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
Bom, o Diego sabe.
136
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
E ambos cuidamos do Sid.
137
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
Não, tens de guardar um bocado para logo.
138
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
As famílias de gambás não são assim.
139
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
Às vezes, podias deixá-los lidar
com as consequências. Só estou a dizer.
140
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
Como? Expulsando-os?
Sabes que eles não sobreviveriam.
141
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Interessante.
142
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
Talvez te assuste o facto
de não já precisarem de ti.
143
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
Ou então é por a única defesa deles
é fingir-se de morto.
144
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
São meus irmãos.
145
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
Eram a minha única família antes de vocês.
146
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
Salvaram-me a vida, Manny.
147
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
A Mamã Gambá criou-me como uma cria.
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Nunca fui tão feliz.
149
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Sentia-me finalmente em casa.
150
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
E quando a perdemos, senti-me destroçada.
151
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
Mas sabia que nos teríamos sempre
uns aos outros.
152
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
Mana, parece que agora és
a chefe da família gambá.
153
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Eu também perdi a minha mamã.
154
00:12:09,104 --> 00:12:11,981
Tecnicamente, mudou-se
sem dizer para onde.
155
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
Mas encontrei o Manny.
156
00:12:13,525 --> 00:12:16,152
E quando o Diego nos tentou matar,
157
00:12:16,236 --> 00:12:18,279
sabíamos que seríamos uma família.
158
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Sim, não tens outro sítio para dormir?
159
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
E tu?
160
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Não podemos partir sem nos despedirmos.
161
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
Adeus, mana.
É hora de forjar o nosso destino.
162
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
E talvez fazer o nosso almoço.
163
00:13:37,859 --> 00:13:39,569
Podemos não voltar a ver-te.
164
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
Ouviste aquilo?
165
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
O quê? Não ouvi nada.
166
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
Exato. Está muito calmo.
Não há nada a partir nem ninguém a lutar.
167
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
Só há uma justificação.
168
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
Eles partiram. Levaram as coisas deles.
169
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
Eles não tinham nada.
170
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Exato.
171
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
Isto vai sobrar para ti.
172
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
Manny, os meus irmãos
andam por aí sozinhos e a culpa é tua.
173
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Minha?
174
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
Desafiaste-os a sobreviverem sozinhos.
175
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
Efetivamente condenando-os.
176
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
Obrigado, Sid.
177
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
De nada, amigo. Podes contar comigo.
178
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
Calma, querida.
179
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
Se eles se meterem em apuros,
voltam para casa.
180
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
Voltam para casa?
181
00:14:57,897 --> 00:15:01,776
Pior que os instintos de sobrevivência
é o sentido de orientação.
182
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
E são maus a matemática.
183
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
Temos de os encontrar.
184
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
Não têm talento musical
e são péssimos a atrair aves.
185
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
Meu, ser independente é o máximo.
186
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
E não temos de nos preocupar
porque temos sete vidas.
187
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
Vá lá. Isso são os cães.
188
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
Quantas vidas temos?
189
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
Esqueci-me. Quatro ou onze.
190
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
O destino aguarda!
191
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
O destino aleija.
192
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
Já estivemos aqui?
193
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Este sítio não me é estranho.
194
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
Espera. É o caminho para o Mundo Perdido?
195
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
É o lugar mais empolgante
que já visitámos!
196
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
E o mais perigoso.
Será que conseguimos encontrá-lo?
197
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
Com o nosso sentido de orientação?
198
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
Ora… Para o Mundo Perdido!
199
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
Sem saída!
200
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
Para o Mundo Perdido!
201
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
É inútil. Nunca o encontraremos.
202
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Encontrei!
203
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
A Ellie disse para nunca lá voltarmos.
204
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
Estás a pensar o mesmo que eu?
205
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- Para o Mundo Perdido!
- Para o Mundo Perdido!
206
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
Cheira-me a mamíferos.
207
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Hora do lanche.
208
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
Esse hálito… Tens de escovar mais.
209
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
Acho que engoli a maçã de Adão.
210
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
Um de nós devia sacrificar-se pelo outro!
211
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
Boa ideia! Eu voluntario-te!
212
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Foi por pouco.
213
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Crash, é como eu me lembrava!
214
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
Sempre me fascinou haver um mundo aqui.
215
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
Debaixo de nós.
216
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
E uma aranha gigante em cima de nós.
217
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
Estamos fritos!
218
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
E só nos restará três ou dez vidas!
219
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
Sabes aquilo de sermos independentes?
220
00:18:47,335 --> 00:18:49,212
Começo a duvidar dessa decisão!
221
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
É o momento perfeito para isso.
222
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
Lembro-me dele. É alérgico a gambás.
223
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
Olá, rapazes!
224
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- Buck!
- Buck?
225
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
Sim! Buck Selvagem ao vosso dispor.
226
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
O nosso herói!
227
00:19:22,996 --> 00:19:24,831
A lenda do Mundo Perdido!
228
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
A doninha feiticeira.
229
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
A minha alma gémea!
230
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
És estranho e misterioso,
231
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
mas mais estranho.
232
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
Obrigado por caírem.
233
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
O resto da manada também vai cair do céu?
234
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
Não sei se consigo
apanhar mamutes. Talvez um.
235
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
Socorro! Estamos a despenhar-nos!
236
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Fala o capitão.
237
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
Mantenham os bigodes e os traseiros
no pterodáctilo.
238
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- Buck!
- Fenda!
239
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
Escolheram uma péssima altura
para tirar férias.
240
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
Um dinossauro chamado Orson
voltou do exílio.
241
00:20:21,179 --> 00:20:24,224
E quer governar o Mundo Perdido!
242
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
Ele tem alguns raptores.
243
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
Se conseguir,
nenhum mamífero estará a salvo.
244
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
Ainda bem que não sou um mamífero.
245
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- És um mamífero.
- Lamento.
246
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Parece que a vida te foi madrasta.
247
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
Tu também és.
248
00:20:37,237 --> 00:20:38,321
É impossível.
