1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Las cosas cambian.
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Es la verdad.
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
Dicen que un mamut nunca olvida,
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
pero he descubierto
que a veces les falla la memoria.
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
He decidido dibujar todo para recordar
cómo fue la historia de nuestra manada.
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Empezó con Manny,
el mamut gruñón al que amo.
7
00:01:08,026 --> 00:01:12,530
Unos cazadores mataron a su familia
y la pena lo amargó.
8
00:01:13,698 --> 00:01:18,578
Luego llegó Sid, un perezoso buenazo
al que su familia abandonó
9
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
porque podía llegar a ser,
digámoslo así, un poquitín pesado.
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
Y Diego, un sable temible.
11
00:01:30,090 --> 00:01:35,053
Se jugó la vida para desafiar a su manada
y después se quedó solo.
12
00:01:35,637 --> 00:01:41,726
El destino unió a este trío insólito
cuando encontraron a un bebé perdido.
13
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
Devolvérselo a los suyos
los unió a ellos también como una familia.
14
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
Manny creía que era el último mamut
de la Edad de Hielo
15
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
y que nunca encontraría el amor.
16
00:01:53,029 --> 00:01:57,867
Hasta que me conoció a mí, Ellie.
Nuestro amor sacudió la tierra.
17
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
Es lo que hacen 19 toneladas.
18
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
Me uní a la manada
con mis hermanos zarigüeya, Crash y Eddie.
19
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Los seis vivimos muchas aventuras.
20
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
Cada situación
que parecía el fin del mundo
21
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
nos unía todavía más.
22
00:02:18,013 --> 00:02:22,851
Como cuando caímos en el Mundo Perdido
que había bajo el hielo.
23
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Conocimos a Buck, una comadreja.
24
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
Era osado, aventurero
y un poco excéntrico.
25
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Para Crash y Eddie era un ídolo.
26
00:02:34,612 --> 00:02:36,448
Ahora que somos familia,
27
00:02:36,531 --> 00:02:42,537
quiero conservar nuestros recuerdos
porque nunca sabes si las cosas cambiarán.
28
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
Últimamente mis hermanos
están un poco nerviosos.
29
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Qué ganas tengo de enseñárselo.
30
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
¡Crash! ¡Eddie!
31
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Será lo más peligroso que hemos hecho.
32
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
Muy peligroso.
33
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Superpeligroso.
34
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
Peligroso que flipas.
35
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
Está superlejos.
36
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Eso si llegamos abajo.
37
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
¡Crash! ¡Eddie!
38
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
No hacéis nada peligroso, ¿verdad?
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
He estado pensando…
40
00:03:38,551 --> 00:03:41,513
- ¿Tú piensas?
- Desde la semana pasada.
41
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
¿Y no me lo habías dicho?
42
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
¿Por qué lo haces, Crash?
43
00:03:46,476 --> 00:03:49,479
- Somos hermanos, ¿no?
- Fue sin querer.
44
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
Estaba sentado y pensé:
45
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
"Estoy harto
de que Ellie nos prohíba todo".
46
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
Ya.
47
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
"No os echéis alquitrán".
"No escupáis hormigas de fuego".
48
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
"No subáis a un glaciar inestable".
49
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
Nos agobia con tanto consejito.
50
00:04:09,874 --> 00:04:12,877
¿Y si nos mudamos y nos montamos algo?
51
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
¿Una cueva de soltero?
52
00:04:15,296 --> 00:04:18,800
No, un sitio
donde dos tíos lo pasen bomba.
53
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
Eso mola más.
54
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
Imagínatelo.
55
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
¡Chicos! No me obliguéis a ir a buscaros.
56
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
Ya es hora de que seamos
dos zarigüeyas independientes.
57
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
¡Yo tomo esta montaña
en nombre de las zarigüeyas libres!
58
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK
59
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
¡Crash!
60
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
¡Eddie!
61
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
¿Dónde están?
62
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
Por eso creo
que la higiene está sobrevalorada.
63
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
Lo que me hace sentir especial
es que me escuchéis.
64
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Vosotros sabéis escuchar. Y eso…
65
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
Ajá. Ya lo haré luego, querida.
Te lo prometo.
66
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
¡Manny! ¡Tenemos que irnos!
67
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
¡Avalancha de hielo!
68
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
¡Genial!
69
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
¡Toma ya!
70
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
¡Bien!
71
00:06:26,302 --> 00:06:31,057
¡Tardamos toda la primavera
en construir el hábitat de verano!
72
00:06:31,141 --> 00:06:34,686
- ¡Lo habéis destrozado en segundos!
- ¡Qué récord!
73
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Con el de otoño tardamos ocho minutos.
74
00:06:37,731 --> 00:06:42,193
¿Por qué lo montáis en plena avalancha?
Error de novato, tío.
75
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
¡Diego! Son todo tuyos.
76
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Ya era hora.
77
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
Vaya, ahora pillaré la rabia.
78
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Alto. Lo arreglaremos como una familia.
79
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
Manny, dinos qué sientes. "Siento…".
80
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
Vamos. "Siento…".
81
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
Siento ganas de aplastarte como una uva.
82
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Muy bien. ¡Qué progresos!
83
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
A ver, ha sido un accidente.
84
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Busquemos un lugar para dormir
y ya les gritarás mañana.
85
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Es como gritar a una roca.
86
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Si ella no os protegiera,
estaríais muertos.
87
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
Si no nos protegiera,
el mundo caería rendido a nosotros.
88
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
¡Sí! Por nuestros encantos.
89
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
No, por lo mal que oléis.
Jamás sobreviviríais solos.
90
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- Si quisiéramos, podríamos.
- ¿Sí?
91
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- Demostrádmelo.
- No los provoques más.
92
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
Solo digo que ha llegado
ese momento en sus vidas
93
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
de que se vayan a la porra.
94
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
Bueno, quería decir que deben ir
en busca de su destino, ¿verdad?
