1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 万物都会改变 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 事实便是如此 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 据说猛犸象永远不会忘记任何事 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 但随着年龄的增长 我发现他们也不是什么事都记得清 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 我决定在此记录下 我们这个大家庭的历史 让它永不改变 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 一切都要从曼尼开始 我那头爱发牢骚的亲亲猛犸象 7 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 猎人杀死了他的家人 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 他伤心欲绝 从此独来独往 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 接着希德出现了 他是一只心胸宽广的树懒 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 他被自己的家人抛弃 11 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 因为他有时候 怎么说呢 有些讨人厌 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 还有迪亚哥 一只凶猛的剑齿虎 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 他豁出性命对抗残忍无情的同类 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 结果落了个无处可去的下场 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 为了照顾一个和家人失散的婴儿 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 这八竿子也打不着的三只动物 阴差阳错地走到了一起 17 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 在帮助婴儿寻找家人的过程中 他们自己也变成了一家人 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 曼尼原本以为 自己是冰川时代最后一只猛犸象 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 因此确信自己永远不会找到爱情 20 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 直到他遇见了我 埃丽 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 我们爱得山崩地裂 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 我们俩加起来有19吨 是会有这个效果 23 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 我带着我的负鼠养兄弟 克拉什与埃迪 加入了他们的大家庭 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 我们六个经历了无数次冒险 25 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 每次大难临头时 总能化险为夷 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 这也让我们的关系变得更加紧密 27 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 我们甚至偶然间发现了冰层下 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 恐龙们生活的失落世界 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 我们遇见了巴克 一只无所畏惧的黄鼠狼 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 他勇敢 喜欢冒险 还有点古怪 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 克拉什和埃迪将他奉为楷模 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 既然我们有缘走到一起 33 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 我就想把我们在一起的 每时每刻都保存下来 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 因为谁都说不准 事情什么时候会发生变化 35 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 最近 我的兄弟们似乎有点烦躁不安 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 我都等不及把这个给他们俩看了 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 克拉什 埃迪 38 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 这将是我们有史以来最挑战极限的特技 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 极度危险 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 超级无敌危险 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 危险得不得了 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 这里离下面好远 43 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 要到了底才叫远呢 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 克拉什 埃迪 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 你们可别干危险事啊 46 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 那个 我在想… 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 什么?你什么时候学会思考的? 48 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 上周 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 可你却没告诉我? 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 你为什么这么做 克拉什 为什么? 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 我们本该是好兄弟啊 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 我实在是忍不住 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 我就坐在那儿 心里就在想 54 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 “埃丽总是不让做这 不让做那 难道你不觉得烦吗?” 55 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 是呀 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 “不许在焦油坑里洗泡泡浴” “不许用火蚁漱口” 57 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 “不许攀爬三千米高 摇摇欲坠的冰川” 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 她总提合理建议 真是烦死了 59 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 我们不如搬出去自己住吧 60 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 你是指单身小窝? 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 不 我指的是两个单身汉厮混的地方 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 那就更棒了 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 想象一下 64 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 小伙子们 别逼我来抓你们啊 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 听着 我觉得我们是时候该独当一面了 66 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 我以解放负鼠的名义 占领这座山头 负鼠自由万岁! 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 《冰川时代:巴克大冒险》 68 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 克拉什 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 埃迪 70 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 那两个家伙跑哪去了 71 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 所以我总觉得 良好的卫生习惯其实也没那么重要 72 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 但真正让我感到特别的是你们愿意倾听 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 你们真的用心来倾听 而且… 74 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 行 我等会儿就做 亲爱的 我保证 75 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 曼尼 我们得快逃 76 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 冰崩啦 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 爽! 78 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 我们花了整整一个春天 才建成那个夏季栖息地 79 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 整整一个春天 80 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 而你们几秒钟就把它毁了 81 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 这可是新纪录呀 82 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 当初毁掉秋季栖息地 我们可是花了8分钟呢 83 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 你为什么把栖息地 建在我们的冰崩范围里呢? 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 菜鸟级的错误 哥们 85 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 迪亚哥 他们俩归你了 86 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 总算等到了 87 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 好极了 这下我得狂犬病了 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 好啦 我们来像一家人一样解决问题 89 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 曼尼 用表达感受的词汇 “我感觉…” 90 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 来啊 “我感觉…” 91 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 我感觉我想像碾葡萄一样把你碾碎 92 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 很好 这是很大的进步 93 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 行了 这是个意外 94 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 我们得另外找个地方过夜 95 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 你明早再对他们嚷嚷也不迟 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 我还不如去对着石头嚷嚷呢 97 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 要不是有她护着 你们俩早就完蛋了 98 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 要不是因为她 我们早就去外面的世界游历了 99 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 就是!我们外出游历的能力可强了 100 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 不 你们的体味那才叫强 你们根本没法独立生存下去 101 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - 只要我们想 我们就能 - 真的吗 102 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - 那就证明给我看呀 - 曼尼 你别撺掇他们 103 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 我只是随便说说 或许他们已经到了 104 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 可以让我清静清静的时候 105 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 去寻找属于他们自己的人生 106 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - 谁都不许离开 - 为什么 107 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 因为你们自己什么事都做不好 108 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 你能做到的事 我们也能做得几乎差不多一样好 109 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 你们能打扫自己的栖息地吗 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 自己找东西吃? 111 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 保护自己不被猛兽吃掉? 