249
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Como podem dois gambás serem mamíferos?
250
00:20:41,032 --> 00:20:46,788
Também podem ser o almoço de um raptor
se eu não vos tirar daqui.
251
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
A Penelope tem fome.
252
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
Estas bagas irão dar-lhe energia.
253
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Afasta-te, Brenda. Eles são meus amigos.
254
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Brenda.
255
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
Cospe.
256
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
Cospe.
257
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
O melhor dia de sempre!
258
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
O que vos traz ao meu mundo?
259
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
Saímos de casa.
260
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
Sim, já somos adultos.
261
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
A sério?
262
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
A princípio, a Ellie dizia: "Iá-iá-iá."
263
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
E o Manny: "Blá-blá-blá."
264
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
Sim, ele é assim.
265
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
E o Diego…
266
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Sabes como ele é.
267
00:21:36,504 --> 00:21:41,259
Mas a Ellie disse: "Não me agrada,
mas talvez esteja na hora. Boa sorte."
268
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
Ela abraçou-nos, o Sid coçou-se
e viemos cá parar!
269
00:21:44,888 --> 00:21:47,891
Estão a dizer que a Ellie concordou
270
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
com esta missão atrapalhada?
271
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Sim. Sem dúvida.
272
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Pronto. Nós fugimos.
273
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Resiste tu àquele olhar.
274
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
Confesso! A tudo!
275
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
Tenho de vos levar para casa.
276
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
Sou o único que pode deter o Orson,
277
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
mas não o poderei fazer
se tiver de cuidar de vocês.
278
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
Buck, viemos para ter
uma vida de aventuras como tu.
279
00:22:17,879 --> 00:22:20,548
Vocês são os menos suscetíveis
de sobreviver.
280
00:22:20,632 --> 00:22:23,259
E este é o sítio
mais perigoso da natureza.
281
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
Que combinação perfeita.
282
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
Volto já.
283
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
Não nos mandes para casa.
284
00:22:39,859 --> 00:22:41,820
Sim. Queremos andar contigo.
285
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Vá lá. Somos independentes.
286
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
Os dois.
287
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
Juntos.
288
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
Este pedregulho não devia estar aqui.
Como veio cá parar?
289
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
Que te parece?
290
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
Sei lá?
291
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
Inacreditável.
A tua ignorância é impressionante.
292
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
Não admito que me fales assim, Rocky.
293
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
Insisto que te desvies imediatamente.
294
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
O pedregulho não está a falar.
295
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
Agora não. Está visto que o intimidei.
296
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
Parece que o Sr. Pedregulho
era só gravilha.
297
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
Já chega.
298
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
Não aguento mais.
299
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Estou aqui, sua futura ex-doninha.
300
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Olha para mim com esse olhito estúpido.
301
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
Orson.
302
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
Buck.
303
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
Eddie.
304
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
Crash.
305
00:23:32,078 --> 00:23:34,789
Soube que voltaste. Como?
306
00:23:35,290 --> 00:23:37,334
Ninguém escapa da Ilha da Lava.
307
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
Nem todos têm uma inteligência colossal.
308
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Que é completamente ofuscada
pelo teu ego e insegurança.
309
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
Porque bloqueaste a saída?
310
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Por nada… Para impedir
que animais nojentos como vocês
311
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
infetem o nosso ecossistema
com o vosso pelo e sangue quente.
312
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
Mundo Perdido para espécies perdidas!
Dinossauros mandam, mamíferos babam-se.
313
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
É verdade. Tu babas-te.
314
00:24:03,109 --> 00:24:05,153
Espera. Os dinossauros não falam.
315
00:24:05,236 --> 00:24:07,614
Só grunhem e berram como broncos.
316
00:24:07,697 --> 00:24:10,450
Essa é boa. Que engraçado.
317
00:24:10,533 --> 00:24:14,496
Os dinossauros têm cérebros pequenos.
Estou farto de ouvir isso.
318
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
Este cérebro parece-vos pequeno?
319
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
Chiça! É enorme!
320
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
Mesmo. Parece um planeta.
321
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
Surpreende-me não haver
uma lua a orbitá-lo.
322
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
Essa reação costumava magoar-me.
Achava-me uma aberração.
323
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
Mas percebi que o meu enorme cérebro
me tornava na criatura mais inteligente!
324
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
Mas sabem o melhor?
Vocês é que vão ficar mal.
325
00:24:37,644 --> 00:24:40,397
O meu cérebro,
aquilo que todos ridicularizaram,
326
00:24:40,480 --> 00:24:43,274
é o que me permitirá vingar-me.
327
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
Governarei todos debaixo do gelo!
328
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
Nem tu me poderás deter, Buckmeinster.
329
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
É Buckminster.
330
00:24:56,788 --> 00:24:58,540
Mas chamam-me Buck.
331
00:24:58,623 --> 00:25:00,834
"Buckmeinster" não é um nome.
332
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
É como se te chamasse "Lorpson"
333
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
Tanto faz, Bucky.
Agora que tenho capangas,
334
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
a conversa é outra.
335
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
Vamos conversar?
336
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
Vejam.
337
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
Olha, morreram.
338
00:25:26,317 --> 00:25:30,655
Ninguém quer comer gambás mortos.
É como mascar uma pastilha de pelo.
339
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
Certo. Estou a ver-vos a respirar.
340
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
Aí está. Até estes parvos conseguem ver.
341
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
É hora de um piquenique de gambás!
342
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
Até à próxima dança, mi iguana gigante.
343
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
Ninguém passa a perna ao Orson!
344
00:26:06,274 --> 00:26:11,029
Agora vamos jogar um joguinho
chamado "Lá se vai a doninha".
345
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
Ou seja, derrotar o Buck!
346
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
Minha… Chiça!
347
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
O que é que eu disse sobre limites?
348
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
E tu, para de me imitares!
349
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
Não é seguro, miúda.
É melhor partires esta noite.
350
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
Tem cuidado.