95
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- Nadie se irá.
- ¿Por qué no?
96
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
Porque no sabéis hacer nada
por vosotros mismos.
97
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Lo que tú hagas también lo sabemos hacer.
98
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
¿Limpiar el hábitat?
99
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
¿Encontrar comida?
100
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
¿Esquivar a los depredadores?
101
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
Siempre igual.
Hacemos cosas más importantes.
102
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
Ahora veréis.
103
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
Ahí queda eso.
104
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
Aunque sois mis hermanos,
a veces preferiría
105
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
que actuarais como mamuts
y no como zarigüeyas.
106
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Se ha metido con las zarigüeyas.
107
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
Es una parte importante
de nuestra identidad.
108
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
¡Se acabó!
Paso de que me traten como un bebé.
109
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
Es hora de largarnos
y dejar huella en el mundo.
110
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
Yo cada día dejo mi huella.
111
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
Levanto la pata, y listo.
Ese árbol es mío.
112
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
Y ese de ahí. Y el otro.
113
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
Y esa roca. Y tu almohada también.
114
00:09:13,053 --> 00:09:16,931
Échate ahí.
Y ponte de lado, así no te oiré roncar.
115
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
Yo no ronco.
116
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
Cada noche me das un concierto de tuba.
117
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
Vale, está bien. Siento mucho
lo que les dije a Crash y Eddie.
118
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
Es que… la familia es complicada.
119
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
La manada es un popurrí
de solitarios y marginados.
120
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
Hablo de los de mi parte.
121
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
Es verdad. ¿Y a que nunca me quejo?
122
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
Ellos saben cuidarse solos.
123
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
Bueno, Diego sí.
124
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
Y los dos cuidamos a Sid.
125
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
No lo…
Tienes que guardar un poco para después.
126
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
Bueno, las zarigüeyas son distintas.
127
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
Debes dejar que asuman las consecuencias
de vez en cuando.
128
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
¿Cómo? ¿Echándolos?
Son incapaces de sobrevivir solos.
129
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Qué interesante.
130
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
Quizá te asusta que ya no te necesiten.
131
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
O que solo sepan defenderse
haciéndose los muertos.
132
00:10:15,031 --> 00:10:19,077
Son mis hermanos.
Mi única familia antes de conoceros.
133
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
Me salvaron la vida, Manny.
134
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
Mamá zarigüeya me adoptó.
135
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Nunca he sido tan feliz.
136
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Por fin me sentía en casa.
137
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
Cuando murió, me quedé desolada,
138
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
pero sabía que nosotros
siempre nos apoyaríamos.
139
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
Bueno, hermanita,
ahora eres la cabeza de familia.
140
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Yo también perdí a mi madre.
141
00:12:09,104 --> 00:12:13,441
Bueno, se fue sin decir adónde,
y entonces conocí a Manny.
142
00:12:13,525 --> 00:12:18,279
Cuando Diego intentó matarnos,
supimos que íbamos a ser familia.
143
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
¿Y si te vas a dormir por ahí?
144
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
¿Y si te vas tú?
145
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
No podemos irnos sin decir adiós.
146
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
Adiós, hermanita.
Es hora de buscar nuestro destino.
147
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Y hasta de hacernos la comida.
148
00:13:37,859 --> 00:13:39,569
Quizá no te volvamos a ver.
149
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
¿Oís eso?
150
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
¿El qué? Yo no oigo nada.
151
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
Exacto. Demasiado silencio.
Ni ruidos ni peleas.
152
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
Solo significa una cosa.
153
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
Se han ido. Se han llevado sus cosas.
154
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
Si no tienen nada.
155
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Exacto.
156
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
Vaya, esto no te sentará nada bien.
157
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
Manny, mis hermanos andan solos por ahí
por tu culpa.
158
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
¿Por mi culpa?
159
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
Tú los retaste a sobrevivir
por ellos mismos,
160
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
enviándolos a una muerte segura.
161
00:14:47,679 --> 00:14:51,391
- Gracias, Sid.
- Siempre a tu disposición, amigo.
162
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
Tranqui, cielo.
163
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
Si Crash y Eddie se meten en líos,
ya volverán.
164
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
¿Que volverán?
165
00:14:57,897 --> 00:15:01,776
Además de ser poco apañados,
se orientan de pena.
166
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
Y las mates se les dan mal.
167
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
Debemos encontrarlos.
168
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
Su talento musical es nulo.
Se les da fatal imitar a los pájaros.
169
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
Tío, ser independientes es lo más.
170
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
Y sin preocuparnos,
porque tenemos siete vidas.
171
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
Venga ya. Eso son los perros.
172
00:15:29,137 --> 00:15:32,682
- ¿Pues cuántas tenemos?
- No sé si cuatro u 11.
173
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
¡El destino nos espera!
174
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
El destino duele.
175
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
Este sitio me suena.
176
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Me resulta bastante familiar.
177
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
Oye, ¿es la entrada al Mundo Perdido?
178
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
El sitio más flipante que conocemos.
179
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
Y también el más peligroso.
¿Lo encontraremos?
180
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
¿Con nuestra superorientación?
181
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
Pues claro. ¡Al Mundo Perdido!
182
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
¡No hay salida!
183
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
¡Al Mundo Perdido!
184
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
Es inútil. Nunca lo encontraremos.
185
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
¡Lo encontré!
186
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
Ellie dijo que no volviéramos ahí.
187
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
¿Estás pensando lo mismo que yo?
188
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- ¡Al Mundo Perdido!
- ¡Al Mundo Perdido!
189
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
Huelo mamíferos.
190
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Hora de comer.
191
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
Te canta el aliento. Cepíllate más.
192
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
Me acabo de tragar la nuez.
193
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
Uno se sacrifica y el otro huye.
194
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
¡Vale! Sacrifícate tú.
195
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Por los pelos.
196
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Crash, ¡es como lo recordaba!
