1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
万物都会改变
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
事实便是如此
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
据说猛犸象永远不会忘记任何事
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
但随着年龄的增长
我发现他们也不是什么事都记得清
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
我决定在此记录下
我们这个大家庭的历史 让它永不改变
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
一切都要从曼尼开始
我那头爱发牢骚的亲亲猛犸象
7
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
猎人杀死了他的家人
8
00:01:10,362 --> 00:01:12,530
他伤心欲绝 从此独来独往
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,785
接着希德出现了
他是一只心胸宽广的树懒
10
00:01:16,868 --> 00:01:18,578
他被自己的家人抛弃
11
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
因为他有时候 怎么说呢 有些讨人厌
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
还有迪亚哥 一只凶猛的剑齿虎
13
00:01:30,090 --> 00:01:33,009
他豁出性命对抗残忍无情的同类
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
结果落了个无处可去的下场
15
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
为了照顾一个和家人失散的婴儿
16
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
这八竿子也打不着的三只动物
阴差阳错地走到了一起
17
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
在帮助婴儿寻找家人的过程中
他们自己也变成了一家人
18
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
曼尼原本以为
自己是冰川时代最后一只猛犸象
19
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
因此确信自己永远不会找到爱情
20
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
直到他遇见了我 埃丽
21
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
我们爱得山崩地裂
22
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
我们俩加起来有19吨 是会有这个效果
23
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
我带着我的负鼠养兄弟 克拉什与埃迪
加入了他们的大家庭
24
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
我们六个经历了无数次冒险
25
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
每次大难临头时 总能化险为夷
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
这也让我们的关系变得更加紧密
27
00:02:18,013 --> 00:02:21,307
我们甚至偶然间发现了冰层下
28
00:02:21,391 --> 00:02:22,851
恐龙们生活的失落世界
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
我们遇见了巴克 一只无所畏惧的黄鼠狼
30
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
他勇敢 喜欢冒险 还有点古怪
31
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
克拉什和埃迪将他奉为楷模
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,448
既然我们有缘走到一起
33
00:02:36,531 --> 00:02:39,909
我就想把我们在一起的
每时每刻都保存下来
34
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
因为谁都说不准
事情什么时候会发生变化
35
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
最近 我的兄弟们似乎有点烦躁不安
36
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
我都等不及把这个给他们俩看了
37
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
克拉什 埃迪
38
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
这将是我们有史以来最挑战极限的特技
39
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
极度危险
40
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
超级无敌危险
41
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
危险得不得了
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
这里离下面好远
43
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
要到了底才叫远呢
44
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
克拉什 埃迪
45
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
你们可别干危险事啊
46
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
那个 我在想…
47
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
什么?你什么时候学会思考的?
48
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
上周
49
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
可你却没告诉我?
50
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
你为什么这么做 克拉什 为什么?
51
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
我们本该是好兄弟啊
52
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
我实在是忍不住
53
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
我就坐在那儿 心里就在想
54
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
“埃丽总是不让做这 不让做那
难道你不觉得烦吗?”
55
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
是呀
56
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
“不许在焦油坑里洗泡泡浴”
“不许用火蚁漱口”
57
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
“不许攀爬三千米高 摇摇欲坠的冰川”
58
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
她总提合理建议 真是烦死了
59
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
我们不如搬出去自己住吧
60
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
你是指单身小窝?
61
00:04:15,296 --> 00:04:18,800
不 我指的是两个单身汉厮混的地方
62
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
那就更棒了
63
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
想象一下
64
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
小伙子们 别逼我来抓你们啊
65
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
听着 我觉得我们是时候该独当一面了
66
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
我以解放负鼠的名义
占领这座山头 负鼠自由万岁!
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
《冰川时代:巴克大冒险》
68
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
克拉什
69
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
埃迪
70
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
那两个家伙跑哪去了
71
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
所以我总觉得
良好的卫生习惯其实也没那么重要
72
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
但真正让我感到特别的是你们愿意倾听
73
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
你们真的用心来倾听 而且…
74
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
行 我等会儿就做 亲爱的 我保证
75
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
曼尼 我们得快逃
76
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
冰崩啦
77
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
爽!
78
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
我们花了整整一个春天
才建成那个夏季栖息地
79
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
整整一个春天
80
00:06:31,141 --> 00:06:33,476
而你们几秒钟就把它毁了
81
00:06:33,560 --> 00:06:34,686
这可是新纪录呀
82
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
当初毁掉秋季栖息地
我们可是花了8分钟呢
83
00:06:37,731 --> 00:06:40,817
你为什么把栖息地
建在我们的冰崩范围里呢?
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
菜鸟级的错误 哥们
85
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
迪亚哥 他们俩归你了
86
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
总算等到了
87
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
好极了 这下我得狂犬病了
88
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
好啦 我们来像一家人一样解决问题
89
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
曼尼 用表达感受的词汇 “我感觉…”
90
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
来啊 “我感觉…”
91
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
我感觉我想像碾葡萄一样把你碾碎
92
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
很好 这是很大的进步
93
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
行了 这是个意外
94
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
我们得另外找个地方过夜
95
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
你明早再对他们嚷嚷也不迟
96
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
我还不如去对着石头嚷嚷呢
97
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
要不是有她护着 你们俩早就完蛋了
98
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
要不是因为她
我们早就去外面的世界游历了
99
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
就是!我们外出游历的能力可强了
100
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
不 你们的体味那才叫强
你们根本没法独立生存下去
101
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- 只要我们想 我们就能
- 真的吗
102
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- 那就证明给我看呀
- 曼尼 你别撺掇他们
103
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
我只是随便说说 或许他们已经到了
104
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
可以让我清静清静的时候
105
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
去寻找属于他们自己的人生
106
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- 谁都不许离开
- 为什么
107
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
因为你们自己什么事都做不好
108
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
你能做到的事
我们也能做得几乎差不多一样好
109
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
你们能打扫自己的栖息地吗
110
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
自己找东西吃?
111
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
保护自己不被猛兽吃掉?