351
00:26:44,020 --> 00:26:45,105
Para onde, Buck?
352
00:26:45,605 --> 00:26:47,107
Já chegámos.
353
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
O antro de solteiro do Buck!
354
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
É o paraíso dos gambás.
355
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Esperem. Tenho de pagar ao pepino.
356
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
Crash, não seria fixe viver com o Buck?
357
00:27:29,441 --> 00:27:31,317
Sei que disse três horas,
358
00:27:31,401 --> 00:27:35,113
mas só foram duas
e não vou pagar uma hora a mais.
359
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- Ele tem tudo.
- Pago-te três.
360
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
És duro de roer para um acepipe.
361
00:27:39,951 --> 00:27:43,371
Espero que não tenhas estado
a falar com o teu namorado.
362
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
Lembram-se da minha filha?
363
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
Bronwyn!
364
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
Está tão grande, redonda e enorme.
365
00:27:53,048 --> 00:27:54,549
Estes são os tios gambás.
366
00:27:55,050 --> 00:27:57,802
Ela não se lembra de vocês,
era muito pequena.
367
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
E é uma abóbora.
368
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Sei que gostas de viver sozinho
com a tua filha hortícola,
369
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
mas não seria bom ter colegas de casa?
370
00:28:06,853 --> 00:28:10,106
- Cuidados de abóbora gratuitos.
- Cobramos pouco.
371
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Lamento, mas sou um solitário
que não quer compromissos.
372
00:28:13,860 --> 00:28:16,321
Podem ficar até eu deter o Orson,
373
00:28:16,404 --> 00:28:19,074
mas depois vou levar-vos para casa.
374
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
Podíamos ajudar-te a deter o Orson.
375
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
Meu, bate aí!
376
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
Crash!
377
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
Eddie!
378
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
Não quero ser pessimista,
mas eles fugiram há algum tempo.
379
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
Não devíamos procurar ossadas?
380
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
Retiro respeitosamente a pergunta.
381
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
Localizador, já apanhaste o cheiro deles?
382
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
Além de ti, nada fede. Logo, não.
383
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
Manny, eles estão sozinhos ao frio.
Devem estar assustados.
384
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
Não te preocupes. Vamos encontrá-los.
385
00:29:05,078 --> 00:29:08,123
E se não os encontrarmos, vou matá-los.
386
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
É uma forma de expressão. E…
387
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
Não tens escapatória, Orson!
388
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
Ou devo dizer Lorpson?
389
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
Como vais derrotar este tal Lorpson?
390
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
Boa pergunta, Crash.
391
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- Sou o Eddie, o giro.
- Certo.
392
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
Antigamente, o Orson era duro.
393
00:29:43,658 --> 00:29:48,580
Mas agora que tem raptores treinados,
detê-lo vai ser mais complicado.
394
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
Porque é ele tão mau?
395
00:29:50,331 --> 00:29:51,708
Boa pergunta, Eddie.
396
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
Sou o Crash, o outro giraço.
397
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
Em pequeno, o Orson era gozado
e tornou-se inseguro devido à cabeçorra.
398
00:29:58,131 --> 00:30:00,425
O cérebro cresceu tanto como a cabeça
399
00:30:00,508 --> 00:30:03,428
e ele percebeu
que essa era a sua maior força.
400
00:30:03,511 --> 00:30:07,349
Mas passou a achar
que era superior aos outros.
401
00:30:07,432 --> 00:30:09,309
Tentei mostrar-lhe que não era.
402
00:30:09,392 --> 00:30:12,354
Até o convidei a fazer parte
da minha equipa.
403
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
Definimos o charco como lugar
404
00:30:16,775 --> 00:30:20,195
onde as espécies podiam aprender
a coabitar pacificamente.
405
00:30:21,321 --> 00:30:27,035
A minha equipa protegia-o e assegurava-se
de que os animais viviam em harmonia.
406
00:30:30,580 --> 00:30:32,207
Como super-heróis?
407
00:30:32,290 --> 00:30:35,543
Eu não diria propriamente "super-herói".
408
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
Também não vos impediria
de o dizerem. Adiante…
409
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
O Orson rejeitou a oferta.
410
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
Não acreditava em harmonia.
411
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
Acreditava num mundo
onde os fortes dominavam os fracos.
412
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
Podes repetir?
Tinha um marshmallow no ouvido.
413
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
Eu disse…
414
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
O Orson cria num mundo
415
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
onde os fortes dominavam os fracos
e ele devia dominar todos.
416
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
E como o tentei impedir, ele armou
uma armadilha para se livrar de mim.
417
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Derrotámos o Orson.
418
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
Mas a grande custo.
419
00:31:33,309 --> 00:31:37,647
Para proteger o Mundo Perdido,
exilámos o Orson para a Ilha da Lava.
420
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
Não era um sítio agradável.
421
00:31:41,651 --> 00:31:45,697
Pensávamos que o exílio
faria o Orson mudar de ideias,
422
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
mas ficou ainda mais insensível
423
00:31:47,949 --> 00:31:50,702
e ficou obcecado em vingar-se.
424
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
Não sabíamos que tinha companhia.
425
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
Não sabemos como sobreviveu
nem o que aconteceu.
426
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
Gostam do foguinho?
427
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
Só sabemos que o Orson
conseguiu escapar da Ilha da Lava
428
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
com dois raptores sob o seu comando.
429
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Senta.
430
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
Levanta.
431
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
Façam vénia.
432
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
Burros. Basta um pouco de fogo
para vos vergar.
433
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
O Mundo Perdido será finalmente meu.
434
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
E ele estava livre.
435
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
E depois?
436
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
Depois, vocês apareceram e quase morreram.
437
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
Entramos na história!
438
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
Rapazes, luzes apagadas.
439
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
Podes contar-nos
acerca da equipa de super-heróis?
440
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
Não. Essa história fica para outra altura.
441
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
Só podem estar a brincar!
442
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
Que cheiro é este?
443
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
Sim. Gases.
444
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
Foste tu?
445
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
Zee.