197
00:18:16,554 --> 00:18:21,142
Es alucinante
que tengamos todo un mundo debajo.
198
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
Y una araña gigante encima.
199
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
¡Vamos a morir!
200
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
¡Y solo nos quedarán
tres o diez vidas más!
201
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
Eso de "ser independientes"…
202
00:18:47,335 --> 00:18:49,212
no sé si es buena idea.
203
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
Es buen momento para empezar.
204
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
Me acuerdo de él. Nos tiene alergia.
205
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
¡Hola, chicos!
206
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- ¡Buck!
- ¿Buck?
207
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
¡Exacto! Buck Wild, para serviros.
208
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
¡Nuestro héroe!
209
00:19:22,996 --> 00:19:26,458
- ¡La leyenda!
- El as de las comadrejas.
210
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
¡El yin de mi yang!
211
00:19:28,543 --> 00:19:32,213
Eres raro y misterioso, Buck,
sobre todo raro.
212
00:19:32,297 --> 00:19:36,468
Gracias por dejaros caer.
¿Los demás también vienen?
213
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
No podré coger a los mamuts. A uno, quizá.
214
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
¡Mayday! ¡Nos atacan!
215
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Habla el capitán.
216
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
Mantengan el culo y los bigotes
en el pterodáctilo.
217
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- ¡Buck!
- ¡Una grieta!
218
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
Mal momento
para unas vacaciones tropicales.
219
00:20:18,093 --> 00:20:24,224
Un dinosaurio, Orson, escapó del exilio
y se muere por gobernar el Mundo Perdido.
220
00:20:24,307 --> 00:20:26,017
Tiene dos velocirraptores.
221
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
Si lo logra,
ningún mamífero estará a salvo.
222
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
Suerte que no soy mamífero.
223
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- Lo eres.
- Lo siento.
224
00:20:33,983 --> 00:20:37,153
- La vida es así.
- Tú también lo eres.
225
00:20:37,237 --> 00:20:40,949
¡Imposible! ¿Qué probabilidad hay
de que los dos lo seamos?
226
00:20:41,032 --> 00:20:44,911
Las mismas de que se os desayune
un velocirraptor
227
00:20:44,994 --> 00:20:46,788
si no os saco de aquí.
228
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
Penelope debe comer.
229
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
Necesita energía y las bayas se la dan.
230
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Atrás, Brenda. Son amigos míos.
231
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Brenda.
232
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
Escúpelos.
233
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
Escúpelos.
234
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
¡Qué día tan genial!
235
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
A ver, ¿qué os ha traído a mi mundo?
236
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
Nos mudamos.
237
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
Sí, ahora somos maduros.
238
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
¿En serio?
239
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
Ellie se puso en plan: "Ya, ya, ya".
240
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
Y luego Manny: "Blablabá".
241
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
Sí, él habla así.
242
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
Y Diego se puso…
243
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Ya sabes cómo es.
244
00:21:36,504 --> 00:21:41,259
Ellie dijo: "Qué rollo, pero lo entiendo.
Que os vaya bien".
245
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
Nos abrazó, Sid se rascó
y en un pispás, aquí nos tendrás.
246
00:21:44,888 --> 00:21:50,226
¿Me estáis diciendo que Ellie
os dio el okey makey a la misión?
247
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Sí. Por supuesto.
248
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Está bien. Nos escapamos.
249
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Aguántale la mirada.
250
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
Da igual el qué, ¡he sido yo!
251
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
Os llevaré a casa, colegas.
252
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
Le pararé los pies a Orson,
253
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
pero no podré hacerlo si debo cuidaros.
254
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
Buck, hemos venido para tener
una vida llena de aventuras, como tú.
255
00:22:17,879 --> 00:22:23,259
Sois las criaturas más indefensas
y estáis en el lugar más peligroso.
256
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
¡Toma ya! La pareja perfecta.
257
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
Vuelvo enseguida.
258
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
No nos mandes a casa.
259
00:22:39,859 --> 00:22:41,820
Llévanos contigo por ahí.
260
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Somos independientes.
261
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
Los dos.
262
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
Juntos.
263
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
¿Qué hace esta roca aquí?
¿Cómo habrá llegado?
264
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
¿Tú qué crees?
265
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
¡Y yo qué sé!
266
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
Increíble. Es asombroso
que tengas tan pocas luces.
267
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
No me hables en ese tono, Pedrusco.
268
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
Haz el favor de rodar a un lado.
269
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
No es la roca quien habla.
270
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
Ya no, porque la he intimidado.
271
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
El señor Pedrusco
es mucho ruido y poca grava.
272
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
Bueno, ya vale.
273
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
Se acabó el paripé.
274
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Estoy aquí, futura excomadreja.
275
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Mírame con ese ojo atolondrado.
276
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
Orson.
277
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
Buck.
278
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
Eddie.
279
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
Crash.
280
00:23:32,078 --> 00:23:37,334
Oí que habías vuelto, pero ¿cómo?
Nadie puede huir de la isla de Lava.
281
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
Nadie supera mi intelecto colosal.
282
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Solo tu ego y tu inseguridad
son más grandes.
283
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
¿Por qué sellaste la salida?
284
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Para que animales apestosos como tú
285
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
no vengáis a infectar nuestro ecosistema
con pelos y sangre caliente.
286
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
¡El Mundo Perdido es nuestro!
Los dinos lo petan, los mamíferos babean.
287
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
Cierto. Tú babeas.
288
00:24:03,109 --> 00:24:07,614
Oye, los dinos no hablan.
Gruñen y rugen como tontos.
289
00:24:07,697 --> 00:24:10,450
Qué bueno. Muy gracioso, de verdad.
290
00:24:10,533 --> 00:24:14,496
Los dinos tienen minicerebros.
Lo he oído miles de veces.
291
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
¿Esto también es un minicerebro?
292
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
¡La leche! ¡Es enorme!
293
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
En serio. Parece un planeta.
294
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
¿No tiene una miniluna alrededor?
