1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Las cosas cambian. 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Es la verdad. 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 Dicen que un mamut nunca olvida, 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 pero he descubierto que a veces les falla la memoria. 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 He decidido dibujar todo para recordar cómo fue la historia de nuestra manada. 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 Empezó con Manny, el mamut gruñón al que amo. 7 00:01:08,026 --> 00:01:12,530 Unos cazadores mataron a su familia y la pena lo amargó. 8 00:01:13,698 --> 00:01:18,578 Luego llegó Sid, un perezoso buenazo al que su familia abandonó 9 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 porque podía llegar a ser, digámoslo así, un poquitín pesado. 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 Y Diego, un sable temible. 11 00:01:30,090 --> 00:01:35,053 Se jugó la vida para desafiar a su manada y después se quedó solo. 12 00:01:35,637 --> 00:01:41,726 El destino unió a este trío insólito cuando encontraron a un bebé perdido. 13 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 Devolvérselo a los suyos los unió a ellos también como una familia. 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 Manny creía que era el último mamut de la Edad de Hielo 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 y que nunca encontraría el amor. 16 00:01:53,029 --> 00:01:57,867 Hasta que me conoció a mí, Ellie. Nuestro amor sacudió la tierra. 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 Es lo que hacen 19 toneladas. 18 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 Me uní a la manada con mis hermanos zarigüeya, Crash y Eddie. 19 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Los seis vivimos muchas aventuras. 20 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 Cada situación que parecía el fin del mundo 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 nos unía todavía más. 22 00:02:18,013 --> 00:02:22,851 Como cuando caímos en el Mundo Perdido que había bajo el hielo. 23 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 Conocimos a Buck, una comadreja. 24 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 Era osado, aventurero y un poco excéntrico. 25 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 Para Crash y Eddie era un ídolo. 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 Ahora que somos familia, 27 00:02:36,531 --> 00:02:42,537 quiero conservar nuestros recuerdos porque nunca sabes si las cosas cambiarán. 28 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 Últimamente mis hermanos están un poco nerviosos. 29 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Qué ganas tengo de enseñárselo. 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 ¡Crash! ¡Eddie! 31 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 Será lo más peligroso que hemos hecho. 32 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Muy peligroso. 33 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Superpeligroso. 34 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 Peligroso que flipas. 35 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Está superlejos. 36 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Eso si llegamos abajo. 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 ¡Crash! ¡Eddie! 38 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 No hacéis nada peligroso, ¿verdad? 39 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 He estado pensando… 40 00:03:38,551 --> 00:03:41,513 - ¿Tú piensas? - Desde la semana pasada. 41 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 ¿Y no me lo habías dicho? 42 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 ¿Por qué lo haces, Crash? 43 00:03:46,476 --> 00:03:49,479 - Somos hermanos, ¿no? - Fue sin querer. 44 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 Estaba sentado y pensé: 45 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 "Estoy harto de que Ellie nos prohíba todo". 46 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 Ya. 47 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 "No os echéis alquitrán". "No escupáis hormigas de fuego". 48 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 "No subáis a un glaciar inestable". 49 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 Nos agobia con tanto consejito. 50 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 ¿Y si nos mudamos y nos montamos algo? 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 ¿Una cueva de soltero? 52 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 No, un sitio donde dos tíos lo pasen bomba. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 Eso mola más. 54 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 Imagínatelo. 55 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 ¡Chicos! No me obliguéis a ir a buscaros. 56 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 Ya es hora de que seamos dos zarigüeyas independientes. 57 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 ¡Yo tomo esta montaña en nombre de las zarigüeyas libres! 58 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK 59 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 ¡Crash! 60 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 ¡Eddie! 61 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 ¿Dónde están? 62 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 Por eso creo que la higiene está sobrevalorada. 63 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 Lo que me hace sentir especial es que me escuchéis. 64 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 Vosotros sabéis escuchar. Y eso… 65 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 Ajá. Ya lo haré luego, querida. Te lo prometo. 66 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 ¡Manny! ¡Tenemos que irnos! 67 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 ¡Avalancha de hielo! 68 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 ¡Genial! 69 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 ¡Toma ya! 70 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 ¡Bien! 71 00:06:26,302 --> 00:06:31,057 ¡Tardamos toda la primavera en construir el hábitat de verano! 72 00:06:31,141 --> 00:06:34,686 - ¡Lo habéis destrozado en segundos! - ¡Qué récord! 73 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 Con el de otoño tardamos ocho minutos. 74 00:06:37,731 --> 00:06:42,193 ¿Por qué lo montáis en plena avalancha? Error de novato, tío. 75 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 ¡Diego! Son todo tuyos. 76 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Ya era hora. 77 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 Vaya, ahora pillaré la rabia. 78 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Alto. Lo arreglaremos como una familia. 79 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 Manny, dinos qué sientes. "Siento…". 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 Vamos. "Siento…". 81 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 Siento ganas de aplastarte como una uva. 82 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Muy bien. ¡Qué progresos! 83 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 A ver, ha sido un accidente. 84 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 Busquemos un lugar para dormir y ya les gritarás mañana. 85 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 Es como gritar a una roca. 86 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 Si ella no os protegiera, estaríais muertos. 87 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 Si no nos protegiera, el mundo caería rendido a nosotros. 88 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 ¡Sí! Por nuestros encantos. 89 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 No, por lo mal que oléis. Jamás sobreviviríais solos. 90 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - Si quisiéramos, podríamos. - ¿Sí? 91 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - Demostrádmelo. - No los provoques más. 92 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 Solo digo que ha llegado ese momento en sus vidas 93 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 de que se vayan a la porra. 94 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 Bueno, quería decir que deben ir en busca de su destino, ¿verdad? 95 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - Nadie se irá. - ¿Por qué no? 96 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 Porque no sabéis hacer nada por vosotros mismos. 97 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 Lo que tú hagas también lo sabemos hacer. 98 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 ¿Limpiar el hábitat? 99 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 ¿Encontrar comida? 100 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 ¿Esquivar a los depredadores? 101 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 Siempre igual. Hacemos cosas más importantes. 102 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 Ahora veréis. 103 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 Ahí queda eso. 104 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 Aunque sois mis hermanos, a veces preferiría 105 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 que actuarais como mamuts y no como zarigüeyas. 106 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 Se ha metido con las zarigüeyas. 107 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 Es una parte importante de nuestra identidad. 108 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 ¡Se acabó! Paso de que me traten como un bebé. 109 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 Es hora de largarnos y dejar huella en el mundo. 110 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 Yo cada día dejo mi huella. 