112 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 行啊 尽说些有的没的 我们做的可都是大事 113 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 比如这个 114 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 攻方表演完毕 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 虽然你们是我的兄弟 但我有时也希望 116 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 你们能多几分猛犸作风 少几分负鼠作风 117 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 她刚侮辱了我们作为负鼠的尊严 118 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 这是我们的重要特性 119 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 我受够了 不想再被当成小孩子了 120 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 是时候搬出去了 要获得成功 留名于世 121 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 我天天都在世上留名的 122 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 我就抬腿做个标记 比如那棵树就是我的 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 还有那棵树 还有那棵 124 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 还有那边那块石头 还有你的枕头 125 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 去那边睡去 126 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 要侧睡 不然整晚打呼 吵得我睡不着 127 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 我才不打呼 128 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 相信我 你那喇叭能吹整整一晚上 129 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 好吧 对不起 我不该对克拉什和埃迪说那种话 130 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 只是…家人有时也会难相处 131 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 我们这一大家子 都是些糊涂又秀逗的独行侠和弃儿 132 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 这还只是我这边 133 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 对哦 我怎么就从来不抱怨你家的人呢 134 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 我家的人能自己照顾好自己 135 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 迪亚哥可以 136 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 然后我们俩一起照顾希德 137 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 不 你得…你得留点以后再用 138 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 可负鼠家庭不是那样的 139 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 对 但你偶尔也可以 让他们自己承担一下后果 我就随便说说 140 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 你要我怎么做 把他们扫地出门? 你知道他们无法独立生存 141 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 有意思 142 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 或许让你害怕的是 他们有朝一日不再需要你了 143 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 又或者我怕的是 他们唯一的自保方式就是装死 144 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 他们是我的兄弟 145 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 在遇见你之前 他们就是我唯一的家人 146 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 他们救了我的命 曼尼 147 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 负鼠妈妈把我当成亲生孩子一样抚养 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 我从没那么开心过 149 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 我终于感受到了家的温暖 150 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 当妈妈走时 我的心都碎了 151 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 但我知道我和我的兄弟们 永远可以相互依靠 152 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 老姐 现在你是一家之主了 153 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 我也失去了我的母亲 154 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 确切说来 是她没留新地址就直接搬走了 155 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 但后来我遇到了曼尼 156 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 再后来 当迪亚哥出现 想杀死我们的时候 157 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 我们就知道 我们注定要成为一家人 158 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 希德 劳驾你去别处睡行吗 159 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 也劳驾你 160 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 我们不能不道别就离开呀 161 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 再见 老姐 我们该去过自己的人生了 162 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 或许连午饭都会自己做 163 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 我们可能再也见不到你了 164 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 你听到没? 165 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 什么…我什么都没听见 166 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 对 好安静 没东西被打碎 没有打闹声 167 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 那只能意味着一件事 168 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 他们走了 他们把全部家当都带走了 169 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 他们没有家当 170 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 正是如此 171 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 不妙 这下你惨了 172 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 曼尼 我的兄弟们如今流落在外 这都怪你 173 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 什么 怪我? 174 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 你的确是叫他们去证明自己能独立生存 175 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 其实就等于把它们逼上了绝路 176 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 谢了 希德 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 好说 哥们 我永远支持你 178 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 别担心 亲爱的 179 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 如果克拉什和埃迪遇到了麻烦 他们会想办法回来的 180 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 想办法回来? 181 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 唯一比他们的生存能力更差劲的 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 就是他们的方向感 183 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 他们的算术能力也不太好 184 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 走吧 我们得去找他们 185 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 他们还没有丝毫音乐才能 学鸟叫也学得很差劲 186 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 哥们 没人管太爽啦 187 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 而且我们什么都不用担心 因为我们有九条命 188 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 拜托 谁都知道狗才有九条命 189 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 那我们有几条呢 190 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 我忘了 不是四条就是十一条 191 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 大好人生 我们来啦 192 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 大好人生好疼 193 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 我们以前来过这里吗 194 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 这里的确是有些眼熟 195 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 等等 这条路是通往失落的世界吧? 196 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 那里是我们去过的最好玩的地方 197 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 也是最危险的地方 你觉得我们能找到那里吗 198 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 凭借我们敏锐的方向感? 199 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 那还用说 前往失落的世界! 200 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 死路一条 201 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 前往失落的世界! 202 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 没指望了 我们永远都找不到那个地方 203 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 找到啦 204 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 埃丽叫我们永远都不要再去那里 205 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 你跟我想得一样吗 206 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - 前往失落的世界 - 前往失落的世界 207 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 我闻到了哺乳动物的气味 208 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 有点心吃了 209 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 你有口臭 哥们 你得多刷牙 210 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 我好像刚把喉结咽下去了 211 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 我们当中得有一个牺牲自己 让另一个逃脱 212 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 好主意 我提议你自愿献身 213 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 好险啊 214 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 克拉什 这里一点都没变 215 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 地下有一个完整的世界 真是太不可思议了 216 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 就在我们脚下 217 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 而我们头顶有一只巨大的蜘蛛 218 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 我们要小命不保啦 219 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 对啊 然后我们就只剩三条或十条命了 220 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 之前说要独立生活什么的 221 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 我开始怀疑我们的判断了 222 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 这个时间选得好 223 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 我记得这家伙 它对负鼠过敏 224 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 你们好啊 小伙子们 225 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - 巴克 - 巴克 226 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 没错 巴克·怀尔德 为你们效劳 227 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 我们的偶像 228 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 失落世界的传奇 229 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 黄鼠狼魔法师 230 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 命中注定的一对! 231 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 你的风格真是既奇怪又神秘 巴克 232 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 但大部分是奇怪 233 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 谢谢你们下来看我 234 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 家里其他人也会从天而降吗 235 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 我大概接不住猛犸他们 一只可能还行 236 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 求救 我们正在快速接近 237 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 我是本机机长 238 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 请乘客们始终将胡须和屁股蛋 保持在翼龙范围内 239 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - 巴克 - 大裂缝 240 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 小伙子们 你们这热带旅游 来得真不是时候 241 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 一只叫奥森的恐龙刚从流放地逃脱了 242 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 他一心想统治失落的世界 243 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 现在还找了几只猛龙当帮手 244 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 如果让他得逞 哺乳动物们就永无宁日了 245 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 还好我不是哺乳动物 246 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - 你就是哺乳动物 - 抱歉啊 哥们 247 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 看来你时运不济啊 248 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 你也是哺乳动物 249 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 那不可能 250 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 两只负鼠都是哺乳动物 这几率有多大? 