446
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
Buck.
447
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
Buck?
448
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
Buck?
449
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Buck?
450
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
Os gambás!
451
00:35:31,339 --> 00:35:34,968
O gás não nos afeta.
Estamos habituados a cenas fedorentas.
452
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
Procuras isto?
453
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
És tu, Zee?
454
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
Alguém tinha de te salvar.
455
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Decidi ser eu.
456
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
Espera. E a Bronwyn?
457
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
Ela está bem. Deixei-a com o pepino.
458
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
Ótimo. Ele sabe karaté.
459
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Minha, sabes que a Bronwyn
é uma abóbora, certo?
460
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
Sei. E que o Buck
tem um primo que é uma pinha.
461
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
Sim. O Phillip.
462
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
Quem é esta tua amiga texugo tão fixe?
463
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
Não sou um texugo, sou uma zorilha.
464
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
Qual é a diferença?
465
00:36:25,518 --> 00:36:28,563
A diferença é que sou
um mamífero numa missão
466
00:36:29,064 --> 00:36:32,025
para trazer igualdade e justiça
ao Mundo Perdido.
467
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
E os texugos têm a cauda curta.
468
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
Ela é um texugo.
469
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
Um texugo com uma identidade secreta!
470
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
Fixe.
471
00:36:41,284 --> 00:36:43,745
Bom… Certo.
472
00:36:43,828 --> 00:36:45,663
Se é nisso que acreditam…
473
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
Vamos. Os totós estão a acordar.
474
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- Seguimos-te para qualquer lado.
- Ravina, debaixo de água, vulcão.
475
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
Gosto dos teus amigos.
476
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Fazem-me sentir esperta.
477
00:37:01,179 --> 00:37:05,433
Calma. O que lhes falta em inteligência
é compensada pela inépcia.
478
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
Buck, temos assuntos pendentes.
479
00:37:09,729 --> 00:37:13,400
Sei que nem sempre
vemos as coisas da mesma maneira.
480
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
Eu não vejo de certeza.
481
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
Calma. Estou aqui por um motivo
muito mais importante do que nós.
482
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
Se não detivermos o Orson, ele destruirá
a harmonia por que tanto lutámos.
483
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
Se ele governar, o Mundo Perdido estará…
484
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
… perdido.
485
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
Certo.
486
00:37:37,674 --> 00:37:42,345
E então seria o perdido Mundo Perdido,
o que é triste e confuso.
487
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
A equipa vai voltar a reunir-se?
488
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
Não te metas!
489
00:37:46,558 --> 00:37:48,226
Pensei que não se falassem!
490
00:37:48,309 --> 00:37:49,519
Fizemos as pazes.
491
00:37:50,020 --> 00:37:52,981
E não, Canhoto.
A equipa não vai voltar a reunir-se.
492
00:37:53,481 --> 00:37:55,859
Quando detivermos o Orson, vou-me embora.
493
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
Eis o texugo secreto.
494
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
Nunca ficam muito tempo num sítio.
495
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
Mas o odor glorioso permanece.
496
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
Não tenho a cabeça tão grande.
Não está à escala.
497
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
Sei que estás aí.
498
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
O que disse sobre me imitares?
499
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
Não… Não te atrevas.
500
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Para de me imitar!
501
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
Devia ter recrutado aves.
502
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
Vocês não chegam
para fazer o que é preciso.
503
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
É hora de reunir o meu grupo.
504
00:38:46,618 --> 00:38:51,706
O que estou prestes a fazer
destruirá o teu trabalho, Buckmeinster.
505
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
Sai-me da frente!
506
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
Como sabias que os raptores iam atacar?
507
00:38:59,297 --> 00:39:01,716
Infelizmente, o Orson tem-te seguido.
508
00:39:01,800 --> 00:39:04,052
Felizmente, eu tenho seguido o Orson.
509
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
Parece que vocês os dois terão de o deter.
510
00:39:08,723 --> 00:39:11,101
Dois super-heróis juntos de novo!
511
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
Buck Selvagem e Texugator!
512
00:39:13,853 --> 00:39:16,314
Porque disseste que éramos super-heróis?
513
00:39:16,398 --> 00:39:19,359
Não disse. Foram eles.
514
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
Devem fazer uma grande equipa.
515
00:39:21,695 --> 00:39:24,656
Só quando concordamos. Ou seja, nunca.
516
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
Concordo com isso.
517
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
O que se passa, Buck?
518
00:39:27,575 --> 00:39:30,453
Ela é fixe com aquele superborrifo.
519
00:39:30,537 --> 00:39:32,414
Qual é o teu superpoder?
520
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
Não são os poderes
que nos tornam em super-heróis.
521
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
É o engenho e a coragem.
522
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
Quem costuma dizer isso não tem poderes.
523
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
Bom, de volta ao plano.
524
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Temos de apanhar
um egomaníaco controlador.
525
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
Sim. E de deter o Orson.
526
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
É o pior cenário.
Estão a ir para o charco!
527
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
Raios! O Orson vai oferecer
um rodízio de mamíferos aos raptores.
528
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
O plano é o seguinte.
529
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
Não há tempo!
530
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
Há sempre tempo para…
531
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
Ele já não me ouve.
532
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Olá.
533
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
Pessoal, enfrentamos uma grande ameaça!
534
00:40:47,989 --> 00:40:49,908
Acabou a bebida de fruta?
535
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
Temos de evacuar. Saiam de forma ordenada.
536
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
Dois a dois, um a três, cinco a nove.
537
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
Népia, ainda não voo.
538
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
Não!
539
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
Vão!
540
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
Está na hora de ser Buck Selvagem!
541
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
Porque fizeste isso?
542
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
Olha!
543
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
Buck! Tenho uma surpresa para ti.
544
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
Olha!
545
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
Ele conseguiu. Reuniu um exército.
546
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
Vou recusar o convite para esta festa.
547
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
Temos de sair daqui.
548
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
Vou apanhar-te, Bucky!
549
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
E desta vez não conseguirás escapar.