111 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 Levanto la pata, y listo. Ese árbol es mío. 112 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 Y ese de ahí. Y el otro. 113 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 Y esa roca. Y tu almohada también. 114 00:09:13,053 --> 00:09:16,931 Échate ahí. Y ponte de lado, así no te oiré roncar. 115 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 Yo no ronco. 116 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Cada noche me das un concierto de tuba. 117 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 Vale, está bien. Siento mucho lo que les dije a Crash y Eddie. 118 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 Es que… la familia es complicada. 119 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 La manada es un popurrí de solitarios y marginados. 120 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 Hablo de los de mi parte. 121 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 Es verdad. ¿Y a que nunca me quejo? 122 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 Ellos saben cuidarse solos. 123 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 Bueno, Diego sí. 124 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 Y los dos cuidamos a Sid. 125 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 No lo… Tienes que guardar un poco para después. 126 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 Bueno, las zarigüeyas son distintas. 127 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 Debes dejar que asuman las consecuencias de vez en cuando. 128 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 ¿Cómo? ¿Echándolos? Son incapaces de sobrevivir solos. 129 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Qué interesante. 130 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 Quizá te asusta que ya no te necesiten. 131 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 O que solo sepan defenderse haciéndose los muertos. 132 00:10:15,031 --> 00:10:19,077 Son mis hermanos. Mi única familia antes de conoceros. 133 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 Me salvaron la vida, Manny. 134 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 Mamá zarigüeya me adoptó. 135 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 Nunca he sido tan feliz. 136 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 Por fin me sentía en casa. 137 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 Cuando murió, me quedé desolada, 138 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 pero sabía que nosotros siempre nos apoyaríamos. 139 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 Bueno, hermanita, ahora eres la cabeza de familia. 140 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 Yo también perdí a mi madre. 141 00:12:09,104 --> 00:12:13,441 Bueno, se fue sin decir adónde, y entonces conocí a Manny. 142 00:12:13,525 --> 00:12:18,279 Cuando Diego intentó matarnos, supimos que íbamos a ser familia. 143 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 ¿Y si te vas a dormir por ahí? 144 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 ¿Y si te vas tú? 145 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 No podemos irnos sin decir adiós. 146 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 Adiós, hermanita. Es hora de buscar nuestro destino. 147 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Y hasta de hacernos la comida. 148 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 Quizá no te volvamos a ver. 149 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 ¿Oís eso? 150 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 ¿El qué? Yo no oigo nada. 151 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 Exacto. Demasiado silencio. Ni ruidos ni peleas. 152 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Solo significa una cosa. 153 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 Se han ido. Se han llevado sus cosas. 154 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Si no tienen nada. 155 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Exacto. 156 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 Vaya, esto no te sentará nada bien. 157 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 Manny, mis hermanos andan solos por ahí por tu culpa. 158 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 ¿Por mi culpa? 159 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 Tú los retaste a sobrevivir por ellos mismos, 160 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 enviándolos a una muerte segura. 161 00:14:47,679 --> 00:14:51,391 - Gracias, Sid. - Siempre a tu disposición, amigo. 162 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 Tranqui, cielo. 163 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 Si Crash y Eddie se meten en líos, ya volverán. 164 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 ¿Que volverán? 165 00:14:57,897 --> 00:15:01,776 Además de ser poco apañados, se orientan de pena. 166 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 Y las mates se les dan mal. 167 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 Debemos encontrarlos. 168 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 Su talento musical es nulo. Se les da fatal imitar a los pájaros. 169 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 Tío, ser independientes es lo más. 170 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 Y sin preocuparnos, porque tenemos siete vidas. 171 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Venga ya. Eso son los perros. 172 00:15:29,137 --> 00:15:32,682 - ¿Pues cuántas tenemos? - No sé si cuatro u 11. 173 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 ¡El destino nos espera! 174 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 El destino duele. 175 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 Este sitio me suena. 176 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 Me resulta bastante familiar. 177 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 Oye, ¿es la entrada al Mundo Perdido? 178 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 El sitio más flipante que conocemos. 179 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 Y también el más peligroso. ¿Lo encontraremos? 180 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 ¿Con nuestra superorientación? 181 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 Pues claro. ¡Al Mundo Perdido! 182 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 ¡No hay salida! 183 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 ¡Al Mundo Perdido! 184 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 Es inútil. Nunca lo encontraremos. 185 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 ¡Lo encontré! 186 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Ellie dijo que no volviéramos ahí. 187 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 188 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - ¡Al Mundo Perdido! - ¡Al Mundo Perdido! 189 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 Huelo mamíferos. 190 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Hora de comer. 191 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Te canta el aliento. Cepíllate más. 192 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 Me acabo de tragar la nuez. 193 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 Uno se sacrifica y el otro huye. 194 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 ¡Vale! Sacrifícate tú. 195 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 Por los pelos. 196 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Crash, ¡es como lo recordaba! 197 00:18:16,554 --> 00:18:21,142 Es alucinante que tengamos todo un mundo debajo. 198 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 Y una araña gigante encima. 199 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 ¡Vamos a morir! 200 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 ¡Y solo nos quedarán tres o diez vidas más! 201 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 Eso de "ser independientes"… 202 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 no sé si es buena idea. 203 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 Es buen momento para empezar. 204 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 Me acuerdo de él. Nos tiene alergia. 205 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 ¡Hola, chicos! 206 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - ¡Buck! - ¿Buck? 207 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 ¡Exacto! Buck Wild, para serviros. 208 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 ¡Nuestro héroe! 209 00:19:22,996 --> 00:19:26,458 - ¡La leyenda! - El as de las comadrejas. 210 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 ¡El yin de mi yang! 211 00:19:28,543 --> 00:19:32,213 Eres raro y misterioso, Buck, sobre todo raro. 212 00:19:32,297 --> 00:19:36,468 Gracias por dejaros caer. ¿Los demás también vienen? 213 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 No podré coger a los mamuts. A uno, quizá. 214 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 ¡Mayday! ¡Nos atacan! 215 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 Habla el capitán. 216 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 Mantengan el culo y los bigotes en el pterodáctilo. 217 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - ¡Buck! - ¡Una grieta! 218 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 Mal momento para unas vacaciones tropicales. 219 00:20:18,093 --> 00:20:24,224 Un dinosaurio, Orson, escapó del exilio y se muere por gobernar el Mundo Perdido. 220 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 Tiene dos velocirraptores. 221 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 Si lo logra, ningún mamífero estará a salvo. 222 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 Suerte que no soy mamífero. 223 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - Lo eres. - Lo siento. 224 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 - La vida es así. - Tú también lo eres. 225 00:20:37,237 --> 00:20:40,949 ¡Imposible! ¿Qué probabilidad hay de que los dos lo seamos? 