251 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 就和如果我不带你们离开 你们就会变成猛龙盘中餐的几率 252 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 一样大 253 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 佩内洛普该吃东西了 254 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 她需要能量 这些浆果能填饱肚子 255 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 退下 布伦达 他们是我的朋友 256 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 布伦达 257 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 吐出来 258 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 快吐出来 259 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 到目前为止都好开心哦 260 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 现在告诉我 你们来这里有何贵干? 261 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 我们离开家了 262 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 对 我们已经是成熟的大人了 263 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 真的吗 264 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 刚开始 埃丽满口这个那个的 265 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 然后曼尼又“吧啦吧啦” 266 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 对 他就是这种腔调 267 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 然后迪亚哥又… 268 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 你知道他的 269 00:21:36,504 --> 00:21:38,590 然后埃丽就说 “虽然我不喜欢” 270 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 “但也是时候了 祝你们好运” 271 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 然后她和我们拥抱 希德抓伤了自己 然后如此这般 我们就到了这里 272 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 你们是说你们来这里大闹天宫 273 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 得到了埃丽的首肯? 274 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 那是当然 275 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 好啦 我们是偷溜出来的 276 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 你试试面对那眼神啊 277 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 我承认 不管什么我都认了 278 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 我得送你们回家 伙计们 279 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 只有我才能阻止奥森 280 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 但如果要照顾你们俩 我可没法做正事 281 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 可是 巴克 我们来这里 是为了像你一样 过惊险刺激的人生 282 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 你们俩是自然界里存活几率最小的生物 283 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 而这里是世界上最危险的地方 284 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 那岂不是绝配 285 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 我很快就回来 丫头 286 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 巴克 别送我们回去 287 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 对啊 我们想跟你待在一起 288 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 求求你了 我们很独立的 289 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 我们俩都是 290 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 两人一起独立 291 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 这块巨石不该在这里 怎么跑这里来的? 292 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 你说是怎么来的? 293 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 我怎么知道 294 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 难以置信 你的无知真是令人发指 295 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 别这么跟我说话 石块儿 296 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 快给我滚到一边去 297 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 我觉得不是石块在说话 298 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 它现在闭嘴了 显然我把它吓得不轻 299 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 看来不过是个只会虚张声势的家伙 300 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 行了 够了 301 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 我受不了了 302 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 喂 我在这里呢 你这快翘辫子的黄鼠狼 303 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 看着我 你个有眼不识泰山的东西 304 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 奥森 305 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 巴克 306 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 埃迪 307 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 克拉什 308 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 我听说你回来了 但你是怎么做到的? 309 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 没人能从熔岩岛上逃脱 310 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 不是每个人都有我这般过人的才智 311 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 而你的自负和自卑却使其相形见绌 312 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 你为什么把出口堵住 奥森? 313 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 不为什么 不过就是为了防止 像你一样肮脏的动物闯进来 314 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 用你们的皮毛和热乎乎的血液 污染我们的生态系统 315 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 失落的世界属于失落的物种 恐龙为尊 哺乳类只有傻兮兮流口水的份儿 316 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 你的确流口水 317 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 等等 恐龙不会说话 318 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 他们只会像呆瓜一样咕哝咆哮 319 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 有意思 真是有意思 320 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 恐龙的脑子很小 321 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 这种话我耳朵都听出茧了 322 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 这脑子你觉得小吗 323 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 哇塞 简直太大了 324 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 真的 跟颗小行星一样 325 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 周围怎么就没颗小卫星绕着转呢 326 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 这种反应曾经让我很受伤 我以为自己是个怪胎 327 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 后来我意识到 我硕大无比的大脑 让我成为了世上最聪明的生物 328 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 但你知道最有趣的是什么吗 你才是真正的笑柄 329 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 我的大脑 所有人奚落的对象 330 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 将让我尝到复仇的滋味 331 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 我会成为冰层下的统治者 332 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 这次连你也阻止不了我 巴克埋斯特 333 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 是巴克敏斯特 334 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 但大多数人都叫我巴克 335 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 “巴克埋斯特”算哪门子的名字 336 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 就像我管你叫“屎莫森”一样 337 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 随便吧 巴克小子 现在我有了孔武有力的帮手 338 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 这场游戏可要翻盘了 339 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 我们要做游戏吗 340 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 让你们见识一下 341 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 看哪 他们死掉了 342 00:25:26,317 --> 00:25:28,028 谁会吃死负鼠呀 343 00:25:28,111 --> 00:25:30,655 太难嚼 就像吃带毛的口香糖一样 344 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 好吧 345 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 我都看到你们在呼吸了 346 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 看 快看 就连这两个白痴都看出来了 347 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 野餐时间到啦 348 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 下回再同你继续较量 大蜥蜴 349 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 没人能智胜奥森 350 00:26:06,274 --> 00:26:08,902 这样一来 我们来玩个游戏吧 351 00:26:08,985 --> 00:26:11,029 名字就叫“黄鼠狼倒下了” 352 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 意思就是击败巴克 353 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 天啊 真是的 354 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 我没教过你要尊重私人空间吗 355 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 还有你 不许学我说话 356 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 这里不安全 丫头 你还是去别的地方过夜吧 357 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 要注意安全哦 358 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 接下来去哪里 巴克? 359 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 我们已经到了 360 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 巴克的单身小窝 361 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 哇塞 362 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 这里简直就是负鼠的天堂 363 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 等一下 得付黄瓜当保姆的钱 364 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 克拉什 要是我们能 跟巴克一起住在这里 那岂不是很棒? 