112
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
行啊 尽说些有的没的
我们做的可都是大事
113
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
比如这个
114
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
攻方表演完毕
115
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
虽然你们是我的兄弟 但我有时也希望
116
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
你们能多几分猛犸作风
少几分负鼠作风
117
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
她刚侮辱了我们作为负鼠的尊严
118
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
这是我们的重要特性
119
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
我受够了 不想再被当成小孩子了
120
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
是时候搬出去了 要获得成功 留名于世
121
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
我天天都在世上留名的
122
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
我就抬腿做个标记 比如那棵树就是我的
123
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
还有那棵树 还有那棵
124
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
还有那边那块石头 还有你的枕头
125
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
去那边睡去
126
00:09:14,304 --> 00:09:16,931
要侧睡 不然整晚打呼 吵得我睡不着
127
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
我才不打呼
128
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
相信我 你那喇叭能吹整整一晚上
129
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
好吧 对不起
我不该对克拉什和埃迪说那种话
130
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
只是…家人有时也会难相处
131
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
我们这一大家子
都是些糊涂又秀逗的独行侠和弃儿
132
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
这还只是我这边
133
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
对哦 我怎么就从来不抱怨你家的人呢
134
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
我家的人能自己照顾好自己
135
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
迪亚哥可以
136
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
然后我们俩一起照顾希德
137
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
不 你得…你得留点以后再用
138
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
可负鼠家庭不是那样的
139
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
对 但你偶尔也可以
让他们自己承担一下后果 我就随便说说
140
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
你要我怎么做 把他们扫地出门?
你知道他们无法独立生存
141
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
有意思
142
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
或许让你害怕的是
他们有朝一日不再需要你了
143
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
又或者我怕的是
他们唯一的自保方式就是装死
144
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
他们是我的兄弟
145
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
在遇见你之前 他们就是我唯一的家人
146
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
他们救了我的命 曼尼
147
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
负鼠妈妈把我当成亲生孩子一样抚养
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
我从没那么开心过
149
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
我终于感受到了家的温暖
150
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
当妈妈走时 我的心都碎了
151
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
但我知道我和我的兄弟们
永远可以相互依靠
152
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
老姐 现在你是一家之主了
153
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
我也失去了我的母亲
154
00:12:09,104 --> 00:12:11,981
确切说来 是她没留新地址就直接搬走了
155
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
但后来我遇到了曼尼
156
00:12:13,525 --> 00:12:16,152
再后来 当迪亚哥出现 想杀死我们的时候
157
00:12:16,236 --> 00:12:18,279
我们就知道 我们注定要成为一家人
158
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
希德 劳驾你去别处睡行吗
159
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
也劳驾你
160
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
我们不能不道别就离开呀
161
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
再见 老姐 我们该去过自己的人生了
162
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
或许连午饭都会自己做
163
00:13:37,859 --> 00:13:39,569
我们可能再也见不到你了
164
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
你听到没?
165
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
什么…我什么都没听见
166
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
对 好安静 没东西被打碎 没有打闹声
167
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
那只能意味着一件事
168
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
他们走了 他们把全部家当都带走了
169
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
他们没有家当
170
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
正是如此
171
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
不妙 这下你惨了
172
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
曼尼 我的兄弟们如今流落在外 这都怪你
173
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
什么 怪我?
174
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
你的确是叫他们去证明自己能独立生存
175
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
其实就等于把它们逼上了绝路
176
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
谢了 希德
177
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
好说 哥们 我永远支持你
178
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
别担心 亲爱的
179
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
如果克拉什和埃迪遇到了麻烦
他们会想办法回来的
180
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
想办法回来?
181
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
唯一比他们的生存能力更差劲的
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,776
就是他们的方向感
183
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
他们的算术能力也不太好
184
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
走吧 我们得去找他们
185
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
他们还没有丝毫音乐才能
学鸟叫也学得很差劲
186
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
哥们 没人管太爽啦
187
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
而且我们什么都不用担心
因为我们有九条命
188
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
拜托 谁都知道狗才有九条命
189
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
那我们有几条呢
190
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
我忘了 不是四条就是十一条
191
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
大好人生 我们来啦
192
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
大好人生好疼
193
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
我们以前来过这里吗
194
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
这里的确是有些眼熟
195
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
等等 这条路是通往失落的世界吧?
196
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
那里是我们去过的最好玩的地方
197
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
也是最危险的地方
你觉得我们能找到那里吗
198
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
凭借我们敏锐的方向感?
199
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
那还用说 前往失落的世界!
200
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
死路一条
201
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
前往失落的世界!
202
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
没指望了 我们永远都找不到那个地方
203
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
找到啦
204
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
埃丽叫我们永远都不要再去那里
205
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
你跟我想得一样吗
206
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- 前往失落的世界
- 前往失落的世界
207
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
我闻到了哺乳动物的气味
208
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
有点心吃了
209
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
你有口臭 哥们 你得多刷牙
210
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
我好像刚把喉结咽下去了
211
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
我们当中得有一个牺牲自己
让另一个逃脱
212
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
好主意 我提议你自愿献身
213
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
好险啊
214
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
克拉什 这里一点都没变
215
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
地下有一个完整的世界
真是太不可思议了
216
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
就在我们脚下
217
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
而我们头顶有一只巨大的蜘蛛
218
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
我们要小命不保啦
219
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
对啊 然后我们就只剩三条或十条命了
220
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
之前说要独立生活什么的
221
00:18:47,335 --> 00:18:49,212
我开始怀疑我们的判断了
222
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
这个时间选得好
223
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
我记得这家伙 它对负鼠过敏
224
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
你们好啊 小伙子们
225
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- 巴克
- 巴克
226
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
没错 巴克·怀尔德 为你们效劳
227
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
我们的偶像
228
00:19:22,996 --> 00:19:24,831
失落世界的传奇
229
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
黄鼠狼魔法师
230
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
命中注定的一对!
231
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
你的风格真是既奇怪又神秘 巴克
232
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
但大部分是奇怪
233
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
谢谢你们下来看我
234
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
家里其他人也会从天而降吗
235
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
我大概接不住猛犸他们 一只可能还行
236
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
求救 我们正在快速接近
237
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
我是本机机长
238
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
请乘客们始终将胡须和屁股蛋
保持在翼龙范围内
239
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- 巴克
- 大裂缝
240
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
小伙子们 你们这热带旅游
来得真不是时候
241
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
一只叫奥森的恐龙刚从流放地逃脱了
242
00:20:21,179 --> 00:20:24,224
他一心想统治失落的世界
243
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
现在还找了几只猛龙当帮手
244
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
如果让他得逞 哺乳动物们就永无宁日了
245
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
还好我不是哺乳动物
246
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- 你就是哺乳动物
- 抱歉啊 哥们
247
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
看来你时运不济啊
248
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
你也是哺乳动物
249
00:20:37,237 --> 00:20:38,321
那不可能
250
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
两只负鼠都是哺乳动物 这几率有多大?
251
00:20:41,032 --> 00:20:44,911
就和如果我不带你们离开
你们就会变成猛龙盘中餐的几率
252
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
一样大
253
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
佩内洛普该吃东西了
254
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
她需要能量 这些浆果能填饱肚子
255
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
退下 布伦达 他们是我的朋友
256
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
布伦达
257
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
吐出来
258
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
快吐出来
259
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
到目前为止都好开心哦
260
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
现在告诉我 你们来这里有何贵干?