226 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 Las mismas de que se os desayune un velocirraptor 227 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 si no os saco de aquí. 228 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 Penelope debe comer. 229 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 Necesita energía y las bayas se la dan. 230 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 Atrás, Brenda. Son amigos míos. 231 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Brenda. 232 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 Escúpelos. 233 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 Escúpelos. 234 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 ¡Qué día tan genial! 235 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 A ver, ¿qué os ha traído a mi mundo? 236 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 Nos mudamos. 237 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Sí, ahora somos maduros. 238 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 ¿En serio? 239 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 Ellie se puso en plan: "Ya, ya, ya". 240 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 Y luego Manny: "Blablabá". 241 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 Sí, él habla así. 242 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 Y Diego se puso… 243 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Ya sabes cómo es. 244 00:21:36,504 --> 00:21:41,259 Ellie dijo: "Qué rollo, pero lo entiendo. Que os vaya bien". 245 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 Nos abrazó, Sid se rascó y en un pispás, aquí nos tendrás. 246 00:21:44,888 --> 00:21:50,226 ¿Me estáis diciendo que Ellie os dio el okey makey a la misión? 247 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Sí. Por supuesto. 248 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Está bien. Nos escapamos. 249 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Aguántale la mirada. 250 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Da igual el qué, ¡he sido yo! 251 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 Os llevaré a casa, colegas. 252 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Le pararé los pies a Orson, 253 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 pero no podré hacerlo si debo cuidaros. 254 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 Buck, hemos venido para tener una vida llena de aventuras, como tú. 255 00:22:17,879 --> 00:22:23,259 Sois las criaturas más indefensas y estáis en el lugar más peligroso. 256 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 ¡Toma ya! La pareja perfecta. 257 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 Vuelvo enseguida. 258 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 No nos mandes a casa. 259 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 Llévanos contigo por ahí. 260 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Somos independientes. 261 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 Los dos. 262 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 Juntos. 263 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 ¿Qué hace esta roca aquí? ¿Cómo habrá llegado? 264 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 ¿Tú qué crees? 265 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 ¡Y yo qué sé! 266 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 Increíble. Es asombroso que tengas tan pocas luces. 267 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 No me hables en ese tono, Pedrusco. 268 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 Haz el favor de rodar a un lado. 269 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 No es la roca quien habla. 270 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 Ya no, porque la he intimidado. 271 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 El señor Pedrusco es mucho ruido y poca grava. 272 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 Bueno, ya vale. 273 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 Se acabó el paripé. 274 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Estoy aquí, futura excomadreja. 275 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 Mírame con ese ojo atolondrado. 276 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Orson. 277 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 Buck. 278 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 Eddie. 279 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 Crash. 280 00:23:32,078 --> 00:23:37,334 Oí que habías vuelto, pero ¿cómo? Nadie puede huir de la isla de Lava. 281 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 Nadie supera mi intelecto colosal. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Solo tu ego y tu inseguridad son más grandes. 283 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 ¿Por qué sellaste la salida? 284 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 Para que animales apestosos como tú 285 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 no vengáis a infectar nuestro ecosistema con pelos y sangre caliente. 286 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 ¡El Mundo Perdido es nuestro! Los dinos lo petan, los mamíferos babean. 287 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 Cierto. Tú babeas. 288 00:24:03,109 --> 00:24:07,614 Oye, los dinos no hablan. Gruñen y rugen como tontos. 289 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Qué bueno. Muy gracioso, de verdad. 290 00:24:10,533 --> 00:24:14,496 Los dinos tienen minicerebros. Lo he oído miles de veces. 291 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 ¿Esto también es un minicerebro? 292 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 ¡La leche! ¡Es enorme! 293 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 En serio. Parece un planeta. 294 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 ¿No tiene una miniluna alrededor? 295 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 Esas burlas me dolían. Me sentía un bicho raro. 296 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 Hasta que entendí que gracias a mi cerebro soy la criatura más lista que hay. 297 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 Pero quien ríe el último, ríe mejor. 298 00:24:37,644 --> 00:24:43,274 Ese cerebro del que todos se reían será el que me permitirá vengarme. 299 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 ¡Yo gobernaré bajo el hielo! 300 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 Ni siquiera tú lo podrás impedir, Buckmeinster. 301 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 Es Buckminster. 302 00:24:56,788 --> 00:25:00,834 Pero me llaman Buck. "Buckmeinster" no es un nombre. 303 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 Es como si yo te llamara "Esmorson". 304 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 Me da igual, Bucky. Ahora que tengo refuerzos, 305 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 el partido vuelve a empezar. 306 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 ¿Habrá un partido? 307 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 Fijaos bien. 308 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 Mira. Ya están muertos. 309 00:25:26,317 --> 00:25:30,655 ¿Quién come zarigüeyas muertas? Son como chicles peludos. 310 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 Ya. 311 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 Si os veo respirar. 312 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 Fijaos. Ahí. Hasta estos patanes lo notan. 313 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 ¡Hora de comer zarigüeya! 314 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 Hasta el próximo tango, mi iguana gigante. 315 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 ¡No hay nadie más listo que Orson! 316 00:26:06,274 --> 00:26:11,029 Pues tendremos que jugar a "caza a la comadreja". 317 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 O sea, que tenemos que cargarnos a Buck. 318 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 Por todos… ¡Jopé! 319 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 ¿Qué os dije sobre los límites? 320 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 ¡Y tú deja de imitarme! 321 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 No es un lugar seguro. Mejor que te vayas. 322 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 Ve con cuidado. 323 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 ¿Adónde vamos? 324 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 Ya hemos llegado. 325 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 ¡Es su cueva de soltero! 326 00:27:16,302 --> 00:27:17,637 Vaya. 327 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 Un paraíso para zarigüeyas. 328 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Esperad. Pagaré al pepino por hacer de canguro. 329 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 Crash, sería genial vivir aquí con Buck. 330 00:27:29,441 --> 00:27:33,695 Te dije tres horas, pero han sido dos y no te pagaré otra 331 00:27:33,778 --> 00:27:35,113 por no hacer nada. 332 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - Tiene de todo. - Te pagaré tres. 333 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 Eres una hortaliza dura de pelar. 334 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 ¿Has estado hablando con tu novio todo el rato? 335 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 ¿Os acordáis de mi hija? 336 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 ¡Bronwyn! 337 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 Está muy grande y redonda y… grande. 338 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 Son tus tíos zarigüeya. 339 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 No os recuerda porque era muy bebé. 340 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 Y es una calabaza. 