550
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
Não podes proteger
os mamíferos para sempre.
551
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
O meu novo exército de raptores
irá caçar-vos.
552
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
Precisamos mesmo de um plano.
553
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
Nunca derrotarás o Orson se agires
à selvagem e não pensares primeiro.
554
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
A pergunta que se impõe é:
"O que significa o 'Z'"?
555
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
És giro. Vamos concentrar-nos, sim?
556
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
Estamos em inferioridade numérica.
557
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
Para derrotar o Orson,
precisamos de reforços de peso.
558
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
Já viram? Concordo com a Zee.
Precisamos de ajuda.
559
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
E só uma criatura é capaz de o fazer.
560
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
Ouviste o que ele disse? "Nós"!
Ele vê-nos como iguais.
561
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
Acho que ele se referia…
562
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
Iguais. Exatamente.
563
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
A propósito, quanto ao nome? É apenas Zee.
564
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
Não acredito.
565
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
O meu barco de osso.
566
00:43:37,742 --> 00:43:39,494
O barco de osso do Buck.
567
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
É o nosso barco de osso.
568
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
O barco de osso do Buck e da Zee.
569
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- Eu construí-o.
- Eu desenhei-o.
570
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
Não era preciso.
571
00:43:51,673 --> 00:43:57,262
- Foi por isso que o primeiro afundou.
- Não afundou. O nível da água subiu.
572
00:43:57,345 --> 00:43:59,139
Não notas uma certa tensão?
573
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Um bocadinho.
574
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
{\an8}Charco
575
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
{\an8}Poço de alcatrão
Sovaco
576
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
{\an8}Rio dos Raptores
577
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
Chegaremos à Lagoa Perdida ao amanhecer.
578
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
Sabem no que penso?
579
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
Porque vamos à Lagoa Perdida
e quem nos vai ajudar?
580
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
Não. Porque tenho o rabo
colado ao assento.
581
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
Seiva.
582
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
Sabes que mais?
583
00:44:32,213 --> 00:44:36,009
Como puderam ser uma grande equipa
sem nunca se entenderem?
584
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Deve ser porque ela
nunca disse o que era o "Z".
585
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
Desembucha. É Zeeva?
586
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- Zelda?
- Zina?
587
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- Zsa Zsa?
- Zamantha?
588
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
Zippy?
589
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
Como? Disseste Zippy?
590
00:44:49,481 --> 00:44:51,149
Eu disse que não era Zippy.
591
00:44:51,232 --> 00:44:54,235
Repito, Zee não significa nada.
592
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
E a razão não é essa.
593
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
Então, qual é a razão?
594
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- É porque ele… Esqueçam.
- É porque ela… Esqueçam.
595
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
Resolvamos isto em família.
596
00:45:04,621 --> 00:45:07,248
Sim. Usem palavras
que expressem sentimentos.
597
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
Sinto…
598
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
Sinto…
599
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
Sinto que o Buck era teimoso e imprudente.
600
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
Sinto que a Zee
se preocupa demais com os pormenores.
601
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
E sinto pena do meu primeiro barco.
602
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
Isto é bom.
Acho que estamos a fazer progressos.
603
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
És irresponsável e casmurro.
604
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- És exigente e…
- Estou farta…
605
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- … má.
- … que sejas imprudente.
606
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- Não pensas nos riscos.
- Mas os outros não.
607
00:45:33,566 --> 00:45:36,653
- Era preciso estratégia.
- A tua maneira não resultou.
608
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
Perdemos a equipa.
609
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
Eu sei. Mas talvez não pudéssemos
fazer nada para os salvar.
610
00:45:45,161 --> 00:45:48,164
Talvez, mas tu eras o meu melhor amigo.
611
00:45:49,040 --> 00:45:50,458
E também te perdi.
612
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
Zee.
613
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
Podia ter corrido melhor.
614
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
Crash, estou aqui a pensar.
615
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
Não. Também estás a pensar.
616
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
Quando deixámos a manada,
617
00:46:32,167 --> 00:46:35,503
jurámos ser independentes
e deixar a nossa marca.
618
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
Sim, mas como?
619
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
O Buck precisa de dormir
e nós somos notívagos.
620
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
É a nossa hipótese
de provarmos o nosso valor. Segue-me.
621
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
A Lagoa Perdida fica a sul.
622
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
Temos de virar o barco.
623
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
Tens o mapa ao contrário.
624
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
Bom, então estamos bem!
625
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
Vamos fazê-lo! Choca aí!
626
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
O chá está pronto, mãe?
627
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- Buck?
- Buck?
628
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
Buck?
629
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
Buck? Buck.
630
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
Buck!
631
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
Adormeci?
632
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
Está tudo bem.
Mantivemos o barco no rumo certo
633
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
e fizemos-te um pequeno-almoço delicioso.
634
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
Apanharam isto das árvores?
635
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
Que amável. Mas são venenosas.
636
00:47:50,578 --> 00:47:53,415
Mantenham as patas e as unhas no barco.
637
00:47:53,498 --> 00:47:55,542
Não sabem o que anda por aí.
638
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
Não devíamos ter roubado estas cordas.
639
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
Rapazes, elas são mais venenosas
do que as bagas.
640
00:48:03,008 --> 00:48:04,551
Somos imunes ao veneno.
641
00:48:04,634 --> 00:48:07,303
Mas eu não. Pode matar-me.
642
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
Eu ficava com uma erupção e depois morria.
643
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
Desculpem.
644
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
Desculpa, Zsa Zsa.
645
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
Não devíamos ter adotado
estes lagartinhos?
646
00:48:23,153 --> 00:48:25,280
Se calhar não estamos prontos.
647
00:48:25,363 --> 00:48:26,906
Fala por ti.
648
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
Podes falar pelos dois.
649
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
Lagoa Perdida
650
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
Conseguimos!
É hora de chamar um velho amigo.
651
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
Crash, é a Mamã Dinossauro!
652
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
Espera, conhecem a Mamã D?