261
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
我们离开家了
262
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
对 我们已经是成熟的大人了
263
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
真的吗
264
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
刚开始 埃丽满口这个那个的
265
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
然后曼尼又“吧啦吧啦”
266
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
对 他就是这种腔调
267
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
然后迪亚哥又…
268
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
你知道他的
269
00:21:36,504 --> 00:21:38,590
然后埃丽就说 “虽然我不喜欢”
270
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
“但也是时候了 祝你们好运”
271
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
然后她和我们拥抱 希德抓伤了自己
然后如此这般 我们就到了这里
272
00:21:44,888 --> 00:21:47,891
你们是说你们来这里大闹天宫
273
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
得到了埃丽的首肯?
274
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
那是当然
275
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
好啦 我们是偷溜出来的
276
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
你试试面对那眼神啊
277
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
我承认 不管什么我都认了
278
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
我得送你们回家 伙计们
279
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
只有我才能阻止奥森
280
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
但如果要照顾你们俩 我可没法做正事
281
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
可是 巴克 我们来这里
是为了像你一样 过惊险刺激的人生
282
00:22:17,879 --> 00:22:20,548
你们俩是自然界里存活几率最小的生物
283
00:22:20,632 --> 00:22:23,259
而这里是世界上最危险的地方
284
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
那岂不是绝配
285
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
我很快就回来 丫头
286
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
巴克 别送我们回去
287
00:22:39,859 --> 00:22:41,820
对啊 我们想跟你待在一起
288
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
求求你了 我们很独立的
289
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
我们俩都是
290
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
两人一起独立
291
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
这块巨石不该在这里 怎么跑这里来的?
292
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
你说是怎么来的?
293
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
我怎么知道
294
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
难以置信 你的无知真是令人发指
295
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
别这么跟我说话 石块儿
296
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
快给我滚到一边去
297
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
我觉得不是石块在说话
298
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
它现在闭嘴了 显然我把它吓得不轻
299
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
看来不过是个只会虚张声势的家伙
300
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
行了 够了
301
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
我受不了了
302
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
喂 我在这里呢 你这快翘辫子的黄鼠狼
303
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
看着我 你个有眼不识泰山的东西
304
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
奥森
305
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
巴克
306
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
埃迪
307
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
克拉什
308
00:23:32,078 --> 00:23:34,789
我听说你回来了 但你是怎么做到的?
309
00:23:35,290 --> 00:23:37,334
没人能从熔岩岛上逃脱
310
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
不是每个人都有我这般过人的才智
311
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
而你的自负和自卑却使其相形见绌
312
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
你为什么把出口堵住 奥森?
313
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
不为什么 不过就是为了防止
像你一样肮脏的动物闯进来
314
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
用你们的皮毛和热乎乎的血液
污染我们的生态系统
315
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
失落的世界属于失落的物种 恐龙为尊
哺乳类只有傻兮兮流口水的份儿
316
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
你的确流口水
317
00:24:03,109 --> 00:24:05,153
等等 恐龙不会说话
318
00:24:05,236 --> 00:24:07,614
他们只会像呆瓜一样咕哝咆哮
319
00:24:07,697 --> 00:24:10,450
有意思 真是有意思
320
00:24:10,533 --> 00:24:12,327
恐龙的脑子很小
321
00:24:12,410 --> 00:24:14,496
这种话我耳朵都听出茧了
322
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
这脑子你觉得小吗
323
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
哇塞 简直太大了
324
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
真的 跟颗小行星一样
325
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
周围怎么就没颗小卫星绕着转呢
326
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
这种反应曾经让我很受伤
我以为自己是个怪胎
327
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
后来我意识到 我硕大无比的大脑
让我成为了世上最聪明的生物
328
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
但你知道最有趣的是什么吗
你才是真正的笑柄
329
00:24:37,644 --> 00:24:40,397
我的大脑 所有人奚落的对象
330
00:24:40,480 --> 00:24:43,274
将让我尝到复仇的滋味
331
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
我会成为冰层下的统治者
332
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
这次连你也阻止不了我 巴克埋斯特
333
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
是巴克敏斯特
334
00:24:56,788 --> 00:24:58,540
但大多数人都叫我巴克
335
00:24:58,623 --> 00:25:00,834
“巴克埋斯特”算哪门子的名字
336
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
就像我管你叫“屎莫森”一样
337
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
随便吧 巴克小子
现在我有了孔武有力的帮手
338
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
这场游戏可要翻盘了
339
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
我们要做游戏吗
340
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
让你们见识一下
341
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
看哪 他们死掉了
342
00:25:26,317 --> 00:25:28,028
谁会吃死负鼠呀
343
00:25:28,111 --> 00:25:30,655
太难嚼 就像吃带毛的口香糖一样
344
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
好吧
345
00:25:31,823 --> 00:25:33,408
我都看到你们在呼吸了
346
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
看 快看 就连这两个白痴都看出来了
347
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
野餐时间到啦
348
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
下回再同你继续较量 大蜥蜴
349
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
没人能智胜奥森
350
00:26:06,274 --> 00:26:08,902
这样一来 我们来玩个游戏吧
351
00:26:08,985 --> 00:26:11,029
名字就叫“黄鼠狼倒下了”
352
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
意思就是击败巴克
353
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
天啊 真是的
354
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
我没教过你要尊重私人空间吗
355
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
还有你 不许学我说话
356
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
这里不安全 丫头
你还是去别的地方过夜吧
357
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
要注意安全哦
358
00:26:44,020 --> 00:26:45,105
接下来去哪里 巴克?
359
00:26:45,605 --> 00:26:47,107
我们已经到了
360
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
巴克的单身小窝
361
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
哇塞
362
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
这里简直就是负鼠的天堂
363
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
等一下 得付黄瓜当保姆的钱
364
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
克拉什 要是我们能
跟巴克一起住在这里 那岂不是很棒?