341 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 Buck, ya sé que te gusta vivir solo con tu hija hortaliza, 342 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 pero ¿te molaría tener a dos compis? 343 00:28:06,853 --> 00:28:10,106 - La cuidaremos. - Por menos que un pepino. 344 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Lo siento. Yo voy por libre y no quiero ataduras. 345 00:28:13,860 --> 00:28:19,074 Os quedaréis hasta que derrote a Orson, pero después os llevaré a casa. 346 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 Podemos ayudarte a vencer a Orson. 347 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 Tío, ¡chócala! 348 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 ¡Crash! 349 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 ¡Eddie! 350 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 No quiero ser cenizo, pero hace mucho que se fueron. 351 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 ¿No deberíamos buscar sus huesos? 352 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 Retiro la pregunta, señoría. 353 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 Superrastreador, ¿notas su olor? 354 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 Aquí lo único que huele mal eres tú, así que, no. 355 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 Manny, están solos a la intemperie. Estarán asustados. 356 00:29:02,283 --> 00:29:08,123 Tranqui, los encontraremos. Porque como no los encontremos, los mato. 357 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 Solo es una manera de hablar. 358 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 No huyas más, Orson. 359 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 ¿O debería llamarte "Esmorson"? 360 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 ¿Cómo piensas derrotar al tal Esmorson? 361 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 Buena pregunta, Crash. 362 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - Soy Eddie, el hermano guapo. - Ya. 363 00:29:41,364 --> 00:29:45,493 Antes, Orson actuaba solo, pero ahora tiene velocirraptores 364 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 y derrotarlo nos costará un poco más. 365 00:29:48,663 --> 00:29:51,708 - ¿Por qué es malo? - Otra gran pregunta, Eddie. 366 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 Soy Crash, el otro guaperas. 367 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 De joven, se reían de él y su cabezón le generó inseguridad. 368 00:29:58,131 --> 00:30:03,428 Su cabeza crecía y su cerebro también, y vio que esa era su gran virtud, 369 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 pero entonces empezó a creerse superior a los demás. 370 00:30:07,432 --> 00:30:12,354 Quise enseñarle que todos somos iguales y lo invité a mi equipo. 371 00:30:14,689 --> 00:30:20,195 En el abrevadero, las especies aprendían a convivir en paz. 372 00:30:21,321 --> 00:30:27,035 Mi equipo se ocupaba de protegerlo y de que los animales vivieran en armonía. 373 00:30:30,580 --> 00:30:35,543 - ¿Como un grupo de superhéroes? - Yo no usaría el término "superhéroe", 374 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 pero no os diré que no lo uséis. Total… 375 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 Orson rechazó la oferta. 376 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 No quería armonía. 377 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 Quería un mundo donde el fuerte domina al débil. 378 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 ¿Puedes repetirlo? Tenía una nube en la oreja. 379 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 He dicho… 380 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 Orson quería un mundo 381 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 donde el fuerte domina al débil, y él es quien manda. 382 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 Como me entrometí, preparó una trampa para librarse de mí. 383 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 Derrotamos a Orson. 384 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 Pero a qué precio. 385 00:31:33,309 --> 00:31:37,647 Para estar a salvo, desterramos a Orson a la isla de Lava. 386 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 Y no a la más bonita. 387 00:31:41,651 --> 00:31:45,697 Creíamos que la soledad le ablandaría el corazón, 388 00:31:45,780 --> 00:31:50,702 pero se lo endureció aún más y se obsesionó con la venganza. 389 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 No sabíamos que tenía compañía. 390 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 No estamos seguros de cómo sobrevivió. 391 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 ¿Os gusta el fueguito? 392 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 Solo sabemos que Orson logró escapar de la isla 393 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 con velocirraptores a sus órdenes. 394 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Sentaos. 395 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 De pie. 396 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 Hacedme una reverencia. 397 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 Qué tontos. Solo necesito fuego para que me obedezcáis. 398 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 Por fin el Mundo Perdido será mío. 399 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 Y logró escapar. 400 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 ¿Qué más pasó? 401 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 Que habéis llegado y casi os matan. 402 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 ¡Salimos en la historia! 403 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Venga, chicos, a dormir. 404 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 Cuéntanos más del grupo de superhéroes. 405 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 No, dejémoslo para otra noche. 406 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 ¡Me tenéis frito! 407 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 ¿A qué huele? 408 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 Ya lo sé. A pedo. 409 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 ¿De los tuyos? 410 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 Zee. 411 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 Buck. 412 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 ¿Buck? 413 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 ¿Buck? 414 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 ¿Buck? 415 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 ¡Las zarigüeyas! 416 00:35:31,339 --> 00:35:34,968 Los pedos no nos atontan. Estamos habituados al tufo. 417 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 ¿Buscabas esto? 418 00:35:50,108 --> 00:35:51,526 Vaya. 419 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 Zee, ¿eres tú? 420 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Necesitabas que te salvaran. 421 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 Y lo he hecho. 422 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 Un momento. ¿Y Bronwyn? 423 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 Está a salvo, con el pepino. 424 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 Genial. El pepino sabe kárate. 425 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 Tía, ¿sabes que Bronwyn es una calabaza? 426 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 Sí, y que el primo de Buck es una piña. 427 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 Es verdad. Phillip. 428 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 Buck, ¿quién es tu amiga mofeta? 429 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 No soy una mofeta. Soy una zorrilla. 430 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 ¿Hay diferencia? 431 00:36:25,518 --> 00:36:32,025 Yo soy un mamífero con la misión de traer igualdad y justicia al Mundo Perdido. 432 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 Y ellas tienen la cola corta. 433 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 Es una mofeta. 434 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 ¡Con una identidad secreta! 435 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 Mola. 436 00:36:41,284 --> 00:36:45,663 Bueno, yo… Sí, claro. Si así os ponéis en marcha, me vale. 437 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 Vamos, que se despiertan. 438 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - Iremos adonde sea. - A un abismo, bajo el agua, a un volcán… 439 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 Me caen bien. 440 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 A su lado soy lista. 441 00:37:01,179 --> 00:37:05,433 Tranqui, sus pocas luces están a la par de su ineptitud. 442 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 Aún tenemos un asunto pendiente. 443 00:37:09,729 --> 00:37:15,944 Sé que no siempre vemos las cosas igual. Yo las veo con un ojo menos. 444 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 Tranquilízate. Si he venido es por algo más importante que nosotros. 445 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 Si no frenamos a Orson, destruirá la armonía por la que luchamos. 446 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 Con él al mando, el Mundo Perdido está… 447 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 perdido. 448 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 Tienes razón. 449 00:37:37,674 --> 00:37:42,345 Sería "el Mundo Perdido Perdido", que parece un trabalenguas. 450 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 ¿El equipo ha vuelto? 451 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 ¡Tú no te metas! 452 00:37:46,558 --> 00:37:49,519 - Creía que no os hablabais. - Lo solucionamos. 453 00:37:50,020 --> 00:37:55,859 Pues no, Zurdi, el equipo no ha vuelto. En cuanto derrotemos a Orson, me largo. 454 00:37:55,942 --> 00:37:59,821 - Es una mofeta, fijo. - Siempre cambian de sitio. 