653
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
O nosso amigo Sid
tomava conta dos filhos dela.
654
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
Ela pode ajudar-nos a derrotar o Orson.
655
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
Faz sentido. Ela é 14 toneladas
de terror mortífero!
656
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
Sem ofensa, Mamã.
657
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
O que foi, miúda?
658
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
Dor de dentes? Deixa o Dr. Buck ver.
659
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
Incisivo superior direito impactado.
Molar inferior esquerdo em falta.
660
00:49:45,527 --> 00:49:46,778
Cá está o mau dente.
661
00:49:47,278 --> 00:49:49,322
Tenho de extrair o 23.
662
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
É isto que acontece
quando não se usa fio dentário.
663
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
Por isso usamos as caudas.
664
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
Como é que ela nos pode ajudar
com uma dor de dentes?
665
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
Boa pergunta.
666
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
Vou ter de o tirar.
667
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
Se não me deixas ajudar-te,
vou ter de desistir.
668
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
Respeito.
669
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
Depressa.
670
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
Estou a operar.
671
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
Se largar, ela corta-te ao meio.
672
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
Está lá no fundo.
673
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
Pronto, Zee. Já está. Vamos acordá-la.
674
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
Eu só os adormeço. Não os acordo.
675
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
Cuidado! Os raptores!
676
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
Ajudem-nos! Vamos acordá-la.
677
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
Precisamos de reforços.
678
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Ela é os reforços.
679
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
Olá? Está aí alguém?
680
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
Podes dormir quando morreres.
681
00:51:04,147 --> 00:51:06,441
- Porque a apagaste?
- Tu mandaste.
682
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- Não mandei.
- Piscaste.
683
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
Só tenho um olho. Isso é pestanejar.
684
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- Acabou a sesta.
- Comeste tijolos ao almoço?
685
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
Cá vai disto.
686
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
Abre a boca, linda.
687
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
Vão!
688
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
És patético, Buck.
689
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
Achaste que reunires-te com a Zee
690
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
e recrutar um T-Rex te ajudaria
a derrotar o meu exército?
691
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
Era essa a ideia, sim.
692
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
Calculei mal, mas ninguém é perfeito.
693
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
Exceto eu. Sou um génio
que vai governar o Mundo Perdido.
694
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
Só por cima dos nossos cadáveres!
695
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
Precisamente. Em breve, todos se vergarão
perante mim e chamar-me-ão rei.
696
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
Com licença.
697
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
Estou a tentar ser maléfico!
698
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
Estou em grande.
699
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
Mas chega de discursos.
700
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
Que comece a matança!
701
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
Buck!
702
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
Afasta-te! Baixa-te!
703
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
Borrifa-os, Zee!
704
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
Já borrifei! Tenho de reabastecer.
705
00:53:12,734 --> 00:53:13,985
Demasiada informação.
706
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
Zee, a culpa foi minha.
707
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
Tens razão.
Perdemos a equipa por minha causa.
708
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
Não, foi por minha causa.
709
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
Não, eu insisto em assumir a culpa.
710
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
Eu insisto que me devolvas a culpa.
711
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
Não foste tu. Fui eu.
712
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- Fomos nós.
- Fomos nós.
713
00:54:14,087 --> 00:54:17,048
Se queremos harmonia no Mundo Perdido,
714
00:54:17,132 --> 00:54:19,843
temos de dar o exemplo e trabalhar juntos.
715
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
Leva a Mamã e os gambás daqui.
716
00:54:39,654 --> 00:54:40,989
Que está ele a fazer?
717
00:54:41,072 --> 00:54:42,574
Dá-nos tempo para fugir.
718
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
Muito bem, cérebro.
719
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
É a mim que queres.
720
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
Aqui estou eu.
721
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
Ganhei!
722
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
Levem-no para o charco.
723
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
Farei dele um exemplo
à frente dos outros mamíferos.
724
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
Irei vingar-me.
725
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
Alerta de grande ideia.
726
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
Adivinhem quem a teve? Eu, claro.
727
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
Calma.
728
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
Recupera, Mamã D.
729
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
O Orson está a levar o Buck
para o charco. Vemo-nos lá.
730
00:56:55,040 --> 00:56:56,750
A culpa é nossa, Eddie.
731
00:56:57,250 --> 00:56:59,919
O Buck disse que viemos numa má altura.
732
00:57:00,003 --> 00:57:04,257
Se ele não tivesse de nos proteger,
isto talvez nunca acontecesse.
733
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
Oxalá pudéssemos ajudá-lo.
734
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- Como?
- Não sei.
735
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
Algo fixe, como disparar relâmpagos.
736
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
Não seria fixe?
737
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos!
738
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
Sim, fritaríamos isto e aquilo.
E voltaríamos a fritar isto.
739
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
Admite. Não vamos disparar relâmpagos
nem deixar a nossa marca.
740
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
Ou fazer grande coisa.
741
00:57:30,700 --> 00:57:34,621
A Ellie tinha razão. Não estamos prontos
para sermos independentes.
742
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
Era isso que o Buck faria?
Desistir? Amuar?
743
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
Mas nós desiludimo-lo.
744
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
O que significa que temos
de ser como o Buck.
745
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
Agir sem pensar?
746
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
Pois, ele faria isso.
747
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
Mas eu não teria vindo
se não tivesse um plano para o salvar.
748
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
Mas preciso da vossa ajuda.
749
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
Podíamos, se tivéssemos poderes.
750
00:57:59,896 --> 00:58:04,275
Lembrem-se do que ele vos ensinou.
Os poderes não nos tornam em super-heróis.
751
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
É a coragem.
752
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
E o engenho.
753
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
Talvez seja esse o problema.
754
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
Quando estamos em apuros,
só nos fingimos de mortos.
755
00:58:15,954 --> 00:58:17,622
É o nosso golpe especial.
756
00:58:17,706 --> 00:58:20,500
Sim, mas é o oposto da coragem.
757
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
Estou a ver.
758
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
Mas como arranjamos coragem?