365 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 我知道我之前说是三小时 366 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 但其实只有两小时 你什么都没做的那一小时 367 00:27:33,778 --> 00:27:35,113 我可不付钱 368 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - 他这里什么都有 - 我付你三小时就是了 369 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 作为一颗菜 你还真会讨价还价 370 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 但愿你没有把时间 都花在跟男朋友聊天上 371 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 你们还记得我女儿吗 372 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 布朗温 373 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 她都长这么大啦 又圆…又大 374 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 他们是你的负鼠叔叔 375 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 她不记得你们了 因为她当时太小了 376 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 还因为她是只南瓜 377 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 巴克 我知道你喜欢 和你的新鲜农产品女儿在这里独居 378 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 但有几个室友难道不好吗 379 00:28:06,853 --> 00:28:08,313 免费帮你照顾南瓜 380 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 而且我们比黄瓜的收费更便宜 381 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 抱歉 小伙子们 我是个无牵无挂的独行侠 382 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 你们可以留下来 直到我阻止奥森 383 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 但在那之后 我会想办法送你们回家 384 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 或许我们可以帮你阻止奥森 385 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 哥们 来击个掌 386 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 克拉什 387 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 埃迪 388 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 我也不想说丧气话 但他们已经离开好一阵子了 389 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 我们现在该找的难道不是骨头渣吗? 390 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 我恭敬地收回这个问题 391 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 优步追踪器 你闻到他们的气味了吗? 392 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 除了你 没有其他难闻的气味 所以说还没找到 393 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 曼尼 天寒地冻 他们孤身在外 他们可能吓坏了 394 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 别担心 我们会找到他们的 395 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 因为要是找不到的话 我就要了他们的小命 396 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 这只是种修辞方法 而且… 397 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 你已经无路可逃啦 奥森 398 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 还是说应该叫你“屎莫森” 399 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 那么 你到底要如何打败 这个叫“屎莫森”的家伙呢 400 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 这个问题问得好 克拉什 401 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - 我是埃迪 长得帅的那个 - 对哦 402 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 以前奥森虽然难缠 但毕竟只有一个人 403 00:29:43,658 --> 00:29:45,493 可现在他有了训练有素的猛龙跟班 404 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 要制服他就稍微困难一些 405 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 他到底为什么这么坏呀? 406 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 这个问题也问得好 埃迪 407 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 我是克拉什 另一个长得帅的 408 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 奥森小时候总是被嘲笑 所以对自己的大头感到很自卑 409 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 他的头长得越大 脑子就越大 410 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 于是他意识到 这其实是他最大的优势 411 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 但渐渐地 他开始觉得 自己比其他所有动物都更优越 412 00:30:07,432 --> 00:30:09,309 我试图让他明白 我们都是平等的 413 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 我甚至邀请他加入我们的团队 414 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 我们建立了饮水坑乐园 415 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 让各种各样的动物们在这里学习和平共处 416 00:30:21,321 --> 00:30:23,656 我的团队致力于保护这个乐园 417 00:30:23,740 --> 00:30:27,035 并确保大家在这里和睦相处 418 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 就像个超级英雄小队吗 419 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 我倒是不会用“超级英雄”这个词 420 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 但你们要说我也不会拦着 言归正传 421 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 奥森拒绝了我的邀请 422 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 他不信什么和睦相处 423 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 他信奉的是一个强者支配弱者的世界 424 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 你能再说一遍吗 刚才我耳朵里塞了棉花糖 425 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 我说… 426 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 奥森信奉的是一个 427 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 强者支配弱者的世界 而他就该是一切的主宰 428 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 因为我挡了他的道 他便设下陷阱要除掉我 429 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 那天 我们击败了奥森 430 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 但也付出了沉重的代价 431 00:31:33,309 --> 00:31:35,729 为了保护失落的世界 我们把奥森 432 00:31:35,812 --> 00:31:37,647 放逐到一个叫熔岩岛的地方 433 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 不是环境好的那个 434 00:31:41,651 --> 00:31:44,154 我们原以为一段时间的闭门思过 435 00:31:44,237 --> 00:31:45,697 能让奥森回心转意 436 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 但没想到 他变得更加铁石心肠 437 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 一门心思地寻求报复 438 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 我们没料到他会找到帮手 439 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 我们不知道他是怎么活下来的 或者那之后发生了什么 440 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 你们喜欢火呀 441 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 我们只知道奥森带着几只猛龙手下 442 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 设法逃离了熔岩岛 443 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 坐 444 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 站 445 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 臣服于我 446 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 愚蠢的东西 仅凭一小簇火苗就任我驱策 447 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 失落的世界终于要落入我手中了 448 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 他自由了 449 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 那后来呢? 450 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 后来你们俩出现了 还差点丢掉小命 451 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 好棒 我们也在故事里呢 452 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 好了 小伙子们 熄灯睡觉啦 453 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 巴克 你能再给我们讲讲 超级英雄小队的事吗 454 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 不啦 改天再讲吧 455 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 我的神啊! 456 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 这是什么味道? 457 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 是了 有人放屁了 458 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 是你吗 459 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 小Z 460 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 巴克 461 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 巴克 462 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 巴克 463 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 巴克 464 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 负鼠呢 465 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 屁熏不倒我们 伙计 466 00:35:33,425 --> 00:35:34,968 我们习惯了臭烘烘的东西 467 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 在找这个吗 468 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 哇塞 469 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 小Z 是你吗 470 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 总得有人来救你呀 471 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 所以还不如我来 472 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 等等 布朗温怎么样了 473 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 她没事 黄瓜在照顾她 474 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 很好 那根黄瓜会空手道 475 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 姐们 你知道布朗温是只南瓜吧 476 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 知道啊 我还知道巴克有位表哥是颗松果 477 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 对哦 菲利普 478 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 巴克 你这位厉害的臭鼬朋友是谁呀 479 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 各位 我不是臭鼬 我是只艾鼬 480 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 有什么区别? 481 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 区别就是 我是一只身负使命的哺乳动物 482 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 要为失落的世界带来平等与正义 483 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 还有 臭鼬的尾巴稍微短一点 484 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 她绝对是只臭鼬 485 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 一只有秘密身份的臭鼬 486 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 好酷哦 487 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 那个…我…好吧 488 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 你们要这么想就请便吧 489 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 走吧 那些笨蛋要醒了 490 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - 你去哪我们都跟着 - 跳悬崖 下海 进火山 491 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 我喜欢你的新朋友 492 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 他们让我觉得自己很聪明 493 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 别担心 他们智力上的不足 494 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 有笨拙和无能来弥补 495 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 巴克 我们还有一些事情没处理完 496 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 好吧 我知道我跟你并不总是看法一致 497 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 毕竟我只有一只眼 而你有两只 498 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 别紧张 我来这里只为一件事 这件事比你我更重要 499 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 如果我们不阻止奥森 他就会毁掉我们辛苦打造的和谐世界 500 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 要是让他做了主宰 失落的世界就会从此… 501 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 失落 502 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 对啊 503 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 因为那样的话 就成了失落的失落世界 504 00:37:40,218 --> 00:37:42,345 会让人既难过 又困惑 505 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 我们的队伍要复合了吗 506 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 这事你别管 507 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 我还以为你们两个不说话了 508 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 我们和好了 509 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 不 小左 我们的队伍没要复合 510 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 一旦阻止了奥森 我就会离开这里 511 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 真不愧是秘密臭鼬 512 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 他们从不在同一个地方久留 513 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 但鼬走留味 余韵不散 514 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 不 我的脑袋才没那么大呢 这个比例完全不对 515 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - 我知道你在 - 我知道你在 516 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 关于学舌 我是怎么说来着? 