455 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 Pero dejan su olor a gloria. 456 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 Mi cabeza no es tan grande. No está a escala. 457 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - Estás ahí. - Estás ahí. 458 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 ¿Qué te dije de imitar? 459 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 Ah, no. Que no… Ni se te ocurra. 460 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 ¡Deja de imitarme! 461 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 Ojalá trabajara con pájaros. 462 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 Con vosotros dos solos, no lo lograré. 463 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 Es hora de aumentar la tropa. 464 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 Lo que voy a hacer 465 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 destruirá todo por lo que has trabajado, Buckmeinster. 466 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 ¡Fuera de mi vista! 467 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 ¿Cómo sabías que nos atacarían? 468 00:38:59,297 --> 00:39:04,052 Por desgracia, Orson os ha seguido. Por suerte, yo lo seguí a él. 469 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 Tendréis que pararle los pies. 470 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 Dos superhéroes juntos de nuevo. 471 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 ¡Buck Wild y Supermofeta! 472 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 ¿Dijiste que somos superhéroes? 473 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 Yo nunca diría eso. Fueron ellos. 474 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 Seguro que erais un equipazo. 475 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 Cuando estábamos de acuerdo. O sea, nunca. 476 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 Coincido en eso. 477 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 ¿Qué te pasa? 478 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 Su manera de atufar es la bomba. 479 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 ¿Cuál es tu superpoder? 480 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 Lo que hace a un superhéroe no son sus poderes. 481 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 Son el ingenio y el coraje. 482 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 Lo dice porque no tiene poderes. 483 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 Volvamos al plan. 484 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Un controlador narcisista anda suelto. 485 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 Sí. Y también hay que parar a Orson. 486 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 Es la peor situación posible. Van al abrevadero. 487 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 Orson ha preparado un bufé de mamíferos para sus velocirraptores. 488 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 Vale, este es el plan. 489 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 ¡No tenemos tiempo! 490 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 Siempre hay tiempo para un plan. 491 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 Bueno, desde ahí ya no me oye. 492 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 ¡Oye! 493 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 ¡Escuchadme! ¡Se avecina una gran amenaza! 494 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 ¿El zumo se va a acabar? 495 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 Tenéis que iros. Haced una fila ordenada. 496 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 De dos en dos, de uno en tres, de cinco en nueve. 497 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 No, aún no sé volar. 498 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 ¡No! 499 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 ¡Corred! 500 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 ¡Es hora de que suene el Buck and Roll! 501 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 Pero ¿qué haces? 502 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 ¡Mira! 503 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 ¡Buck! ¡Qué alegría! Tengo una sorpresita para ti. 504 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 ¡Mira! 505 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 Lo ha hecho. Ha creado un ejército. 506 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 A esta fiesta no me apunto. 507 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 Debemos largarnos. 508 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 ¡Voy a por ti, Bucky! 509 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 La próxima vez no huirás, comadreja. 510 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 No podrás proteger a los mamíferos siempre. 511 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 Mi ejército de velocirraptores al final os cazará. 512 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 Ahora sí necesitamos un plan. 513 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 No venceremos a Orson solo con "Buck and Roll" y sin pensar. 514 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 La pregunta más importante es: ¿qué significa "Zee"? 515 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 Qué mono. No cambiemos de tema. 516 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 Nos superan por completo. 517 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 Para vencer a Orson, necesitaremos ayuda de la buena. 518 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 Ver para creer. Coincido con Zee. Necesitamos ayuda 519 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 y solo hay una criatura capaz de ello. 520 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 ¿Has oído? Ha dicho "necesitamos". Nos trata de igual a igual. 521 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 Creo que quería decir… 522 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 de igual a igual, claro. 523 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 Antes preguntabais por mi nombre. Es Zee, sin más. 524 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 Ya. No me lo trago. 525 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 Mi barco de hueso. 526 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 El barco de hueso de Buck. 527 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 Nuestro barco de hueso. 528 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 El barco de Buck y Zee. 529 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - Lo construí yo. - Lo diseñé yo. 530 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 El diseño no importa. 531 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 Por eso el primero se hundió. 532 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 No se hundió. El nivel del agua subió. 533 00:43:57,345 --> 00:44:00,223 - ¿Notas cierta tensión? - Un poco. 534 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}Abrevadero 535 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}Cenagal del Alquitrán 536 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}Río Rapiña 537 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 Llegaremos a la Laguna Perdida mañana. 538 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 Tengo una pregunta. 539 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 ¿Por qué vamos allí? ¿Quién nos ayudará? 540 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 No. ¿Por qué mi culo está atascado? 541 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 Por la savia. 542 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 Y otra pregunta. 543 00:44:32,213 --> 00:44:36,009 Si eran un equipazo, ¿por qué no se llevan bien? 544 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Quizá Zee no le reveló su nombre real. 545 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 Venga, confiesa. ¿Te llamas Zeeva? 546 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - ¿Zelda? - ¿Zina? 547 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - ¿Zsa Zsa? - Zamantha. 548 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 ¿Zippy? 549 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 ¿Cómo? ¿Has dicho Zippy? 550 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 ¿Ves como no era Zippy? 551 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 Por enésima vez, Zee no significa nada. 552 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 Y esa no es la razón. 553 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 Entonces, ¿cuál es? 554 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - Porque él… Déjalo. - Porque ella… Déjalo. 555 00:45:02,827 --> 00:45:07,248 - Lo arreglaremos como una familia. - Expresad qué sentís. 556 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 Siento… 557 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 Siento… 558 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 Siento que Buck fue un tozudo y un temerario. 559 00:45:15,215 --> 00:45:21,137 Siento que Zee se altera por tonterías. Y me siento triste por mi primer barco. 560 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 Genial. Creo que estamos progresando. 561 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 Eres terco e irresponsable. 562 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - Eres mandona… - Siempre… 563 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - …y grosera. - …te precipitas. 564 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - Nos pones en peligro. - ...el grupo. 565 00:45:33,566 --> 00:45:36,653 - No teníamos plan. - El tuyo no funcionó. 566 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 Perdimos al equipo. 567 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 Ya lo sé, Zee, pero quizá no había ningún modo de salvarlos. 568 00:45:45,161 --> 00:45:50,458 Quizá no, pero tú eras mi mejor amigo y también te perdí. 