295
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
Esas burlas me dolían.
Me sentía un bicho raro.
296
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
Hasta que entendí que gracias a mi cerebro
soy la criatura más lista que hay.
297
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
Pero quien ríe el último, ríe mejor.
298
00:24:37,644 --> 00:24:43,274
Ese cerebro del que todos se reían
será el que me permitirá vengarme.
299
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
¡Yo gobernaré bajo el hielo!
300
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
Ni siquiera tú lo podrás impedir,
Buckmeinster.
301
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
Es Buckminster.
302
00:24:56,788 --> 00:25:00,834
Pero me llaman Buck.
"Buckmeinster" no es un nombre.
303
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
Es como si yo te llamara "Esmorson".
304
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
Me da igual, Bucky.
Ahora que tengo refuerzos,
305
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
el partido vuelve a empezar.
306
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
¿Habrá un partido?
307
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
Fijaos bien.
308
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
Mira. Ya están muertos.
309
00:25:26,317 --> 00:25:30,655
¿Quién come zarigüeyas muertas?
Son como chicles peludos.
310
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
Ya.
311
00:25:31,823 --> 00:25:33,408
Si os veo respirar.
312
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
Fijaos. Ahí. Hasta estos patanes lo notan.
313
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
¡Hora de comer zarigüeya!
314
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
Hasta el próximo tango, mi iguana gigante.
315
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
¡No hay nadie más listo que Orson!
316
00:26:06,274 --> 00:26:11,029
Pues tendremos que jugar
a "caza a la comadreja".
317
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
O sea, que tenemos que cargarnos a Buck.
318
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
Por todos… ¡Jopé!
319
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
¿Qué os dije sobre los límites?
320
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
¡Y tú deja de imitarme!
321
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
No es un lugar seguro. Mejor que te vayas.
322
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
Ve con cuidado.
323
00:26:44,020 --> 00:26:45,105
¿Adónde vamos?
324
00:26:45,605 --> 00:26:47,107
Ya hemos llegado.
325
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
¡Es su cueva de soltero!
326
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
Vaya.
327
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
Un paraíso para zarigüeyas.
328
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Esperad.
Pagaré al pepino por hacer de canguro.
329
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
Crash, sería genial vivir aquí con Buck.
330
00:27:29,441 --> 00:27:33,695
Te dije tres horas,
pero han sido dos y no te pagaré otra
331
00:27:33,778 --> 00:27:35,113
por no hacer nada.
332
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- Tiene de todo.
- Te pagaré tres.
333
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
Eres una hortaliza dura de pelar.
334
00:27:39,951 --> 00:27:43,371
¿Has estado hablando con tu novio
todo el rato?
335
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
¿Os acordáis de mi hija?
336
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
¡Bronwyn!
337
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
Está muy grande y redonda y… grande.
338
00:27:53,048 --> 00:27:54,549
Son tus tíos zarigüeya.
339
00:27:55,050 --> 00:27:57,802
No os recuerda porque era muy bebé.
340
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
Y es una calabaza.
341
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Buck, ya sé que te gusta vivir solo
con tu hija hortaliza,
342
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
pero ¿te molaría tener a dos compis?
343
00:28:06,853 --> 00:28:10,106
- La cuidaremos.
- Por menos que un pepino.
344
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Lo siento.
Yo voy por libre y no quiero ataduras.
345
00:28:13,860 --> 00:28:19,074
Os quedaréis hasta que derrote a Orson,
pero después os llevaré a casa.
346
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
Podemos ayudarte a vencer a Orson.
347
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
Tío, ¡chócala!
348
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
¡Crash!
349
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
¡Eddie!
350
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
No quiero ser cenizo,
pero hace mucho que se fueron.
351
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
¿No deberíamos buscar sus huesos?
352
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
Retiro la pregunta, señoría.
353
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
Superrastreador, ¿notas su olor?
354
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
Aquí lo único que huele mal eres tú,
así que, no.
355
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
Manny, están solos a la intemperie.
Estarán asustados.
356
00:29:02,283 --> 00:29:08,123
Tranqui, los encontraremos.
Porque como no los encontremos, los mato.
357
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
Solo es una manera de hablar.
358
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
No huyas más, Orson.
359
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
¿O debería llamarte "Esmorson"?
360
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
¿Cómo piensas derrotar al tal Esmorson?
361
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
Buena pregunta, Crash.
362
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- Soy Eddie, el hermano guapo.
- Ya.
363
00:29:41,364 --> 00:29:45,493
Antes, Orson actuaba solo,
pero ahora tiene velocirraptores
364
00:29:45,577 --> 00:29:48,580
y derrotarlo nos costará un poco más.
365
00:29:48,663 --> 00:29:51,708
- ¿Por qué es malo?
- Otra gran pregunta, Eddie.
366
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
Soy Crash, el otro guaperas.
367
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
De joven, se reían de él
y su cabezón le generó inseguridad.
368
00:29:58,131 --> 00:30:03,428
Su cabeza crecía y su cerebro también,
y vio que esa era su gran virtud,
369
00:30:03,511 --> 00:30:07,349
pero entonces empezó a creerse
superior a los demás.
370
00:30:07,432 --> 00:30:12,354
Quise enseñarle que todos somos iguales
y lo invité a mi equipo.
371
00:30:14,689 --> 00:30:20,195
En el abrevadero,
las especies aprendían a convivir en paz.
372
00:30:21,321 --> 00:30:27,035
Mi equipo se ocupaba de protegerlo
y de que los animales vivieran en armonía.
373
00:30:30,580 --> 00:30:35,543
- ¿Como un grupo de superhéroes?
- Yo no usaría el término "superhéroe",
374
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
pero no os diré que no lo uséis. Total…
375
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
Orson rechazó la oferta.
376
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
No quería armonía.
377
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
Quería un mundo
donde el fuerte domina al débil.
378
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
¿Puedes repetirlo?