365
00:27:29,441 --> 00:27:31,317
我知道我之前说是三小时
366
00:27:31,401 --> 00:27:33,695
但其实只有两小时
你什么都没做的那一小时
367
00:27:33,778 --> 00:27:35,113
我可不付钱
368
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- 他这里什么都有
- 我付你三小时就是了
369
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
作为一颗菜 你还真会讨价还价
370
00:27:39,951 --> 00:27:43,371
但愿你没有把时间
都花在跟男朋友聊天上
371
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
你们还记得我女儿吗
372
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
布朗温
373
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
她都长这么大啦 又圆…又大
374
00:27:53,048 --> 00:27:54,549
他们是你的负鼠叔叔
375
00:27:55,050 --> 00:27:57,802
她不记得你们了 因为她当时太小了
376
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
还因为她是只南瓜
377
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
巴克 我知道你喜欢
和你的新鲜农产品女儿在这里独居
378
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
但有几个室友难道不好吗
379
00:28:06,853 --> 00:28:08,313
免费帮你照顾南瓜
380
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
而且我们比黄瓜的收费更便宜
381
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
抱歉 小伙子们 我是个无牵无挂的独行侠
382
00:28:13,860 --> 00:28:16,321
你们可以留下来 直到我阻止奥森
383
00:28:16,404 --> 00:28:19,074
但在那之后 我会想办法送你们回家
384
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
或许我们可以帮你阻止奥森
385
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
哥们 来击个掌
386
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
克拉什
387
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
埃迪
388
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
我也不想说丧气话
但他们已经离开好一阵子了
389
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
我们现在该找的难道不是骨头渣吗?
390
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
我恭敬地收回这个问题
391
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
优步追踪器 你闻到他们的气味了吗?
392
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
除了你 没有其他难闻的气味
所以说还没找到
393
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
曼尼 天寒地冻
他们孤身在外 他们可能吓坏了
394
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
别担心 我们会找到他们的
395
00:29:05,078 --> 00:29:08,123
因为要是找不到的话
我就要了他们的小命
396
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
这只是种修辞方法 而且…
397
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
你已经无路可逃啦 奥森
398
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
还是说应该叫你“屎莫森”
399
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
那么 你到底要如何打败
这个叫“屎莫森”的家伙呢
400
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
这个问题问得好 克拉什
401
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- 我是埃迪 长得帅的那个
- 对哦
402
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
以前奥森虽然难缠 但毕竟只有一个人
403
00:29:43,658 --> 00:29:45,493
可现在他有了训练有素的猛龙跟班
404
00:29:45,577 --> 00:29:48,580
要制服他就稍微困难一些
405
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
他到底为什么这么坏呀?
406
00:29:50,331 --> 00:29:51,708
这个问题也问得好 埃迪
407
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
我是克拉什 另一个长得帅的
408
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
奥森小时候总是被嘲笑
所以对自己的大头感到很自卑
409
00:29:58,131 --> 00:30:00,425
他的头长得越大 脑子就越大
410
00:30:00,508 --> 00:30:03,428
于是他意识到 这其实是他最大的优势
411
00:30:03,511 --> 00:30:07,349
但渐渐地 他开始觉得
自己比其他所有动物都更优越
412
00:30:07,432 --> 00:30:09,309
我试图让他明白 我们都是平等的
413
00:30:09,392 --> 00:30:12,354
我甚至邀请他加入我们的团队
414
00:30:14,689 --> 00:30:16,691
我们建立了饮水坑乐园
415
00:30:16,775 --> 00:30:20,195
让各种各样的动物们在这里学习和平共处
416
00:30:21,321 --> 00:30:23,656
我的团队致力于保护这个乐园
417
00:30:23,740 --> 00:30:27,035
并确保大家在这里和睦相处
418
00:30:30,580 --> 00:30:32,207
就像个超级英雄小队吗
419
00:30:32,290 --> 00:30:35,543
我倒是不会用“超级英雄”这个词
420
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
但你们要说我也不会拦着 言归正传
421
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
奥森拒绝了我的邀请
422
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
他不信什么和睦相处
423
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
他信奉的是一个强者支配弱者的世界
424
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
你能再说一遍吗
刚才我耳朵里塞了棉花糖
425
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
我说…
426
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
奥森信奉的是一个
427
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
强者支配弱者的世界
而他就该是一切的主宰
428
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
因为我挡了他的道
他便设下陷阱要除掉我
429
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
那天 我们击败了奥森
430
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
但也付出了沉重的代价
431
00:31:33,309 --> 00:31:35,729
为了保护失落的世界 我们把奥森
432
00:31:35,812 --> 00:31:37,647
放逐到一个叫熔岩岛的地方
433
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
不是环境好的那个
434
00:31:41,651 --> 00:31:44,154
我们原以为一段时间的闭门思过
435
00:31:44,237 --> 00:31:45,697
能让奥森回心转意
436
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
但没想到 他变得更加铁石心肠
437
00:31:47,949 --> 00:31:50,702
一门心思地寻求报复
438
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
我们没料到他会找到帮手
439
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
我们不知道他是怎么活下来的
或者那之后发生了什么
440
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
你们喜欢火呀
441
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
我们只知道奥森带着几只猛龙手下
442
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
设法逃离了熔岩岛
443
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
坐
444
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
站
445
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
臣服于我
446
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
愚蠢的东西 仅凭一小簇火苗就任我驱策
447
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
失落的世界终于要落入我手中了
448
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
他自由了
449
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
那后来呢?
450
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
后来你们俩出现了 还差点丢掉小命
451
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
好棒 我们也在故事里呢
452
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
好了 小伙子们 熄灯睡觉啦
453
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
巴克 你能再给我们讲讲
超级英雄小队的事吗
454
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
不啦 改天再讲吧
455
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
我的神啊!
456
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
这是什么味道?
457
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
是了 有人放屁了
458
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
是你吗
459
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
小Z
460
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
巴克
461
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
巴克
462
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
巴克
463
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
巴克
464
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
负鼠呢
465
00:35:31,339 --> 00:35:33,341
屁熏不倒我们 伙计
466
00:35:33,425 --> 00:35:34,968
我们习惯了臭烘烘的东西
467
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
在找这个吗
468
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
哇塞
469
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
小Z 是你吗
470
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
总得有人来救你呀
471
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
所以还不如我来
472
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
等等 布朗温怎么样了
473
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
她没事 黄瓜在照顾她
474
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
很好 那根黄瓜会空手道
475
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
姐们 你知道布朗温是只南瓜吧
476
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
知道啊 我还知道巴克有位表哥是颗松果
477
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
对哦 菲利普
478
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
巴克 你这位厉害的臭鼬朋友是谁呀
479
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
各位 我不是臭鼬 我是只艾鼬
480
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
有什么区别?