569 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 Zee. 570 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 Podría haber ido mejor. 571 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 Crash, estaba pensando. 572 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 No fastidies. ¿Tú también? 573 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 Cuando nos fuimos, 574 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 prometimos ser independientes y dejar huella. 575 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 Ya, pero ¿cómo? 576 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Buck necesita dormir y nosotros somos nocturnos. 577 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 Por fin podremos demostrar nuestra valía. Sígueme. 578 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 Vale, la Laguna Perdida está al sur. 579 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 Demos media vuelta. 580 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 Tienes el mapa del revés. 581 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 ¡Pues vamos bien! 582 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 ¡Eso es! ¡Chócala! 583 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 ¿El té está listo, mamá? 584 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - ¿Buck? - ¿Buck? 585 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 ¿Buck? 586 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 ¿Buck? 587 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 ¡Buck! 588 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 ¿Me he dormido? 589 00:47:36,773 --> 00:47:42,278 Tranqui, hemos mantenido el rumbo y te hemos preparado el desayuno. 590 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 ¿Las habéis cogido de los árboles? 591 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 Os agradezco el detalle, pero son muy venenosas. 592 00:47:50,578 --> 00:47:55,542 No saquéis las colas de esta barca. No sabéis lo que hay ahí fuera. 593 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 ¿Tampoco debimos coger las combas? 594 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 Son aún más venenosas que las bayas. 595 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 Somos inmunes al veneno. 596 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 Ya, pero yo no. A mí me mataría. 597 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 A mí me daría alergia y luego me mataría. 598 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 Fallo nuestro. 599 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 Perdón, Zsa Zsa. 600 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 ¿Tampoco debimos adoptar a estas lagartijas? 601 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 Aún no estamos preparados. 602 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 ¡Ja! Habla por ti. 603 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 Vale, habla por los dos. 604 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 Laguna Perdida 605 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 ¡Hemos llegado! Vamos a llamar a una vieja amiga. 606 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 Crash, ¡es Mamá Dinosaurio! 607 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 ¿Conocéis a Mamá Dino? 608 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 Nuestro amigo Sid cuidó a sus hijos. 609 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 Ella nos ayudará con Orson. 610 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 Pues claro. Son 15 toneladas de terror puro y letal. 611 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 Sin ofender. 612 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 ¿Qué te pasa? 613 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 ¿Te duele la boca? El doctor Buck echará un vistazo. 614 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 El incisivo superior está impactado y le falta el molar inferior derecho. 615 00:49:45,527 --> 00:49:49,322 Ese es el que está mal. Hay que quitarle el 23. 616 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 Eso te pasa por no usar hilo dental. 617 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 Nosotros usamos la cola. 618 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 ¿Cómo nos ayudará si le duele un diente? 619 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 Buena pregunta. 620 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 Se lo arrancaré. 621 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 Bueno, si no vas a dejar que te ayude, tendré que desistir. 622 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 Qué tía. 623 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 Date prisa. 624 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 Es una cirugía delicada. 625 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 Si suelto, te partirá en dos y la cirugía la necesitarás tú. 626 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 Está muy encajado. 627 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 Ya está. Tenemos que despertarla. 628 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 Yo sé aturdir, no despertar. 629 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 ¡Los velocirraptores! 630 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 Vamos. Hay que despertarla. 631 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 Pidamos refuerzos. 632 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Ella es los refuerzos. 633 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 ¿Hola? ¿Nos puedes oír? 634 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 Duerme cuando estés muerta. 635 00:51:04,147 --> 00:51:06,441 - ¡La has noqueado! - Me lo pediste. 636 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - No. - Guiñaste el ojo. 637 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 Solo tengo uno. Era un parpadeo. 638 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - Fin de la siesta. - ¿Has comido piedras? 639 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 Bueno, ahí va eso. 640 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 Al centro, y adentro. 641 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 ¡Corred! 642 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 Das pena, Buck. 643 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 ¿Creías que rencontrándote con Zee 644 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 y con una tiranosauria derrotarías a mi ejército? 645 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 Bueno, esa era la idea. Sí. 646 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 Ya veo que calculé mal, pero nadie es perfecto. 647 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 Menos yo, claro. Soy un genio y pronto el Mundo Perdido será mío. 648 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 ¡Por encima de nuestro cadáver! 649 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 Es la idea. Pronto todos me llamarán rey y se inclinarán ante mí. 650 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 Disculpa. 651 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 ¡Estoy intentando hacer el mal! 652 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 Estoy muy inspirado, 653 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 pero voy a cortar el rollo. 654 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 ¡Pegaos un buen atracón! 655 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 ¡Buck! 656 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 ¡Huyamos! 657 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 ¡Atúfalos, Zee! 658 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 Acabo de atufar. Necesito tiempo para recargar. 659 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 No des detalles. 660 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 La verdad, Zee, todo fue culpa mía. 661 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 Tienes razón. Perdimos al equipo por mi culpa. 662 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 No, la culpa fue mía. 663 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 Insisto, asumo toda la culpa. 664 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 Insisto en que me la eches a mí. 665 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 Mira, la culpa no fue ni tuya ni mía. 666 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 Fue de los dos. 667 00:54:14,087 --> 00:54:19,843 Si queremos armonía en el Mundo Perdido, tú y yo debemos trabajar juntos. 668 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 Llévalos a un lugar seguro. 669 00:54:39,654 --> 00:54:42,574 - ¿Qué hace? - Darnos tiempo para huir. 670 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Está bien, cerebrito. 671 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 Me querías a mí. 672 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 Pues aquí me tienes. 673 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 ¡He ganado! 674 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 Lleváoslo al abrevadero. 675 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 Allí servirá de ejemplo para el resto de mamíferos. 676 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 La venganza es mía. 677 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 Alguien ha tenido una gran idea. 678 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 ¿Sabéis quién? Yo, cómo no. 679 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 Espera. Tranquilízate. 680 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 Recupera fuerzas, Mamá Dino. 681 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 Orson se lleva a Buck al abrevadero. Nos vemos allí. 682 00:56:55,040 --> 00:56:59,919 La culpa es nuestra, Eddie. Buck nos dijo que no era buen momento. 683 00:57:00,003 --> 00:57:04,257 Si no hubiera tenido que protegernos, esto no habría pasado. 684 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 Ojalá pudiéramos ayudarle. 