Tenía una nube en la oreja.
379
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
He dicho…
380
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
Orson quería un mundo
381
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
donde el fuerte domina al débil,
y él es quien manda.
382
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
Como me entrometí,
preparó una trampa para librarse de mí.
383
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Derrotamos a Orson.
384
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
Pero a qué precio.
385
00:31:33,309 --> 00:31:37,647
Para estar a salvo,
desterramos a Orson a la isla de Lava.
386
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
Y no a la más bonita.
387
00:31:41,651 --> 00:31:45,697
Creíamos que la soledad
le ablandaría el corazón,
388
00:31:45,780 --> 00:31:50,702
pero se lo endureció aún más
y se obsesionó con la venganza.
389
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
No sabíamos que tenía compañía.
390
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
No estamos seguros de cómo sobrevivió.
391
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
¿Os gusta el fueguito?
392
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
Solo sabemos
que Orson logró escapar de la isla
393
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
con velocirraptores a sus órdenes.
394
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Sentaos.
395
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
De pie.
396
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
Hacedme una reverencia.
397
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
Qué tontos. Solo necesito fuego
para que me obedezcáis.
398
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
Por fin el Mundo Perdido será mío.
399
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
Y logró escapar.
400
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
¿Qué más pasó?
401
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
Que habéis llegado y casi os matan.
402
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
¡Salimos en la historia!
403
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
Venga, chicos, a dormir.
404
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
Cuéntanos más del grupo de superhéroes.
405
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
No, dejémoslo para otra noche.
406
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
¡Me tenéis frito!
407
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
¿A qué huele?
408
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
Ya lo sé. A pedo.
409
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
¿De los tuyos?
410
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
Zee.
411
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
Buck.
412
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
¿Buck?
413
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
¿Buck?
414
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
¿Buck?
415
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
¡Las zarigüeyas!
416
00:35:31,339 --> 00:35:34,968
Los pedos no nos atontan.
Estamos habituados al tufo.
417
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
¿Buscabas esto?
418
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
Vaya.
419
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
Zee, ¿eres tú?
420
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
Necesitabas que te salvaran.
421
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Y lo he hecho.
422
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
Un momento. ¿Y Bronwyn?
423
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
Está a salvo, con el pepino.
424
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
Genial. El pepino sabe kárate.
425
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Tía, ¿sabes que Bronwyn es una calabaza?
426
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
Sí, y que el primo de Buck es una piña.
427
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
Es verdad. Phillip.
428
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
Buck, ¿quién es tu amiga mofeta?
429
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
No soy una mofeta. Soy una zorrilla.
430
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
¿Hay diferencia?
431
00:36:25,518 --> 00:36:32,025
Yo soy un mamífero con la misión de traer
igualdad y justicia al Mundo Perdido.
432
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
Y ellas tienen la cola corta.
433
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
Es una mofeta.
434
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
¡Con una identidad secreta!
435
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
Mola.
436
00:36:41,284 --> 00:36:45,663
Bueno, yo… Sí, claro.
Si así os ponéis en marcha, me vale.
437
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
Vamos, que se despiertan.
438
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- Iremos adonde sea.
- A un abismo, bajo el agua, a un volcán…
439
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
Me caen bien.
440
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
A su lado soy lista.
441
00:37:01,179 --> 00:37:05,433
Tranqui, sus pocas luces
están a la par de su ineptitud.
442
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
Aún tenemos un asunto pendiente.
443
00:37:09,729 --> 00:37:15,944
Sé que no siempre vemos las cosas igual.
Yo las veo con un ojo menos.
444
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
Tranquilízate. Si he venido es
por algo más importante que nosotros.
445
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
Si no frenamos a Orson,
destruirá la armonía por la que luchamos.
446
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
Con él al mando, el Mundo Perdido está…
447
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
perdido.
448
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
Tienes razón.
449
00:37:37,674 --> 00:37:42,345
Sería "el Mundo Perdido Perdido",
que parece un trabalenguas.
450
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
¿El equipo ha vuelto?
451
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
¡Tú no te metas!
452
00:37:46,558 --> 00:37:49,519
- Creía que no os hablabais.
- Lo solucionamos.
453
00:37:50,020 --> 00:37:55,859
Pues no, Zurdi, el equipo no ha vuelto.
En cuanto derrotemos a Orson, me largo.
454
00:37:55,942 --> 00:37:59,821
- Es una mofeta, fijo.
- Siempre cambian de sitio.
455
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
Pero dejan su olor a gloria.
456
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
Mi cabeza no es tan grande.
No está a escala.
457
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
- Estás ahí.
- Estás ahí.
458
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
¿Qué te dije de imitar?
459
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
Ah, no. Que no… Ni se te ocurra.
460
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
¡Deja de imitarme!
461
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
Ojalá trabajara con pájaros.
462
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
Con vosotros dos solos, no lo lograré.
463
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
Es hora de aumentar la tropa.
464
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
Lo que voy a hacer
465
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
destruirá todo por lo que has trabajado,
Buckmeinster.
466
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
¡Fuera de mi vista!
467
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
¿Cómo sabías que nos atacarían?
468
00:38:59,297 --> 00:39:04,052
Por desgracia, Orson os ha seguido.
Por suerte, yo lo seguí a él.
469
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
Tendréis que pararle los pies.
470
00:39:08,723 --> 00:39:11,101
Dos superhéroes juntos de nuevo.
471
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
¡Buck Wild y Supermofeta!
472
00:39:13,853 --> 00:39:16,314
¿Dijiste que somos superhéroes?
473
00:39:16,398 --> 00:39:19,359
Yo nunca diría eso. Fueron ellos.
474
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
Seguro que erais un equipazo.
475
00:39:21,695 --> 00:39:24,656
Cuando estábamos de acuerdo. O sea, nunca.
476
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
Coincido en eso.
477
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
¿Qué te pasa?
478
00:39:27,575 --> 00:39:30,453
Su manera de atufar es la bomba.