759
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
Já a têm…
760
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
… aqui.
761
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
No nosso peito peludo?
762
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
Ela está a falar do baço.
763
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
Boa!
764
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Se reunirmos o poder do nosso baço,
podemos dispara relâmpagos!
765
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
Estamos no Rio dos Raptores.
766
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
O Orson levou o Buck para o charco.
767
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
Vamos fazer um ataque surpresa.
768
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
É como uma festa surpresa com armas.
769
00:58:55,994 --> 00:58:58,913
Não sei, Zee, ou lá como te chamas.
770
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
Nós os três contra o exército do Orson?
771
00:59:03,501 --> 00:59:05,712
Nem imaginam do que somos capazes.
772
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
Se soubéssemos
como ele controla os raptores…
773
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
Se calhar dá-lhes doces.
Eu faria tudo por um marshmallow.
774
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
Casarias com um sapo?
775
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- Que tipo de sapo?
- Atenção.
776
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
Vamos treinar para a missão.
777
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
Em cheio nas partes baixas.
778
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
Admitam. O Crash e o Eddie foram-se.
779
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
Desapareceram sem deixar rasto!
780
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
Vejo pegadas.
781
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
Isso significa
que os pés deles estiveram aqui.
782
01:00:52,819 --> 01:00:55,155
Finalmente. Voltamos a apanhar o rasto.
783
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
Parece que leva…
784
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
Não! Aqueles totós voltaram
para o Mundo Perdido!
785
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
E achava eu que fazia más escolhas.
786
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
Estamos com sorte!
O exército do Orson mingou.
787
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
São minúsculos.
788
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
Devíamos esmagá-los como formigas
e mandar uns cestos no charco.
789
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
Eles não são minúsculos.
Estão apenas longe.
790
01:01:37,572 --> 01:01:39,908
Então, estamos metidos em apuros.
791
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
Lembrem-se.
792
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
Está na hora de ser…
793
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
Selvagem!
794
01:02:00,095 --> 01:02:02,681
A entrada está bloqueada.
Será que passaram?
795
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
Só há uma forma de descobrirmos.
796
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
Vá lá.
797
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
Os exercícios
para a parte superior do corpo resultam.
798
01:02:32,544 --> 01:02:34,546
Vamos! Temos de encontrar o Buck.
799
01:02:34,629 --> 01:02:36,381
Ele é a única esperança deles.
800
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
Boa. A vida deles depende de uma
doninha instável que fala com a mão.
801
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
Sid!
802
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
Corram!
803
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
Mamã!
804
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
O quê?
805
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
O charco?
806
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
Não! O Crash e o Eddie estão em apuros.
807
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
Até parece que é novidade.
808
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
É o teu fim, Buck.
809
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
Está na hora de te tornares comida
para os meus amigos vorazes.
810
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
Nunca te safarás.
811
01:03:51,414 --> 01:03:55,126
Não deixarei que a minha filha abóbora
cresça sem pai.
812
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
O quê? Já chega.
813
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
O jantar está servido.
Cumprimentos do rei Orson.
814
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
Soa bem.
815
01:04:17,774 --> 01:04:19,067
Boa!
816
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
Idiotas!
817
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
Bom trabalho, amigos!
818
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
Solta o fedor!
819
01:04:27,158 --> 01:04:28,326
Sim!
820
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
Adoro o cheiro
a fedor de texugo pela manhã.
821
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
Adeusinho, Bucky.
822
01:05:02,402 --> 01:05:04,696
Boa!
823
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
Aguentem, Crash e Eddie.
Aqui vai o expresso T-Rex!
824
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
Buck!
825
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
Arriscaste muito quando te entregaste.
826
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
É isso que se faz numa manada.
827
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
Além disso, eu sabia que tu me salvarias.
828
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
E agora? De certeza
que tens algo planeado.
829
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
Que tal se improvisássemos?
830
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
Isso sim, é um plano.
831
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
Sim!
832
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
Estou confuso. O que aconteceu?
833
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
Acho que o Crash e o Eddie arrasaram.
834
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- Sim!
- Boa, Mamã!
835
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
Esperem por mim!
836
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
Sim!
837
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
Tens sido um empecilho desde o início.
838
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
Nunca percebeste, Orson.
839
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
O Mundo Perdido
nunca será governado por alguém.
840
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
Não é por alguém. É por mim!
841
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
En garde!
842
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
Muito bem. Quantos são?
843
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
Toma lá!
844
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
Toma!
845
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
Está na hora de ser menos mamute
e mais gambá.
846
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
Boa!
847
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
Afastem-se! Ele é família.
848
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
E tem muita gordura saturada.
849
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
A verdade é que precisamos uns dos outros.
850
01:07:54,741 --> 01:07:57,827
Aqui, todas as criaturas,
mamíferos e dinossauros,
851
01:07:58,370 --> 01:08:00,080
temos de viver em harmonia.
852
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
És tão ingénuo.
853
01:08:03,083 --> 01:08:05,335
É por isso que metes dó, Buck.
854
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
És demasiado idealista.
855
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
No mundo real, os mais fortes sobrevivem.
Ou melhor, os mais inteligentes.
856
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
Arrasei!
857
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
Não.
858
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
Ataquem.
859
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
Falhaste!
860
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
Fica! Deitado.
861
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
Dinossauros maus. Não morde!
862
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
Croissant!
863
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
Baguette!
864
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
Fromage!
865
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
Parece que me derrotaste.
866
01:08:54,551 --> 01:08:55,802
Ou será que não?
867
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
Parece que voltei a levar-te a melhor.
868
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
Eles vão fazer os teus amigos em picadinho
869
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
e depois vão tratar de ti.
870
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
Observa, Buckmeinster.
871
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
Hora do espetáculo.
872
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
É o fogo.
873
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
É assim que ele os controla.
874
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
Lembras-te do que a Zee disse?
A resposta está no peito peludo.
875
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
Três. Dois. Um. Faz-te de morto.
876
01:09:48,104 --> 01:09:50,857
Vá lá. Não vamos cair nesse truque.