481
00:36:25,518 --> 00:36:28,563
区别就是 我是一只身负使命的哺乳动物
482
00:36:29,064 --> 00:36:32,025
要为失落的世界带来平等与正义
483
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
还有 臭鼬的尾巴稍微短一点
484
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
她绝对是只臭鼬
485
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
一只有秘密身份的臭鼬
486
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
好酷哦
487
00:36:41,284 --> 00:36:43,745
那个…我…好吧
488
00:36:43,828 --> 00:36:45,663
你们要这么想就请便吧
489
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
走吧 那些笨蛋要醒了
490
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- 你去哪我们都跟着
- 跳悬崖 下海 进火山
491
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
我喜欢你的新朋友
492
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
他们让我觉得自己很聪明
493
00:37:01,179 --> 00:37:02,931
别担心 他们智力上的不足
494
00:37:03,014 --> 00:37:05,433
有笨拙和无能来弥补
495
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
巴克 我们还有一些事情没处理完
496
00:37:09,729 --> 00:37:13,400
好吧 我知道我跟你并不总是看法一致
497
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
毕竟我只有一只眼 而你有两只
498
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
别紧张 我来这里只为一件事
这件事比你我更重要
499
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
如果我们不阻止奥森
他就会毁掉我们辛苦打造的和谐世界
500
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
要是让他做了主宰 失落的世界就会从此…
501
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
失落
502
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
对啊
503
00:37:37,674 --> 00:37:40,135
因为那样的话 就成了失落的失落世界
504
00:37:40,218 --> 00:37:42,345
会让人既难过 又困惑
505
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
我们的队伍要复合了吗
506
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
这事你别管
507
00:37:46,558 --> 00:37:48,226
我还以为你们两个不说话了
508
00:37:48,309 --> 00:37:49,519
我们和好了
509
00:37:50,020 --> 00:37:52,981
不 小左 我们的队伍没要复合
510
00:37:53,481 --> 00:37:55,859
一旦阻止了奥森 我就会离开这里
511
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
真不愧是秘密臭鼬
512
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
他们从不在同一个地方久留
513
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
但鼬走留味 余韵不散
514
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
不 我的脑袋才没那么大呢
这个比例完全不对
515
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
- 我知道你在
- 我知道你在
516
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
关于学舌 我是怎么说来着?
517
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
不 你敢…你有胆再说一个字
518
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
不许学我说话
519
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
早知道就和鸟类联手了
520
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
显然要成大事 光靠你们俩是不够的
521
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
是时候再找些帮手了
522
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
我接下来要做的事
523
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
将毁掉你的毕生心血 巴克埋斯特
524
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
离我远点
525
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
你是怎么知道那些猛龙会来偷袭的?
526
00:38:59,297 --> 00:39:01,716
不幸的是 奥森一直在追踪你
527
00:39:01,800 --> 00:39:04,052
幸运的是 我一直在追踪奥森
528
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
那也就是说 要阻止他就靠你们俩了
529
00:39:08,723 --> 00:39:11,101
两位超级英雄再次联手出击
530
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
巴克·怀尔德和臭鼬女侠
531
00:39:13,853 --> 00:39:16,314
真不敢相信 你告诉他们我们是超级英雄
532
00:39:16,398 --> 00:39:19,359
我从没说过 是他们自己说的
533
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
你们俩肯定是超棒的团队
534
00:39:21,695 --> 00:39:24,656
只有在我们意见一致的时候
也就是从来没有啦
535
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
这点我同意
536
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
有什么问题吗 巴克
537
00:39:27,575 --> 00:39:30,453
她那招超级放屁术真厉害
538
00:39:30,537 --> 00:39:32,414
对了 你的超能力是什么来着?
539
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
小伙子们 成就超级英雄的不是超能力
540
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
而是智慧和勇气
541
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
对哦 没有超能力的人总这么说
542
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
好了 做正事要紧
543
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
我们还有个爱指挥人的自大狂要追呢
544
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
对 除此之外我们还得阻止奥森
545
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
这是我最担心的情况
他们往饮水坑的方向去了
546
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
天哪 奥森要让他的猛龙手下
去那里吃哺乳动物大餐
547
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
好 计划是这样的
548
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
来不及定计划啦
549
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
定计划永远来得及…
550
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
好吧 他已经听不到了
551
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
喂
552
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
各位 我们要大祸临头啦
553
00:40:47,989 --> 00:40:49,908
果汁又喝完了吗
554
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
我们得离开这里
请大家有秩序地排队离开
555
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
两两一组 一三一组 五九一组
556
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
还是飞不起来
557
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
不要啊
558
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
快逃!
559
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
该我巴克显神威了!
560
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
你这是做什么
561
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
快看
562
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
巴克 好家伙 我为你准备了一份惊喜
563
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
看哪!
564
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
他真这么干了 他建立了一支军队
565
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
我们就不陪他们玩了
566
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
此地不宜久留
567
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
我不会放过你的 巴克小子
568
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
下次就不会让你这黄鼠狼轻易脱身啦
569
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
你保护不了那些哺乳动物一辈子 巴克
570
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
我的新猛龙大军迟早会抓住你的
571
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
现在我们真得定个计划了
572
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
要是你总是不动脑子 只顾“显神威”
那我们就永远无法打败奥森
573
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
更重要的问题是 “Z”代表什么?
574
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
你真可爱 我们别跑题 好吗
575
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
我们根本寡不敌众
576
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
要打败奥森 我们需要重量级的帮手
577
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
可不是嘛 我同意小Z的观点
我们的确需要帮手
578
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
而能胜任这项重任的 只有那一位
579
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
你听到没 他刚说“我们”
他把我们视为能力相当的同伴
580
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
其实 他指的应该是…
581
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
完全是能力相当 没错
582
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
对了 伙计们 关于我的名字 小Z就是小Z
583
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
我不信
584
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
我的骨船
585
00:43:37,742 --> 00:43:39,494
巴克的骨船
586
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
应该是我们的骨船
587
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
巴克和小Z的骨船
588
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- 船是我建的
- 是我设计的
589
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
这船不需要设计
590
00:43:51,673 --> 00:43:53,550
所以第一艘才沉了
591
00:43:53,633 --> 00:43:57,262
它没有沉 是水漫了上来
592
00:43:57,345 --> 00:43:59,139
你觉不觉得他们之间的气氛有些紧张?
593
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
可能有一点吧
594
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
{\an8}饮水坑
595
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
{\an8}胳肢窝焦油坑
596
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
{\an8}猛龙河
597
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
我们明早就能到达失落之湖
598
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
你知道我在想什么吗
599
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
我们为什么要去失落之湖
还有谁会帮我们打败奥森
600
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
不 我在想为什么我的屁股粘在了椅子上
601
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
树汁
602
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
知道我还在想什么吗
603
00:44:32,213 --> 00:44:34,507
他们的团队这么厉害
604
00:44:34,591 --> 00:44:36,009
为什么他们还是相处不好呢
605
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
肯定是因为小Z不肯告诉他
“Z”到底代表了什么
606
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
好吧 快说 是不是“泽娃”?
607
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- 泽尔达?
- 泽娜?
608
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- 扎扎?
- 扎曼莎
609
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
炸炸?
610
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
等等 你刚说“炸炸”?