479
00:39:30,537 --> 00:39:32,414
¿Cuál es tu superpoder?
480
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
Lo que hace a un superhéroe
no son sus poderes.
481
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
Son el ingenio y el coraje.
482
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
Lo dice porque no tiene poderes.
483
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
Volvamos al plan.
484
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Un controlador narcisista anda suelto.
485
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
Sí. Y también hay que parar a Orson.
486
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
Es la peor situación posible.
Van al abrevadero.
487
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
Orson ha preparado un bufé de mamíferos
para sus velocirraptores.
488
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
Vale, este es el plan.
489
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
¡No tenemos tiempo!
490
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
Siempre hay tiempo para un plan.
491
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
Bueno, desde ahí ya no me oye.
492
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
¡Oye!
493
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
¡Escuchadme! ¡Se avecina una gran amenaza!
494
00:40:47,989 --> 00:40:49,908
¿El zumo se va a acabar?
495
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
Tenéis que iros. Haced una fila ordenada.
496
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
De dos en dos,
de uno en tres, de cinco en nueve.
497
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
No, aún no sé volar.
498
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
¡No!
499
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
¡Corred!
500
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
¡Es hora de que suene el Buck and Roll!
501
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
Pero ¿qué haces?
502
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
¡Mira!
503
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
¡Buck! ¡Qué alegría!
Tengo una sorpresita para ti.
504
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
¡Mira!
505
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
Lo ha hecho. Ha creado un ejército.
506
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
A esta fiesta no me apunto.
507
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
Debemos largarnos.
508
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
¡Voy a por ti, Bucky!
509
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
La próxima vez no huirás, comadreja.
510
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
No podrás proteger
a los mamíferos siempre.
511
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
Mi ejército de velocirraptores
al final os cazará.
512
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
Ahora sí necesitamos un plan.
513
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
No venceremos a Orson
solo con "Buck and Roll" y sin pensar.
514
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
La pregunta más importante es:
¿qué significa "Zee"?
515
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
Qué mono. No cambiemos de tema.
516
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
Nos superan por completo.
517
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
Para vencer a Orson,
necesitaremos ayuda de la buena.
518
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
Ver para creer. Coincido con Zee.
Necesitamos ayuda
519
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
y solo hay una criatura capaz de ello.
520
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
¿Has oído? Ha dicho "necesitamos".
Nos trata de igual a igual.
521
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
Creo que quería decir…
522
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
de igual a igual, claro.
523
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
Antes preguntabais por mi nombre.
Es Zee, sin más.
524
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
Ya. No me lo trago.
525
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
Mi barco de hueso.
526
00:43:37,742 --> 00:43:39,494
El barco de hueso de Buck.
527
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
Nuestro barco de hueso.
528
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
El barco de Buck y Zee.
529
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- Lo construí yo.
- Lo diseñé yo.
530
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
El diseño no importa.
531
00:43:51,673 --> 00:43:53,550
Por eso el primero se hundió.
532
00:43:53,633 --> 00:43:57,262
No se hundió. El nivel del agua subió.
533
00:43:57,345 --> 00:44:00,223
- ¿Notas cierta tensión?
- Un poco.
534
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
{\an8}Abrevadero
535
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
{\an8}Cenagal del Alquitrán
536
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
{\an8}Río Rapiña
537
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
Llegaremos a la Laguna Perdida mañana.
538
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
Tengo una pregunta.
539
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
¿Por qué vamos allí? ¿Quién nos ayudará?
540
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
No. ¿Por qué mi culo está atascado?
541
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
Por la savia.
542
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
Y otra pregunta.
543
00:44:32,213 --> 00:44:36,009
Si eran un equipazo,
¿por qué no se llevan bien?
544
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Quizá Zee no le reveló su nombre real.
545
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
Venga, confiesa. ¿Te llamas Zeeva?
546
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- ¿Zelda?
- ¿Zina?
547
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- ¿Zsa Zsa?
- Zamantha.
548
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
¿Zippy?
549
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
¿Cómo? ¿Has dicho Zippy?
550
00:44:49,481 --> 00:44:51,149
¿Ves como no era Zippy?
551
00:44:51,232 --> 00:44:54,235
Por enésima vez, Zee no significa nada.
552
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
Y esa no es la razón.
553
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
Entonces, ¿cuál es?
554
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- Porque él… Déjalo.
- Porque ella… Déjalo.
555
00:45:02,827 --> 00:45:07,248
- Lo arreglaremos como una familia.
- Expresad qué sentís.
556
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
Siento…
557
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
Siento…
558
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
Siento que Buck fue
un tozudo y un temerario.
559
00:45:15,215 --> 00:45:21,137
Siento que Zee se altera por tonterías.
Y me siento triste por mi primer barco.
560
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
Genial. Creo que estamos progresando.
561
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
Eres terco e irresponsable.
562
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- Eres mandona…
- Siempre…
563
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- …y grosera.
- …te precipitas.
564
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- Nos pones en peligro.
- ...el grupo.
565
00:45:33,566 --> 00:45:36,653
- No teníamos plan.
- El tuyo no funcionó.
566
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
Perdimos al equipo.
567
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
Ya lo sé, Zee, pero quizá no había
ningún modo de salvarlos.
568
00:45:45,161 --> 00:45:50,458
Quizá no, pero tú eras mi mejor amigo
y también te perdí.
569
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
Zee.
570
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
Podría haber ido mejor.
571
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
Crash, estaba pensando.
572
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
No fastidies. ¿Tú también?
573
00:46:30,623 --> 00:46:32,083
Cuando nos fuimos,
574
00:46:32,167 --> 00:46:35,503
prometimos ser independientes
y dejar huella.
575
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
Ya, pero ¿cómo?
576
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Buck necesita dormir
y nosotros somos nocturnos.
577
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
Por fin podremos demostrar nuestra valía.
Sígueme.
578
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
Vale, la Laguna Perdida está al sur.