517 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 不 你敢…你有胆再说一个字 518 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 不许学我说话 519 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 早知道就和鸟类联手了 520 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 显然要成大事 光靠你们俩是不够的 521 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 是时候再找些帮手了 522 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 我接下来要做的事 523 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 将毁掉你的毕生心血 巴克埋斯特 524 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 离我远点 525 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 你是怎么知道那些猛龙会来偷袭的? 526 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 不幸的是 奥森一直在追踪你 527 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 幸运的是 我一直在追踪奥森 528 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 那也就是说 要阻止他就靠你们俩了 529 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 两位超级英雄再次联手出击 530 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 巴克·怀尔德和臭鼬女侠 531 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 真不敢相信 你告诉他们我们是超级英雄 532 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 我从没说过 是他们自己说的 533 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 你们俩肯定是超棒的团队 534 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 只有在我们意见一致的时候 也就是从来没有啦 535 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 这点我同意 536 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 有什么问题吗 巴克 537 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 她那招超级放屁术真厉害 538 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 对了 你的超能力是什么来着? 539 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 小伙子们 成就超级英雄的不是超能力 540 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 而是智慧和勇气 541 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 对哦 没有超能力的人总这么说 542 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 好了 做正事要紧 543 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 我们还有个爱指挥人的自大狂要追呢 544 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 对 除此之外我们还得阻止奥森 545 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 这是我最担心的情况 他们往饮水坑的方向去了 546 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 天哪 奥森要让他的猛龙手下 去那里吃哺乳动物大餐 547 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 好 计划是这样的 548 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 来不及定计划啦 549 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 定计划永远来得及… 550 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 好吧 他已经听不到了 551 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 喂 552 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 各位 我们要大祸临头啦 553 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 果汁又喝完了吗 554 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 我们得离开这里 请大家有秩序地排队离开 555 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 两两一组 一三一组 五九一组 556 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 还是飞不起来 557 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 不要啊 558 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 快逃! 559 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 该我巴克显神威了! 560 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 你这是做什么 561 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 快看 562 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 巴克 好家伙 我为你准备了一份惊喜 563 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 看哪! 564 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 他真这么干了 他建立了一支军队 565 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 我们就不陪他们玩了 566 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 此地不宜久留 567 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 我不会放过你的 巴克小子 568 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 下次就不会让你这黄鼠狼轻易脱身啦 569 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 你保护不了那些哺乳动物一辈子 巴克 570 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 我的新猛龙大军迟早会抓住你的 571 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 现在我们真得定个计划了 572 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 要是你总是不动脑子 只顾“显神威” 那我们就永远无法打败奥森 573 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 更重要的问题是 “Z”代表什么? 574 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 你真可爱 我们别跑题 好吗 575 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 我们根本寡不敌众 576 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 要打败奥森 我们需要重量级的帮手 577 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 可不是嘛 我同意小Z的观点 我们的确需要帮手 578 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 而能胜任这项重任的 只有那一位 579 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 你听到没 他刚说“我们” 他把我们视为能力相当的同伴 580 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 其实 他指的应该是… 581 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 完全是能力相当 没错 582 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 对了 伙计们 关于我的名字 小Z就是小Z 583 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 我不信 584 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 我的骨船 585 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 巴克的骨船 586 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 应该是我们的骨船 587 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 巴克和小Z的骨船 588 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - 船是我建的 - 是我设计的 589 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 这船不需要设计 590 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 所以第一艘才沉了 591 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 它没有沉 是水漫了上来 592 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 你觉不觉得他们之间的气氛有些紧张? 593 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 可能有一点吧 594 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}饮水坑 595 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}胳肢窝焦油坑 596 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}猛龙河 597 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 我们明早就能到达失落之湖 598 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 你知道我在想什么吗 599 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 我们为什么要去失落之湖 还有谁会帮我们打败奥森 600 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 不 我在想为什么我的屁股粘在了椅子上 601 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 树汁 602 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 知道我还在想什么吗 603 00:44:32,213 --> 00:44:34,507 他们的团队这么厉害 604 00:44:34,591 --> 00:44:36,009 为什么他们还是相处不好呢 605 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 肯定是因为小Z不肯告诉他 “Z”到底代表了什么 606 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 好吧 快说 是不是“泽娃”? 607 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - 泽尔达? - 泽娜? 608 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - 扎扎? - 扎曼莎 609 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 炸炸? 610 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 等等 你刚说“炸炸”? 