685 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - ¿Cómo? - No sé. 686 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 Con algo flipante, como dominar los rayos. 687 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 Eso sería una pasada. 688 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 Crash y Eddie: ¡los señores del rayo! 689 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 Sí, diríamos: "Fríe esto, fríe aquello y vuélvelo a freír". 690 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 Acéptalo. Ni seremos los señores del rayo ni dejaremos huella. 691 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 No haremos nada de nada. 692 00:57:30,700 --> 00:57:34,621 Ellie tenía razón. No sabemos vivir solos. 693 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 ¿Eso haría Buck? ¿Rendirse y quejarse? 694 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 Lo hemos decepcionado. 695 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 Pues es el momento de "hacer el Buck". 696 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 ¿De actuar a lo loco? 697 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 Ya, es lo que él haría. 698 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 En cambio, yo prepararía un plan para rescatarlo, 699 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 pero debéis ayudarme. 700 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 Ojalá tuviéramos superpoderes. 701 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 Recordad lo que os dijo. 702 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 Los poderes no te hacen un superhéroe. 703 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 Es el coraje. 704 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 Y el ingenio. 705 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 Ese es el problema, Crash. 706 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 Si hay peligro, nos hacemos los muertos. 707 00:58:15,954 --> 00:58:20,500 - Es nuestro gran truco. - Ya, pero es lo opuesto al coraje. 708 00:58:21,084 --> 00:58:25,213 Sí, tienes razón, pero ¿de dónde sacaremos el coraje? 709 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 Ya lo tenéis. 710 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 Está aquí. 711 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 ¿En el pelo del pecho? 712 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 Quiere decir en el bazo. 713 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 ¡Claro! 714 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 Controlando la fuerza del bazo, seremos los señores del rayo. 715 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 Esto es el río Rapiña. 716 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 Orson tiene a Buck en el abrevadero. 717 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 Atacaremos por sorpresa. 718 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 Será como una fiesta, pero con armas. 719 00:58:55,994 --> 00:59:02,334 No sé, Zee, o como te llames en realidad. ¿Los tres contra el ejército de Orson? 720 00:59:02,417 --> 00:59:03,418 ¡Chicos! 721 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 Veréis de qué somos capaces. 722 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 Si supiéramos cómo controla al ejército… 723 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 ¿Con chuches? Yo por una nube hago lo que sea. 724 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 ¿Besarías a una rana? 725 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - ¿De qué tipo? - Centraos. 726 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 Es hora de entrenar. 727 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 En todas las zarigüeyas. 728 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 Aceptémoslo. Crash y Eddie han palmado. 729 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 Han desaparecido sin dejar rastro. 730 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 Hay huellas. 731 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 Solo indican que sus pies estuvieron aquí. 732 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 Menos mal. Tenemos el rastro. 733 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 Parece que las huellas van a… 734 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 ¡No! Esos cenutrios han vuelto al Mundo Perdido. 735 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 Y el experto en liarla era yo. 736 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 ¡Bien! Los velocirraptores han encogido. 737 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 ¡Son diminutos! 738 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 Los aplastaremos como hormigas y nos iremos a jugar. 739 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 No son diminutos. Están muy lejos. 740 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 Pues estamos en un buen lío. 741 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 Recordad. 742 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 Es la hora del… 743 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 ¡Buck and Roll! 744 01:02:00,095 --> 01:02:04,724 - Está cerrada. ¿Habrán entrado? - Solo hay un modo de saberlo. 745 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 Vamos. 746 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 Mis entrenos de brazos han valido la pena. 747 01:02:32,544 --> 01:02:36,381 Va, busquemos a Buck. Es nuestra única esperanza. 748 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 Genial. Dependemos de una comadreja pirada que habla con su mano. 749 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 ¡Sid! 750 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 ¡Corred! 751 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 ¡Mamá! 752 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 ¿Qué has dicho? 753 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 ¿En el abrevadero? 754 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 ¡No! Crash y Eddie están en apuros. 755 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 Como si fuera una novedad. 756 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 Ha llegado tu hora. 757 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 Serás como un mordedor para mis famélicos amiguitos. 758 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 No lo lograrás. 759 01:03:51,414 --> 01:03:55,126 No dejaré que mi hija calabaza crezca sin su padre. 760 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 ¿Qué? Ya basta. 761 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 La cena está servida. Dadle las gracias al rey Orson. 762 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 Qué bien suena. 763 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 ¡Sí! 764 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 ¡Idiotas! 765 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 ¡Bien hecho, amigos! 766 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 ¡Oled la derrota! 767 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 ¡Que voy! 768 01:04:29,202 --> 01:04:30,328 ¡Yija! 769 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 Me gusta el olor a pedo apestoso por la mañana. 770 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 Adiós, Bucky. 771 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 ¡Vamos! 772 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 Resistid, Crash y Eddie. ¡El dinoexprés ha llegado! 773 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 ¡Buck! 774 01:05:22,255 --> 01:05:23,423 ¡Yija! 775 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 Te has sacrificado por nosotros. 776 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 Es una ley de la manada. 777 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 Además, sabía que vendrías a rescatarme. 778 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 Venga. ¿Qué hacemos? Seguro que ya tienes algo pensado. 779 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 Improvisemos sobre la marcha. 780 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 A eso llamo yo un buen plan. 781 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 ¡Toma ya! 782 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 Estoy confuso. Que alguien me lo explique. 783 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 Creo que Crash y Eddie están dando caña. 784 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - ¡Sí! - ¡Muy bien, Mamá! 785 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 Esperadme, chicos. 786 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 ¡Sí! 787 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 Llevas incordiándome desde el principio. 788 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 No lo entiendes, Orson. 789 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 El Mundo Perdido no necesita gobernantes. 790 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 Solo necesita uno. ¡A mí! 791 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 ¡En guardia! 792 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 ¿Os apetece un trompazo? 793 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 ¡Chupaos esa! 794 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 ¡Y esa! 795 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 Hora de ser menos mamut y más zarigüeya. 796 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 ¡Toma ya! 797 01:07:42,937 --> 01:07:47,150 Atrás. Es de la familia. Y tiene grasas saturadas en exceso. 798 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 La verdad es que todos nos necesitamos. 799 01:07:54,741 --> 01:08:00,080 Aquí abajo, mamíferos y dinosaurios necesitamos vivir en armonía. 800 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 Qué ingenuo eres. 801 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 Por eso me das pena, Buck. 802 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 Eres un idealista. 