579
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
Demos media vuelta.
580
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
Tienes el mapa del revés.
581
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
¡Pues vamos bien!
582
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
¡Eso es! ¡Chócala!
583
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
¿El té está listo, mamá?
584
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- ¿Buck?
- ¿Buck?
585
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
¿Buck?
586
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
¿Buck?
587
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
¡Buck!
588
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
¿Me he dormido?
589
00:47:36,773 --> 00:47:42,278
Tranqui, hemos mantenido el rumbo
y te hemos preparado el desayuno.
590
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
¿Las habéis cogido de los árboles?
591
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
Os agradezco el detalle,
pero son muy venenosas.
592
00:47:50,578 --> 00:47:55,542
No saquéis las colas de esta barca.
No sabéis lo que hay ahí fuera.
593
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
¿Tampoco debimos coger las combas?
594
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
Son aún más venenosas que las bayas.
595
00:48:03,008 --> 00:48:04,551
Somos inmunes al veneno.
596
00:48:04,634 --> 00:48:07,303
Ya, pero yo no. A mí me mataría.
597
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
A mí me daría alergia y luego me mataría.
598
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
Fallo nuestro.
599
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
Perdón, Zsa Zsa.
600
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
¿Tampoco debimos adoptar
a estas lagartijas?
601
00:48:23,153 --> 00:48:25,280
Aún no estamos preparados.
602
00:48:25,363 --> 00:48:26,906
¡Ja! Habla por ti.
603
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
Vale, habla por los dos.
604
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
Laguna Perdida
605
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
¡Hemos llegado!
Vamos a llamar a una vieja amiga.
606
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
Crash, ¡es Mamá Dinosaurio!
607
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
¿Conocéis a Mamá Dino?
608
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
Nuestro amigo Sid cuidó a sus hijos.
609
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
Ella nos ayudará con Orson.
610
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
Pues claro.
Son 15 toneladas de terror puro y letal.
611
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
Sin ofender.
612
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
¿Qué te pasa?
613
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
¿Te duele la boca?
El doctor Buck echará un vistazo.
614
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
El incisivo superior está impactado
y le falta el molar inferior derecho.
615
00:49:45,527 --> 00:49:49,322
Ese es el que está mal.
Hay que quitarle el 23.
616
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
Eso te pasa por no usar hilo dental.
617
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
Nosotros usamos la cola.
618
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
¿Cómo nos ayudará si le duele un diente?
619
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
Buena pregunta.
620
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
Se lo arrancaré.
621
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
Bueno, si no vas a dejar que te ayude,
tendré que desistir.
622
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
Qué tía.
623
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
Date prisa.
624
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
Es una cirugía delicada.
625
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
Si suelto, te partirá en dos
y la cirugía la necesitarás tú.
626
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
Está muy encajado.
627
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
Ya está. Tenemos que despertarla.
628
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
Yo sé aturdir, no despertar.
629
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
¡Los velocirraptores!
630
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
Vamos. Hay que despertarla.
631
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
Pidamos refuerzos.
632
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Ella es los refuerzos.
633
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
¿Hola? ¿Nos puedes oír?
634
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
Duerme cuando estés muerta.
635
00:51:04,147 --> 00:51:06,441
- ¡La has noqueado!
- Me lo pediste.
636
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- No.
- Guiñaste el ojo.
637
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
Solo tengo uno. Era un parpadeo.
638
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- Fin de la siesta.
- ¿Has comido piedras?
639
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
Bueno, ahí va eso.
640
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
Al centro, y adentro.
641
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
¡Corred!
642
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
Das pena, Buck.
643
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
¿Creías que rencontrándote con Zee
644
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
y con una tiranosauria
derrotarías a mi ejército?
645
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
Bueno, esa era la idea. Sí.
646
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
Ya veo que calculé mal,
pero nadie es perfecto.
647
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
Menos yo, claro. Soy un genio
y pronto el Mundo Perdido será mío.
648
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
¡Por encima de nuestro cadáver!
649
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
Es la idea. Pronto todos me llamarán rey
y se inclinarán ante mí.
650
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
Disculpa.
651
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
¡Estoy intentando hacer el mal!
652
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
Estoy muy inspirado,
653
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
pero voy a cortar el rollo.
654
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
¡Pegaos un buen atracón!
655
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
¡Buck!
656
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
¡Huyamos!
657
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
¡Atúfalos, Zee!
658
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
Acabo de atufar.
Necesito tiempo para recargar.
659
00:53:12,734 --> 00:53:13,985
No des detalles.
660
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
La verdad, Zee, todo fue culpa mía.
661
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
Tienes razón.
Perdimos al equipo por mi culpa.
662
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
No, la culpa fue mía.
663
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
Insisto, asumo toda la culpa.
664
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
Insisto en que me la eches a mí.
665
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
Mira, la culpa no fue ni tuya ni mía.
666
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
Fue de los dos.
667
00:54:14,087 --> 00:54:19,843
Si queremos armonía en el Mundo Perdido,
tú y yo debemos trabajar juntos.
668
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
Llévalos a un lugar seguro.
669
00:54:39,654 --> 00:54:42,574
- ¿Qué hace?
- Darnos tiempo para huir.
670
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
Está bien, cerebrito.
671
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
Me querías a mí.
672
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
Pues aquí me tienes.
673
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
¡He ganado!
674
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
Lleváoslo al abrevadero.
675
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
Allí servirá de ejemplo
para el resto de mamíferos.
676
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
La venganza es mía.
677
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
Alguien ha tenido una gran idea.
678
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
¿Sabéis quién? Yo, cómo no.
679
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
Espera. Tranquilízate.
680
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
Recupera fuerzas, Mamá Dino.
681
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
Orson se lleva a Buck al abrevadero.
Nos vemos allí.
682
00:56:55,040 --> 00:56:59,919
La culpa es nuestra, Eddie.
Buck nos dijo que no era buen momento.