611 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 我就说不是“炸炸”吧 612 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 再说一遍 “Z”没有任何含义 613 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 而且根本不是因为这个 614 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 那究竟是为什么呢 615 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - 那是因为他…不提也罢 - 那是因为她…不提也罢 616 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 我们来像一家人一样解决问题 617 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 对 来用表达感受的词汇 618 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 我感觉… 619 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 我感觉… 620 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 我感觉巴克既固执又鲁莽 621 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 我感觉小Z太纠结于细节 622 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 我还为第一条船感到难过 623 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 很好 我觉得我们有进展了 624 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 你是个不负责任的笨蛋 625 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - 你最不让人省心 总是… - 我受够了你… 626 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - 对我那么刻薄 - 做什么事都不计后果 627 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - 鲁莽轻率 给我们惹麻烦 - 但队里其他人却没有 628 00:45:33,566 --> 00:45:35,068 我们得制定战略 629 00:45:35,151 --> 00:45:36,653 你那套不管用 630 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 我们失去了我们的队友 631 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 我知道 小Z 但或许我们根本救不了他们 632 00:45:45,161 --> 00:45:48,164 或许是这样 但你曾是我最好的朋友 633 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 而我连你都失去了 634 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 小Z 635 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 我觉得本不该闹成这样的 636 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 克拉什 我想到一件事 637 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 不会吧 你也开始思考了 638 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 我们离开家时 639 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 曾发誓要独立生活 在世上留名 640 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 对 但要怎么做呢 641 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 巴克要睡觉 而我们却是夜行动物 642 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 这是我们证明自己的机会 跟我来 643 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 好 失落之湖在南边 644 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 我们得调转船头才行 645 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 你把地图拿反了 646 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 那就万事大吉啦 647 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 我们拿出行动啦 击个掌 648 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 茶泡好了吗 妈妈 649 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - 巴克 - 巴克 650 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 巴克 651 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 巴克 652 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 巴克 653 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 我不小心睡着了? 654 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 没事的 巴克 我们让船保持了航向 655 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 还为你准备了美味的早餐 656 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 这是你们从树上摘的? 657 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 你们的好意我心领了 但这些果子有剧毒 658 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 从现在起 把你们的爪子和尾巴 都乖乖留在船内 659 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 你们不知道外面有什么危险 660 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 那我们或许本不该顺手抓来这两根跳绳的 661 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 伙计们 那东西比果子还要毒 662 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 我们不怕蛇毒 663 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 但我怕 蛇毒会让我一命呜呼 664 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 我会先起疹子 然后一命呜呼 665 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 我们错了 666 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 对不起 扎扎 667 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 那我们是不是也不该 收留这两只可爱的宠物小蜥蜴? 668 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 或许我们还没准备好证明自己 669 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 哼 是说你自己吧 670 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 好吧 说的是我们俩 671 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 失落之湖 672 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 成功到达 该呼唤一位老朋友了 673 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 克拉什 是霸王龙妈妈 674 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 等等 你们认识霸王龙妈妈? 675 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 是啊 我们的朋友希德曾帮她带过孩子 676 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 她会帮我们打败奥森 677 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 太有道理了 她可是15吨重的致命凶器 让人胆战心惊 678 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 没有冒犯的意思 妈妈 679 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 怎么了 丫头 680 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 牙疼吗 来 让巴克医生瞧瞧 681 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 左上门牙阻生 右下磨牙缺失 682 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 蛀牙在这里 683 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 好 我得把第23颗牙齿拔掉 684 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 小姑娘 不好好清洁牙缝就会这样 685 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 所以我们用自己的尾巴 686 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 她有蛀牙还怎么帮我们打败奥森呢 687 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 这个问题问得好 688 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 我得把蛀牙拔出来 689 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 要是你不让我帮忙 那我就没办法了 690 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 厉害 691 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 抓紧时间 692 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 我在做手术呢 693 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 如果我放手 她会让你的脑袋搬家 694 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 这牙根好深 695 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 好了 小Z 大功告成 该把她叫醒了 696 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 我只会熏晕 不会叫醒 697 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 有情况 猛龙来了 698 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 快点 小伙子们 把她叫醒 699 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 我们得去搬救兵 700 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 她就是救兵 701 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 喂 家里有人吗? 702 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 要睡觉等死了再睡 703 00:51:04,147 --> 00:51:05,273 你把她熏晕做什么? 704 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 是你让我熏的 705 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - 不 我没有 - 你使眼色了 706 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 我只有一只眼 除了眨眼哪能使什么眼色 707 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - 该起床啦 - 你午饭吃砖了吗 708 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 只能如此了 709 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 当心 甜心 710 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 快跑! 711 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 你真可悲 巴克 712 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 难道你真以为和小Z重聚 713 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 再找一只霸王龙当帮手 就能战胜我的大军? 714 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 本来是这么打算的 没错 715 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 显然 我失算了 但人无完人嘛 716 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 除了我 本天才即将成为失落世界的主宰 717 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 除非从我们的尸体上跨过去 718 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 我正有此意 很快 所有人都会向我俯首称臣 尊我为王 719 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 你搞什么 720 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 我在扮恶人呢 721 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 正扮得很顺的说 722 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 不过 狠话就说到这里 723 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 开始吃大餐吧 724 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 巴克 725 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 走开 下去 726 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 放屁熏他们 小Z 727 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 我刚放过了 积攒下一个需要时间好吗 728 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 不用说那么详细 姐们 729 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 小Z 其实当初都是我的错 730 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 你说得对 我们失去了队友 这都怪我 731 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 不 都怪我 732 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 不 我坚持由我来承担过错 733 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 我坚持你把过错还给我 734 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 听着 不是你的错 是我的错 735 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - 是我们的错 - 是我们的错 736 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 如果我们真想在失落的世界里和睦共处 737 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 那就得从你我开始 一起努力 738 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 把妈妈和负鼠们带到安全的地方去 739 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 他在做什么? 