611
00:44:49,481 --> 00:44:51,149
我就说不是“炸炸”吧
612
00:44:51,232 --> 00:44:54,235
再说一遍 “Z”没有任何含义
613
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
而且根本不是因为这个
614
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
那究竟是为什么呢
615
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- 那是因为他…不提也罢
- 那是因为她…不提也罢
616
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
我们来像一家人一样解决问题
617
00:45:04,621 --> 00:45:07,248
对 来用表达感受的词汇
618
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
我感觉…
619
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
我感觉…
620
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
我感觉巴克既固执又鲁莽
621
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
我感觉小Z太纠结于细节
622
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
我还为第一条船感到难过
623
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
很好 我觉得我们有进展了
624
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
你是个不负责任的笨蛋
625
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- 你最不让人省心 总是…
- 我受够了你…
626
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- 对我那么刻薄
- 做什么事都不计后果
627
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- 鲁莽轻率 给我们惹麻烦
- 但队里其他人却没有
628
00:45:33,566 --> 00:45:35,068
我们得制定战略
629
00:45:35,151 --> 00:45:36,653
你那套不管用
630
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
我们失去了我们的队友
631
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
我知道 小Z 但或许我们根本救不了他们
632
00:45:45,161 --> 00:45:48,164
或许是这样 但你曾是我最好的朋友
633
00:45:49,040 --> 00:45:50,458
而我连你都失去了
634
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
小Z
635
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
我觉得本不该闹成这样的
636
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
克拉什 我想到一件事
637
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
不会吧 你也开始思考了
638
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
我们离开家时
639
00:46:32,167 --> 00:46:35,503
曾发誓要独立生活 在世上留名
640
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
对 但要怎么做呢
641
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
巴克要睡觉 而我们却是夜行动物
642
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
这是我们证明自己的机会 跟我来
643
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
好 失落之湖在南边
644
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
我们得调转船头才行
645
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
你把地图拿反了
646
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
那就万事大吉啦
647
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
我们拿出行动啦 击个掌
648
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
茶泡好了吗 妈妈
649
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- 巴克
- 巴克
650
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
巴克
651
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
巴克
652
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
巴克
653
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
我不小心睡着了?
654
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
没事的 巴克 我们让船保持了航向
655
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
还为你准备了美味的早餐
656
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
这是你们从树上摘的?
657
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
你们的好意我心领了
但这些果子有剧毒
658
00:47:50,578 --> 00:47:53,415
从现在起 把你们的爪子和尾巴
都乖乖留在船内
659
00:47:53,498 --> 00:47:55,542
你们不知道外面有什么危险
660
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
那我们或许本不该顺手抓来这两根跳绳的
661
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
伙计们 那东西比果子还要毒
662
00:48:03,008 --> 00:48:04,551
我们不怕蛇毒
663
00:48:04,634 --> 00:48:07,303
但我怕 蛇毒会让我一命呜呼
664
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
我会先起疹子 然后一命呜呼
665
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
我们错了
666
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
对不起 扎扎
667
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
那我们是不是也不该
收留这两只可爱的宠物小蜥蜴?
668
00:48:23,153 --> 00:48:25,280
或许我们还没准备好证明自己
669
00:48:25,363 --> 00:48:26,906
哼 是说你自己吧
670
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
好吧 说的是我们俩
671
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
失落之湖
672
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
成功到达 该呼唤一位老朋友了
673
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
克拉什 是霸王龙妈妈
674
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
等等 你们认识霸王龙妈妈?
675
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
是啊 我们的朋友希德曾帮她带过孩子
676
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
她会帮我们打败奥森
677
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
太有道理了
她可是15吨重的致命凶器 让人胆战心惊
678
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
没有冒犯的意思 妈妈
679
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
怎么了 丫头
680
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
牙疼吗 来 让巴克医生瞧瞧
681
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
左上门牙阻生 右下磨牙缺失
682
00:49:45,527 --> 00:49:46,778
蛀牙在这里
683
00:49:47,278 --> 00:49:49,322
好 我得把第23颗牙齿拔掉
684
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
小姑娘 不好好清洁牙缝就会这样
685
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
所以我们用自己的尾巴
686
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
她有蛀牙还怎么帮我们打败奥森呢
687
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
这个问题问得好
688
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
我得把蛀牙拔出来
689
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
要是你不让我帮忙 那我就没办法了
690
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
厉害
691
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
抓紧时间
692
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
我在做手术呢
693
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
如果我放手 她会让你的脑袋搬家
694
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
这牙根好深
695
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
好了 小Z 大功告成 该把她叫醒了
696
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
我只会熏晕 不会叫醒
697
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
有情况 猛龙来了
698
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
快点 小伙子们 把她叫醒
699
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
我们得去搬救兵
700
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
她就是救兵
701
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
喂 家里有人吗?
702
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
要睡觉等死了再睡
703
00:51:04,147 --> 00:51:05,273
你把她熏晕做什么?
704
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
是你让我熏的
705
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- 不 我没有
- 你使眼色了
706
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
我只有一只眼 除了眨眼哪能使什么眼色
707
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- 该起床啦
- 你午饭吃砖了吗
708
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
只能如此了
709
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
当心 甜心
710
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
快跑!
711
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
你真可悲 巴克
712
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
难道你真以为和小Z重聚
713
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
再找一只霸王龙当帮手
就能战胜我的大军?
714
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
本来是这么打算的 没错
715
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
显然 我失算了 但人无完人嘛
716
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
除了我 本天才即将成为失落世界的主宰
717
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
除非从我们的尸体上跨过去
718
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
我正有此意 很快
所有人都会向我俯首称臣 尊我为王
719
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
你搞什么
720
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
我在扮恶人呢
721
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
正扮得很顺的说
722
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
不过 狠话就说到这里
723
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
开始吃大餐吧
724
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
巴克
725
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
走开 下去
726
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
放屁熏他们 小Z
727
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
我刚放过了 积攒下一个需要时间好吗
728
00:53:12,734 --> 00:53:13,985
不用说那么详细 姐们
729
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
小Z 其实当初都是我的错
730
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
你说得对 我们失去了队友 这都怪我
731
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
不 都怪我
732
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
不 我坚持由我来承担过错
733
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
我坚持你把过错还给我
734
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
听着 不是你的错 是我的错
735
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- 是我们的错
- 是我们的错
736
00:54:14,087 --> 00:54:17,048
如果我们真想在失落的世界里和睦共处
737
00:54:17,132 --> 00:54:19,843
那就得从你我开始 一起努力
738
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
把妈妈和负鼠们带到安全的地方去
739
00:54:39,654 --> 00:54:40,989
他在做什么?