877
01:09:50,940 --> 01:09:53,193
Não caímos à primeira.
878
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
O quê? Imbecis.
879
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
Vocês são raptores, não gambás. De pé!
880
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
Sim!
881
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
Boa! São os meus amigos!
882
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
Sim! Muito bem, rapazes!
883
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
Isso é que foi usar o baço!
884
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
Quem diria, Eddie? Temos um superpoder.
885
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- Sim!
- Fazer de morto!
886
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
O quê?
887
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
Parece que te passaram a perna.
888
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
Não, não, não…
889
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
Estou bem!
890
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
Não me parece.
891
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
- Hora da vingança.
- Sim.
892
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
O brinquedo de roer? Vão buscá-lo.
893
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
O quê? Não sei se ouviram.
Sou o vosso rei.
894
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
Ordeno-vos…
895
01:11:03,847 --> 01:11:05,682
Foi por pouco. Não me comam.
896
01:11:05,765 --> 01:11:08,059
Estariam a privar o mundo de um génio.
897
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
Tenho muitos ossinhos
que vos farão engasgar.
898
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
O que é que eu disse sobre limites?
899
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
Bom trabalho, rapazes.
900
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
Mais do que bom. Foi fantástico.
901
01:11:22,657 --> 01:11:25,243
Deixaram esta velha doninha orgulhosa.
902
01:11:25,326 --> 01:11:26,578
Velho és tu.
903
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
Crash! Eddie!
904
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
Ellie!
905
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
Lamentamos muito.
906
01:11:42,635 --> 01:11:44,346
Não devíamos ter partido.
907
01:11:44,429 --> 01:11:46,056
Vieram à nossa procura.
908
01:11:46,139 --> 01:11:49,017
- Correram perigo.
- Achavam-nos indefesos.
909
01:11:49,100 --> 01:11:52,562
- Por bons motivos. Preocuparam-se.
- Porque gostam de nós.
910
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
Tenham calma.
Eu é que devia pedir desculpa.
911
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
Receava perder-vos. Eu adoro-vos.
912
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
Nós também te adoramos.
913
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
Olá.
914
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
Vocês conseguiram.
915
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
Estou orgulhoso.
916
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Nunca duvidei deles.
917
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
Pronto, duvidei um pouco.
918
01:12:16,336 --> 01:12:18,463
Rapazes, não sabia que eram capazes.
919
01:12:18,546 --> 01:12:21,174
Porque agem sempre como idiotas.
920
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
Adoro reencontros de família.
921
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
Mas não há bufete,
portanto vamos para casa.
922
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- Quanto a isso…
- Olá, amigos.
923
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
Esta é a Zee. É uma grande amiga.
924
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
Prazer em conhecer-te, Zee.
925
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
Pela forma como assumiste o controlo,
deves ser meia gambá.
926
01:12:40,527 --> 01:12:42,570
Ela é uma zorilha.
927
01:12:42,654 --> 01:12:44,948
É como um texugo, mas mais fixe.
928
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
E o meu nome pode ou não ser Zsa Zsa.
929
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
Tivemos a sorte de ter gambás
na equipa de super-heróis.
930
01:12:55,041 --> 01:12:57,210
A sério? Uma equipa de super-heróis?
931
01:12:57,293 --> 01:12:58,962
Foi ela que disse, não eu.
932
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
Devem querer autógrafos.
933
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- Não.
- Estou bem.
934
01:13:02,549 --> 01:13:07,846
Agora que tiveram a vossa grande aventura,
devem querer voltar para casa.
935
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
Afinal, devem estar fartos do velho Buck
936
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
e do seu estilo de vida
intrépido e frenético.
937
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
Sim, estou. Que seca.
Estou muito aborrecido.
938
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
Grande seca.
939
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
Na verdade, eu e o Eddie
temos andado a pensar…
940
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
E temos vindo a melhorar.
941
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
Sim.
942
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
A questão é que gostamos de estar aqui.
943
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
Eddie, fala tu.
944
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
Queremos ficar aqui,
mas queremos saber que ficam bem.
945
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
Parece que ainda ontem éramos crias.
946
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
Pensei que nunca nos separaríamos.
947
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
De certeza que querem isto?
948
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
Então, eu fico bem.
949
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
Vamos ficar!
950
01:14:20,794 --> 01:14:21,795
Excelente.
951
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
Fui um solitário demasiado tempo.
952
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
A Zee fez-me ver
que somos mais fortes juntos.
953
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
Está na hora de eu ter
uma família a sério.
954
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- Sim, sim, sim!
- Sim.
955
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- Força, Buck.
- Força, Buck.
956
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- Força, Buck.
- Força, Buck. Sim.
957
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
Buck.
958
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
Não acredito no que vou dizer,
mas vou sentir a vossa falta.
959
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
Sim, vamos sentir a vossa falta.
960
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
Pois. Já chega de lamechices.
961
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
Estou a ver uma lágrima no canto do olho?
962
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
Não. E nunca aconteceu.
963
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
Olha para ti. És tão piegas.
964
01:15:40,081 --> 01:15:42,292
Prometam que nos vêm visitar.
965
01:15:42,792 --> 01:15:43,918
Vamos.
966
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
Quando precisarmos de algo.
967
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
A mudança é assustadora,
mas é assim que o mundo funciona.
968
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
E agora percebo que nos pode ajudar
a ser quem devemos ser,
969
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
mesmo que nos leve a sítios novos.
970
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
A única coisa que permanece inalterada
é o amor que nutrimos.
971
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
A manada é isso.
972
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
Fazemos parte dela,
mesmo quando estamos longe.
973
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
Acreditas nisto?
974
01:16:41,184 --> 01:16:42,394
Os rapazes voltaram.
975
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
Outra vez.
976
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
E querem almoçar.
977
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Uma coisa é certa.
978
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
Com estes dois por aqui,
o Mundo Perdido nunca será igual.
979
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
980
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
Legendas: Nuno Oliveira