740 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 帮我们争取脱身的时间 741 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 好了 大头怪 742 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 你想要的是我 743 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 你如愿以偿了 744 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 我赢了 745 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 把他带到饮水坑去 746 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 我要当着其他哺乳动物的面 杀一儆百 747 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 报仇雪恨的时候到了 748 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 叮咚 想出一个好主意 749 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 是谁想出来的 当然是我 那还用说 750 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 悠着点 751 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 你得先恢复体力 霸王龙妈妈 752 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 奥森把巴克带去饮水坑了 去那里跟我们碰头 753 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 这都怪我们 埃迪 754 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 巴克之前说过 我们来得不是时候 755 00:57:00,003 --> 00:57:02,380 对 要不是为了照顾我们 756 00:57:02,464 --> 00:57:04,257 他或许就不会出事了 757 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 我真希望我们能为他做些什么 758 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - 做什么呢 - 不知道 759 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 做些很酷的事 比如操控闪电的力量 760 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 那该多厉害呀 761 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 克拉什和埃迪 闪电操控者 762 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 对啊 我们就能电这个 电那个 再电头一个 763 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 面对现实吧 哥们 我们永远都成不了 闪电操控者 也没法在世上留名 764 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 我们几乎什么事都做不成 765 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 埃丽说得对 766 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 我们还没准备好独当一面 767 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 巴克会这么做吗 半途而废 闷闷不乐? 768 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 但我们辜负了他 769 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 所以才该打起精神来呀 770 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 你是说不假思索向前冲吗 771 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 那的确是他的作风 772 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 然而 我却要有了营救计划 才会有所行动 773 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 但我需要你们的帮助 774 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 我们要是有超能力就能帮上忙了 775 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 别忘了巴克是怎么教你们的 776 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 成就超级英雄的不是超能力 777 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 是勇气 778 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 还有智慧 779 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 或许这就是我们的问题 克拉什 780 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 每次遇到困难 我们只知道装死 781 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 这是我们必用的把戏 782 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 对 但这和勇气似乎刚好相反 783 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 的确是 784 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 但我们要怎么获得勇气呢 785 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 你们已经有了 786 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 就在这里 787 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 在我们的胸毛里? 788 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 她指的是我们的脾脏 789 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 对哦 790 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 如果我们能驾驭脾脏的力量 我们就能控制闪电 791 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 我们现在在猛龙河上 792 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 奥森把巴克囚禁在饮水坑这里 793 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 我们要发动一场突袭 794 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 就像带武器的惊喜派对 795 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 我不确定 小Z 也不知这是不是你的真名 796 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 就我们三个去对抗奥森的大军? 797 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 我们的能力会让你们大吃一惊的 798 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 要是我们能知道 奥森是怎么控制猛龙的 那就好了 799 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 或许他给他们发好吃的 我知道我为了棉花糖什么都肯做 800 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 连娶一只青蛙都肯? 801 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - 哪种青蛙? - 别跑题 两位 802 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 现在该进行特训了 803 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 正中负鼠要害 804 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 面对现实吧 伙伴们 克拉什和埃迪肯定已经翘辫子了 805 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 他们完全消失得无影无踪 806 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 我找到脚印了 807 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 那只能说明他们的脚丫在附近 808 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 谢天谢地 终于找到他们的踪迹了 809 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 他们的踪迹似乎是通往… 810 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 不会吧 那两个傻瓜回失落的世界去了 811 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 我还以为只有我会做傻事呢 812 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 我们交好运啦 奥森的猛龙变小了 813 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 一群小不点 814 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 叫我说 我们就像碾蚂蚁一样碾碎他们 然后往饮水坑里扔东西玩 815 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 伙计们 他们没有变小 只是离得远而已 816 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 那我们的麻烦就大了 817 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 别忘了 818 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 是时候… 819 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 大显神威啦 820 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 入口堵住了 你觉得他们进去了吗 821 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 只有一个办法能知道 822 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 用力啊 823 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 之前的上身体能训练果然没白费 824 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 快 我们得找到巴克 825 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 他是他们唯一的希望 826 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 好极了 他们的小命就押在一只 会和自己的手说话的黄鼠狼身上 827 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 希德 828 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 快跑 829 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 妈妈 830 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 你说什么? 831 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 饮水坑? 832 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 不好 克拉什和埃迪遇到麻烦了 833 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 好像这是什么新鲜事似的 834 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 该道别了 巴克 835 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 是时候把你变成 我饥肠辘辘的朋友们的磨牙玩具了 836 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 你肯定不会得逞的 837 01:03:51,414 --> 01:03:53,708 我绝不会让我的南瓜女儿 838 01:03:53,792 --> 01:03:55,126 失去父亲 孤单长大 839 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 什么?我受够了 840 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 开饭啦 托奥森大王的福 841 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 听上去真顺耳 842 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 一群蠢才! 843 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 好样的 伙计们 844 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 熏死他们 845 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 我最喜欢早上闻到臭鼬的屁屁了 846 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 拜拜 巴克小子 847 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 克拉什 埃迪 坚持住!霸王龙特快来啦 848 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 巴克 849 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 你之前那样束手就擒 真是太冒险了 850 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 为了伙伴当然要这么做 851 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 再说了 我知道你会来救我的 852 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 那接下来怎么做?你肯定已经有主意了 853 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 我们随机应变怎么样? 854 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 真是个好计划 855 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 好耶 856 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 好吧 我都糊涂了 这是怎么回事 857 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 是克拉什和埃迪在痛殴那些猛龙 858 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - 好! - 好样的 妈妈 859 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 你们等等我呀 860 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 好样的 861 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 从一开始 你就是我的眼中钉肉中刺 862 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 你一直没弄明白 奥森 863 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 失落的世界不应该被任何人统治 864 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 别人不行 我可以! 865 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 看招! 866 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 谁想尝尝我的厉害? 