803 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 En el mundo real, sobrevive el más fuerte, o el más listo. 804 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 Lo he clavado. 805 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 ¡No! 806 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 A por ellos. 807 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 ¡Alehop! 808 01:08:41,037 --> 01:08:44,541 - ¡Quieto! Siéntate. - Dinos malos. ¡No mordáis! 809 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 ¡Ja! ¡Cruasán! 810 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 ¡Baguete! 811 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 ¡Queso! 812 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 Me has pillado, Bucky. 813 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 ¿O yo a ti? 814 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 He vuelto a ser más listo que tú. 815 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 Primero, harán picadillo a tus amigos 816 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 y después irán a por ti. 817 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 Fíjate bien, Buckmeinster. 818 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 Empieza la función. 819 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 Es el fuego. 820 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 Así logra que lo obedezcan. 821 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 Acuérdate de Zee. La solución está en nuestro pecho. 822 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 Tres, dos, uno… hazte el muerto. 823 01:09:48,104 --> 01:09:53,193 Venga ya. No vamos a picar. Ni la primera vez nos lo tragamos. 824 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 ¿Qué? ¡Seréis imbéciles! 825 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 No sois zarigüeyas. ¡Arriba! 826 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 ¡Bien! 827 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 ¡Bien! ¡Esos son mis chicos! 828 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 ¡Sí! Buen trabajo, chavales. 829 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 ¡A eso llamo "usar el bazo"! 830 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 Ja. ¿Has visto, Eddie? Tenemos un superpoder. 831 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - ¡Sí! - ¡Hacernos los muertos! 832 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 ¿Qué? 833 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 Son más listos que tú. 834 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 No… 835 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 ¡Estoy bien! 836 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 ¿Tú crees? 837 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - Venganza. - Sí. 838 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 ¿Y tu mordedor? Busca. 839 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 Quizá no lo recordéis, pero soy vuestro rey. 840 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 Os ordeno que… 841 01:11:03,847 --> 01:11:08,059 Por poco. ¡No me comáis! Privaréis al mundo de un genio. 842 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 Tengo minihuesos y os atragantaríais. 843 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 ¿Qué os dije de los límites? 844 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 Chicos, habéis estado bien. 845 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 Más que bien. Hemos estado superbién. 846 01:11:22,657 --> 01:11:26,578 - Esta vieja comadreja está orgullosa. - ¡Viejo serás tú! 847 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 ¡Crash! ¡Eddie! 848 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 ¡Ellie! 849 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 Lo sentimos. 850 01:11:42,635 --> 01:11:46,056 - Debimos decirte adiós. - Has venido a buscarnos. 851 01:11:46,139 --> 01:11:49,017 - Era peligroso. - Creías que no nos apañaríamos. 852 01:11:49,100 --> 01:11:52,562 - Con razón. Y te preocupaste. - Porque te importamos. 853 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 Parad el carro. Soy yo quien debe pedir perdón. 854 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 Tenía miedo de perderos. Os quiero a los dos. 855 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 Nosotros también. 856 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 Hola. 857 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 Lo habéis logrado. 858 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 Estoy orgulloso. 859 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 Nunca dudé de ellos. 860 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 Un poco sí que dudé. 861 01:12:16,336 --> 01:12:21,174 No sabía de lo que erais capaces porque siempre hacéis el tonto. 862 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 Adoro las reuniones familiares. 863 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 Pero no hay bufé, así que vámonos a casa. 864 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - Ya que lo decís… - Hola, amigos. 865 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 Ella es Zee, una muy buena amiga. 866 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 Encantada de conocerte, Zee. 867 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 Al verte en acción, creía que eras mitad zarigüeya. 868 01:12:40,527 --> 01:12:44,948 - Es una zorrilla. - Es como una mofeta, pero mola más. 869 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 Y puede que me llame Zsa Zsa, o puede que no. 870 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 Suerte de las zarigüeyas en el grupo de superhéroes. 871 01:12:55,041 --> 01:12:58,962 - ¿Sí? ¿Somos superhéroes? - Lo ha dicho ella, no yo. 872 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 ¿Queréis un autógrafo? 873 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - No, gracias. - No. 874 01:13:02,549 --> 01:13:07,846 Ya habéis vivido vuestra gran aventura. Supongo que volveréis a casa. 875 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 Ya estaréis cansados del viejo Buck 876 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 y su vida trepidante y llena de acción. 877 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 Sí, claro. Qué aburrimiento. Es superaburrida. 878 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 Un muermazo total. 879 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 La verdad es que Eddie y yo hemos pensado… 880 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 Eso cada vez se nos da mejor. 881 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 Sí. 882 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 La cosa es que nos gusta estar aquí. 883 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 Eddie, te toca. 884 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 Queremos quedarnos aquí, pero queremos saber que estáis bien. 885 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 Parece que fue ayer cuando éramos niños. 886 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 Nos imaginaba siempre juntos. 887 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 ¿Eso es lo que queréis? 888 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 Me parece bien. 889 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 ¡Nos quedamos! 890 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 ¡Genial! 891 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 Llevo demasiado tiempo solo. 892 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 Zee me ha hecho ver que juntos somos más fuertes. 893 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 Quiero tener una familia de verdad. 894 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - ¡Sí! - ¡Bien! 895 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - ¡Viva Buck! - ¡Viva! 896 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - ¡Viva Buck! - ¡Sí! 897 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 Buck. 898 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 Nunca pensé que lo diría, pero os echaré de menos. 899 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 Ya, nosotros también. 900 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 Claro. Vale ya de tantos arrumacos. 901 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 ¿Eso es una lágrima, Diego? 902 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 No. Y no has visto nada. 903 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 Es que eres un blandengue. 904 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 Prometedme que me visitaréis. 905 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 Claro que sí. 906 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 Cuando necesitemos algo. 907 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 Los cambios asustan, pero hacen que el mundo avance. 908 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 Ellos nos ayudan a crecer y a llegar a ser lo que queremos, 909 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 aunque eso nos lleve a otro lugar. 910 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 Lo único que no cambia es el amor que compartimos. 911 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 Eso define a la manada. 912 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 Formas parte de ella hasta cuando no estás. 913 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 ¿Será posible? 914 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 Ya están aquí. 915 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 Otra vez. 916 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 Y quieren comer. 917 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Una cosa está clara. 918 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 Con este par aquí, el Mundo Perdido no será lo mismo. 919 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK 920 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 Subtítulos: Jordi Bosch Díez