740
00:54:41,072 --> 00:54:42,574
帮我们争取脱身的时间
741
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
好了 大头怪
742
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
你想要的是我
743
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
你如愿以偿了
744
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
我赢了
745
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
把他带到饮水坑去
746
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
我要当着其他哺乳动物的面 杀一儆百
747
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
报仇雪恨的时候到了
748
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
叮咚 想出一个好主意
749
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
是谁想出来的 当然是我 那还用说
750
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
悠着点
751
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
你得先恢复体力 霸王龙妈妈
752
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
奥森把巴克带去饮水坑了
去那里跟我们碰头
753
00:56:55,040 --> 00:56:56,750
这都怪我们 埃迪
754
00:56:57,250 --> 00:56:59,919
巴克之前说过 我们来得不是时候
755
00:57:00,003 --> 00:57:02,380
对 要不是为了照顾我们
756
00:57:02,464 --> 00:57:04,257
他或许就不会出事了
757
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
我真希望我们能为他做些什么
758
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- 做什么呢
- 不知道
759
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
做些很酷的事 比如操控闪电的力量
760
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
那该多厉害呀
761
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
克拉什和埃迪 闪电操控者
762
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
对啊 我们就能电这个
电那个 再电头一个
763
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
面对现实吧 哥们 我们永远都成不了
闪电操控者 也没法在世上留名
764
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
我们几乎什么事都做不成
765
00:57:30,700 --> 00:57:32,494
埃丽说得对
766
00:57:32,577 --> 00:57:34,621
我们还没准备好独当一面
767
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
巴克会这么做吗 半途而废 闷闷不乐?
768
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
但我们辜负了他
769
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
所以才该打起精神来呀
770
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
你是说不假思索向前冲吗
771
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
那的确是他的作风
772
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
然而 我却要有了营救计划 才会有所行动
773
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
但我需要你们的帮助
774
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
我们要是有超能力就能帮上忙了
775
00:57:59,896 --> 00:58:01,690
别忘了巴克是怎么教你们的
776
00:58:01,773 --> 00:58:04,275
成就超级英雄的不是超能力
777
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
是勇气
778
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
还有智慧
779
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
或许这就是我们的问题 克拉什
780
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
每次遇到困难 我们只知道装死
781
00:58:15,954 --> 00:58:17,622
这是我们必用的把戏
782
00:58:17,706 --> 00:58:20,500
对 但这和勇气似乎刚好相反
783
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
的确是
784
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
但我们要怎么获得勇气呢
785
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
你们已经有了
786
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
就在这里
787
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
在我们的胸毛里?
788
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
她指的是我们的脾脏
789
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
对哦
790
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
如果我们能驾驭脾脏的力量
我们就能控制闪电
791
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
我们现在在猛龙河上
792
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
奥森把巴克囚禁在饮水坑这里
793
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
我们要发动一场突袭
794
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
就像带武器的惊喜派对
795
00:58:55,994 --> 00:58:58,913
我不确定 小Z 也不知这是不是你的真名
796
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
就我们三个去对抗奥森的大军?
797
00:59:03,501 --> 00:59:05,712
我们的能力会让你们大吃一惊的
798
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
要是我们能知道
奥森是怎么控制猛龙的 那就好了
799
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
或许他给他们发好吃的
我知道我为了棉花糖什么都肯做
800
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
连娶一只青蛙都肯?
801
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- 哪种青蛙?
- 别跑题 两位
802
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
现在该进行特训了
803
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
正中负鼠要害
804
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
面对现实吧 伙伴们
克拉什和埃迪肯定已经翘辫子了
805
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
他们完全消失得无影无踪
806
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
我找到脚印了
807
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
那只能说明他们的脚丫在附近
808
01:00:52,819 --> 01:00:55,155
谢天谢地 终于找到他们的踪迹了
809
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
他们的踪迹似乎是通往…
810
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
不会吧 那两个傻瓜回失落的世界去了
811
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
我还以为只有我会做傻事呢
812
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
我们交好运啦 奥森的猛龙变小了
813
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
一群小不点
814
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
叫我说 我们就像碾蚂蚁一样碾碎他们
然后往饮水坑里扔东西玩
815
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
伙计们 他们没有变小 只是离得远而已
816
01:01:37,572 --> 01:01:39,908
那我们的麻烦就大了
817
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
别忘了
818
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
是时候…
819
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
大显神威啦
820
01:02:00,095 --> 01:02:02,681
入口堵住了 你觉得他们进去了吗
821
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
只有一个办法能知道
822
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
用力啊
823
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
之前的上身体能训练果然没白费
824
01:02:32,544 --> 01:02:34,546
快 我们得找到巴克
825
01:02:34,629 --> 01:02:36,381
他是他们唯一的希望
826
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
好极了 他们的小命就押在一只
会和自己的手说话的黄鼠狼身上
827
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
希德
828
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
快跑
829
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
妈妈
830
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
你说什么?
831
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
饮水坑?
832
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
不好 克拉什和埃迪遇到麻烦了
833
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
好像这是什么新鲜事似的
834
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
该道别了 巴克
835
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
是时候把你变成
我饥肠辘辘的朋友们的磨牙玩具了
836
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
你肯定不会得逞的
837
01:03:51,414 --> 01:03:53,708
我绝不会让我的南瓜女儿
838
01:03:53,792 --> 01:03:55,126
失去父亲 孤单长大
839
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
什么?我受够了
840
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
开饭啦 托奥森大王的福
841
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
听上去真顺耳
842
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
一群蠢才!
843
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
好样的 伙计们
844
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
熏死他们
845
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
我最喜欢早上闻到臭鼬的屁屁了
846
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
拜拜 巴克小子
847
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
克拉什 埃迪 坚持住!霸王龙特快来啦
848
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
巴克
849
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
你之前那样束手就擒 真是太冒险了
850
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
为了伙伴当然要这么做
851
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
再说了 我知道你会来救我的
852
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
那接下来怎么做?你肯定已经有主意了
853
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
我们随机应变怎么样?
854
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
真是个好计划
855
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
好耶
856
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
好吧 我都糊涂了 这是怎么回事
857
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
是克拉什和埃迪在痛殴那些猛龙
858
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- 好!
- 好样的 妈妈
859
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
你们等等我呀
860
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
好样的
861
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
从一开始 你就是我的眼中钉肉中刺
862
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
你一直没弄明白 奥森
863
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
失落的世界不应该被任何人统治
864
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
别人不行 我可以!
865
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
看招!
866
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
谁想尝尝我的厉害?
867
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
吃我一击
868
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
再来一击
869
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
是时候少几分猛犸作风
多几分负鼠作风啦
870
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
好棒!