867 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 吃我一击 868 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 再来一击 869 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 是时候少几分猛犸作风 多几分负鼠作风啦 870 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 好棒! 871 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 滚开 他是我的家人 872 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 而且他的饱和脂肪含量很高 873 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 听我说 其实我们所有动物都需要彼此 874 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 在这里 所有的动物 不管是哺乳类还是恐龙 875 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 我们都应该和睦相处 876 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 你太天真了 877 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 所以我才可怜你 巴克 878 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 你太理想主义了 879 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 在现实世界中 适者生存 或者说 最聪明的才能生存 880 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 搞定 881 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 不好 882 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 给我上 883 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 嘿呀 884 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 别动 坐下 885 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 坏恐龙 不许咬 886 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 羊角包 887 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 面包棒 888 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 奶酪 889 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 看来你赢了 巴克小子 890 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 真是这样吗 891 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 看来我又一次以智取胜 892 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 他们会把你的小伙伴们撕成碎片 893 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 然后就会来对付你 894 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 看好了 巴克埋斯特 895 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 好戏上场了 896 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 是火 897 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 他是用火来让他们服从命令的 898 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 记得小Z是怎么说的吗 答案就在我们的胸毛里 899 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 三 二 一 装死 900 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 拜托 我们才不吃这套呢 901 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 第一次就没能骗过我们 902 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 什么?你们这帮蠢货 903 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 你们是猛龙 不是负鼠 给我起来 904 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 太好了 905 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 好耶 真是好样的 906 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 干得漂亮 伙计们 907 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 就是要这样善用脾脏 908 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 真没想到呀 埃迪 我们真的有超能力 909 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - 对啊 - 装死! 910 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 什么? 911 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 看来他们智胜了你 912 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 不 不会的 913 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 我没事 914 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 想得美 915 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - 恶有恶报 - 没错 916 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 你们的磨牙玩具呢?去抓他 917 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 干什么 你们难道没听说吗 我是你们的大王 918 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 我命令你们… 919 01:11:03,847 --> 01:11:05,682 好险 求求你们别吃我 920 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 否则这世上就少了一位伟大的天才 921 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 我浑身都是小骨头 会卡在喉咙里的 922 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 我没教过你们要尊重私人空间吗 923 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 伙计们 干得好 924 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 何止是好 简直是太棒了 925 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 你们真让我这只老黄鼠狼骄傲 926 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 你说谁老呢 927 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 克拉什 埃迪 928 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 埃丽 929 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 真对不起 930 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 我们不该不辞而别的 931 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 你大老远跑来找我们 932 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 不惜以身犯险 933 01:11:47,307 --> 01:11:49,017 你觉得我们照顾不好自己 934 01:11:49,100 --> 01:11:50,852 你这么想是有道理的 而且你担心我们 935 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 因为你真的关心我们 936 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 小伙子们 慢点 该道歉的是我 937 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 我害怕失去你们 我爱你们 938 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 我们也爱你 939 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 你们真的做到了 940 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 我为你们感到骄傲 941 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 我从没怀疑过他们的能力 942 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 好吧 我怀疑过一点点 943 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 小伙子们 我没想到你们真有这个能耐 944 01:12:18,546 --> 01:12:21,174 主要是因为你们一直表现得傻乎乎的 945 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 我最喜欢合家团圆了 946 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 但这里没有大餐吃 所以该回家了 947 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - 说到这个… - 各位 948 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 这是小Z 她是我的好朋友 949 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 很高兴认识你 小Z 950 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 你刚才大局在握的样子 我几乎要以为你有负鼠血统了 951 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 其实她是只艾鼬 952 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 和臭鼬很像 但更酷 953 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 而且我的名字说不定就是扎扎 954 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 有负鼠加入我们的 超级英雄小队 真是太幸运了 955 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 真的?超级英雄小队? 956 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 她说的 可不是我说的 957 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 你们可能会想要我们的签名哦 958 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - 不了 多谢 - 不用了 959 01:13:02,549 --> 01:13:05,218 既然你们已经经历过了大冒险 960 01:13:05,301 --> 01:13:07,846 我想你们应该要回家了吧 961 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 毕竟 你们很可能已经厌倦了老巴克 962 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 还有他充满冒险 惊险刺激的生活方式 963 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 对啊 的确是 无聊 太无聊了 964 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 无聊透顶 965 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 其实 我和埃迪在想… 966 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 我们正在慢慢学会思考 967 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 对 968 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 是这样的 我们挺喜欢这里的 969 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 埃迪 你来说 970 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 我们想留下来 但我们想确保你会没事 971 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 好像就在昨天 我们还是小孩子 972 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 我原以为我们会永远在一起 973 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 你们确定这就是你们想要的吗 974 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 那我会没事的 975 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 我们要留下来了 976 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 好极了 977 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 我当独行侠太久了 978 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 小Z让我意识到 我们团结起来力量更大 979 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 我该有一个真正的家庭了 980 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - 太好了 - 好棒哦 981 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - 巴克万岁 - 巴克万岁 982 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - 巴克万岁 - 巴克万岁 983 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 巴克 984 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 真不敢相信我会这么说 但我会想你们的 985 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 我们也会想你们的 986 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 对 好了 煽情的场面够了 987 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 你眼里的是泪花吗 迪亚哥? 988 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 不是 从未有过的事 989 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 瞧瞧你 心肠真软 990 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 向我保证 你们会经常回来看望我们 991 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 我们会的 992 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 尤其是有所需要的时候 993 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 改变让人害怕 但这是世间万物的规律 994 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 而且现在我意识到 改变能帮助我们成长 活出真实的自我 995 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 即便我们会前往陌生的地方 996 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 唯一不会改变的 是我们对彼此的爱 997 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 这就是家的含义 998 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 即便分离 仍然是家里的一员 999 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 你能相信吗 1000 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 那两个小子回来了 1001 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 又回来了 1002 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 还要吃午饭 1003 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 有一件事是肯定的 1004 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 有他们俩在 失落的世界从此就不一样了 1005 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 《冰川时代:巴克大冒险》 1006 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 字幕翻译:纪小敏