871
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
滚开 他是我的家人
872
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
而且他的饱和脂肪含量很高
873
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
听我说 其实我们所有动物都需要彼此
874
01:07:54,741 --> 01:07:57,827
在这里 所有的动物
不管是哺乳类还是恐龙
875
01:07:58,370 --> 01:08:00,080
我们都应该和睦相处
876
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
你太天真了
877
01:08:03,083 --> 01:08:05,335
所以我才可怜你 巴克
878
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
你太理想主义了
879
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
在现实世界中 适者生存
或者说 最聪明的才能生存
880
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
搞定
881
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
不好
882
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
给我上
883
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
嘿呀
884
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
别动 坐下
885
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
坏恐龙 不许咬
886
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
羊角包
887
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
面包棒
888
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
奶酪
889
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
看来你赢了 巴克小子
890
01:08:54,551 --> 01:08:55,802
真是这样吗
891
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
看来我又一次以智取胜
892
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
他们会把你的小伙伴们撕成碎片
893
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
然后就会来对付你
894
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
看好了 巴克埋斯特
895
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
好戏上场了
896
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
是火
897
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
他是用火来让他们服从命令的
898
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
记得小Z是怎么说的吗
答案就在我们的胸毛里
899
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
三 二 一 装死
900
01:09:48,104 --> 01:09:50,857
拜托 我们才不吃这套呢
901
01:09:50,940 --> 01:09:53,193
第一次就没能骗过我们
902
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
什么?你们这帮蠢货
903
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
你们是猛龙 不是负鼠 给我起来
904
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
太好了
905
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
好耶 真是好样的
906
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
干得漂亮 伙计们
907
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
就是要这样善用脾脏
908
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
真没想到呀 埃迪 我们真的有超能力
909
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- 对啊
- 装死!
910
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
什么?
911
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
看来他们智胜了你
912
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
不 不会的
913
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
我没事
914
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
想得美
915
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
- 恶有恶报
- 没错
916
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
你们的磨牙玩具呢?去抓他
917
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
干什么 你们难道没听说吗
我是你们的大王
918
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
我命令你们…
919
01:11:03,847 --> 01:11:05,682
好险 求求你们别吃我
920
01:11:05,765 --> 01:11:08,059
否则这世上就少了一位伟大的天才
921
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
我浑身都是小骨头 会卡在喉咙里的
922
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
我没教过你们要尊重私人空间吗
923
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
伙计们 干得好
924
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
何止是好 简直是太棒了
925
01:11:22,657 --> 01:11:25,243
你们真让我这只老黄鼠狼骄傲
926
01:11:25,326 --> 01:11:26,578
你说谁老呢
927
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
克拉什 埃迪
928
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
埃丽
929
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
真对不起
930
01:11:42,635 --> 01:11:44,346
我们不该不辞而别的
931
01:11:44,429 --> 01:11:46,056
你大老远跑来找我们
932
01:11:46,139 --> 01:11:47,223
不惜以身犯险
933
01:11:47,307 --> 01:11:49,017
你觉得我们照顾不好自己
934
01:11:49,100 --> 01:11:50,852
你这么想是有道理的 而且你担心我们
935
01:11:50,935 --> 01:11:52,562
因为你真的关心我们
936
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
小伙子们 慢点 该道歉的是我
937
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
我害怕失去你们 我爱你们
938
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
我们也爱你
939
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
你们真的做到了
940
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
我为你们感到骄傲
941
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
我从没怀疑过他们的能力
942
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
好吧 我怀疑过一点点
943
01:12:16,336 --> 01:12:18,463
小伙子们 我没想到你们真有这个能耐
944
01:12:18,546 --> 01:12:21,174
主要是因为你们一直表现得傻乎乎的
945
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
我最喜欢合家团圆了
946
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
但这里没有大餐吃 所以该回家了
947
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- 说到这个…
- 各位
948
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
这是小Z 她是我的好朋友
949
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
很高兴认识你 小Z
950
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
你刚才大局在握的样子
我几乎要以为你有负鼠血统了
951
01:12:40,527 --> 01:12:42,570
其实她是只艾鼬
952
01:12:42,654 --> 01:12:44,948
和臭鼬很像 但更酷
953
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
而且我的名字说不定就是扎扎
954
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
有负鼠加入我们的
超级英雄小队 真是太幸运了
955
01:12:55,041 --> 01:12:57,210
真的?超级英雄小队?
956
01:12:57,293 --> 01:12:58,962
她说的 可不是我说的
957
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
你们可能会想要我们的签名哦
958
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- 不了 多谢
- 不用了
959
01:13:02,549 --> 01:13:05,218
既然你们已经经历过了大冒险
960
01:13:05,301 --> 01:13:07,846
我想你们应该要回家了吧
961
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
毕竟 你们很可能已经厌倦了老巴克
962
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
还有他充满冒险 惊险刺激的生活方式
963
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
对啊 的确是 无聊 太无聊了
964
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
无聊透顶
965
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
其实 我和埃迪在想…
966
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
我们正在慢慢学会思考
967
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
对
968
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
是这样的 我们挺喜欢这里的
969
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
埃迪 你来说
970
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
我们想留下来 但我们想确保你会没事
971
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
好像就在昨天 我们还是小孩子
972
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
我原以为我们会永远在一起
973
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
你们确定这就是你们想要的吗
974
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
那我会没事的
975
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
我们要留下来了
976
01:14:20,794 --> 01:14:21,795
好极了
977
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
我当独行侠太久了
978
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
小Z让我意识到 我们团结起来力量更大
979
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
我该有一个真正的家庭了
980
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- 太好了
- 好棒哦
981
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- 巴克万岁
- 巴克万岁
982
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- 巴克万岁
- 巴克万岁
983
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
巴克
984
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
真不敢相信我会这么说 但我会想你们的
985
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
我们也会想你们的
986
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
对 好了 煽情的场面够了
987
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
你眼里的是泪花吗 迪亚哥?
988
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
不是 从未有过的事
989
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
瞧瞧你 心肠真软
990
01:15:40,081 --> 01:15:42,292
向我保证 你们会经常回来看望我们
991
01:15:42,792 --> 01:15:43,918
我们会的
992
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
尤其是有所需要的时候
993
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
改变让人害怕 但这是世间万物的规律
994
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
而且现在我意识到
改变能帮助我们成长 活出真实的自我
995
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
即便我们会前往陌生的地方
996
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
唯一不会改变的 是我们对彼此的爱
997
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
这就是家的含义
998
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
即便分离 仍然是家里的一员
999
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
你能相信吗
1000
01:16:41,184 --> 01:16:42,394
那两个小子回来了
1001
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
又回来了
1002
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
还要吃午饭
1003
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
有一件事是肯定的
1004
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
有他们俩在 失落的世界从此就不一样了
1005
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
《冰川时代:巴克大冒险》
1006
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
字幕翻译:纪小敏