683
00:57:00,003 --> 00:57:04,257
Si no hubiera tenido que protegernos,
esto no habría pasado.
684
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
Ojalá pudiéramos ayudarle.
685
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- ¿Cómo?
- No sé.
686
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
Con algo flipante, como dominar los rayos.
687
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
Eso sería una pasada.
688
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
Crash y Eddie: ¡los señores del rayo!
689
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
Sí, diríamos: "Fríe esto, fríe aquello
y vuélvelo a freír".
690
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
Acéptalo. Ni seremos los señores del rayo
ni dejaremos huella.
691
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
No haremos nada de nada.
692
00:57:30,700 --> 00:57:34,621
Ellie tenía razón. No sabemos vivir solos.
693
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
¿Eso haría Buck? ¿Rendirse y quejarse?
694
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
Lo hemos decepcionado.
695
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
Pues es el momento de "hacer el Buck".
696
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
¿De actuar a lo loco?
697
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
Ya, es lo que él haría.
698
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
En cambio,
yo prepararía un plan para rescatarlo,
699
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
pero debéis ayudarme.
700
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
Ojalá tuviéramos superpoderes.
701
00:57:59,896 --> 00:58:01,690
Recordad lo que os dijo.
702
00:58:01,773 --> 00:58:04,275
Los poderes no te hacen un superhéroe.
703
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
Es el coraje.
704
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
Y el ingenio.
705
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
Ese es el problema, Crash.
706
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
Si hay peligro, nos hacemos los muertos.
707
00:58:15,954 --> 00:58:20,500
- Es nuestro gran truco.
- Ya, pero es lo opuesto al coraje.
708
00:58:21,084 --> 00:58:25,213
Sí, tienes razón,
pero ¿de dónde sacaremos el coraje?
709
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
Ya lo tenéis.
710
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
Está aquí.
711
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
¿En el pelo del pecho?
712
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
Quiere decir en el bazo.
713
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
¡Claro!
714
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Controlando la fuerza del bazo,
seremos los señores del rayo.
715
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
Esto es el río Rapiña.
716
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
Orson tiene a Buck en el abrevadero.
717
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
Atacaremos por sorpresa.
718
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
Será como una fiesta, pero con armas.
719
00:58:55,994 --> 00:59:02,334
No sé, Zee, o como te llames en realidad.
¿Los tres contra el ejército de Orson?
720
00:59:02,417 --> 00:59:03,418
¡Chicos!
721
00:59:03,501 --> 00:59:05,712
Veréis de qué somos capaces.
722
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
Si supiéramos cómo controla al ejército…
723
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
¿Con chuches?
Yo por una nube hago lo que sea.
724
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
¿Besarías a una rana?
725
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- ¿De qué tipo?
- Centraos.
726
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
Es hora de entrenar.
727
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
En todas las zarigüeyas.
728
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
Aceptémoslo. Crash y Eddie han palmado.
729
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
Han desaparecido sin dejar rastro.
730
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
Hay huellas.
731
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
Solo indican que sus pies estuvieron aquí.
732
01:00:52,819 --> 01:00:55,155
Menos mal. Tenemos el rastro.
733
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
Parece que las huellas van a…
734
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
¡No! Esos cenutrios
han vuelto al Mundo Perdido.
735
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
Y el experto en liarla era yo.
736
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
¡Bien! Los velocirraptores han encogido.
737
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
¡Son diminutos!
738
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
Los aplastaremos como hormigas
y nos iremos a jugar.
739
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
No son diminutos. Están muy lejos.
740
01:01:37,572 --> 01:01:39,908
Pues estamos en un buen lío.
741
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
Recordad.
742
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
Es la hora del…
743
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
¡Buck and Roll!
744
01:02:00,095 --> 01:02:04,724
- Está cerrada. ¿Habrán entrado?
- Solo hay un modo de saberlo.
745
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
Vamos.
746
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
Mis entrenos de brazos han valido la pena.
747
01:02:32,544 --> 01:02:36,381
Va, busquemos a Buck.
Es nuestra única esperanza.
748
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
Genial. Dependemos de una comadreja pirada
que habla con su mano.
749
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
¡Sid!
750
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
¡Corred!
751
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
¡Mamá!
752
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
¿Qué has dicho?
753
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
¿En el abrevadero?
754
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
¡No! Crash y Eddie están en apuros.
755
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
Como si fuera una novedad.
756
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
Ha llegado tu hora.
757
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
Serás como un mordedor
para mis famélicos amiguitos.
758
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
No lo lograrás.
759
01:03:51,414 --> 01:03:55,126
No dejaré que mi hija calabaza
crezca sin su padre.
760
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
¿Qué? Ya basta.
761
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
La cena está servida.
Dadle las gracias al rey Orson.
762
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
Qué bien suena.
763
01:04:17,774 --> 01:04:19,067
¡Sí!
764
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
¡Idiotas!
765
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
¡Bien hecho, amigos!
766
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
¡Oled la derrota!
767
01:04:27,158 --> 01:04:28,326
¡Que voy!
768
01:04:29,202 --> 01:04:30,328
¡Yija!
769
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
Me gusta el olor a pedo apestoso
por la mañana.
770
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
Adiós, Bucky.
771
01:05:02,402 --> 01:05:04,696
¡Vamos!
772
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
Resistid, Crash y Eddie.
¡El dinoexprés ha llegado!
773
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
¡Buck!
774
01:05:22,255 --> 01:05:23,423
¡Yija!
775
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
Te has sacrificado por nosotros.
776
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
Es una ley de la manada.
777
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
Además, sabía que vendrías a rescatarme.
778
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
Venga. ¿Qué hacemos?
Seguro que ya tienes algo pensado.
779
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
Improvisemos sobre la marcha.
780
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
A eso llamo yo un buen plan.
781
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
¡Toma ya!
782
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
Estoy confuso. Que alguien me lo explique.
783
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
Creo que Crash y Eddie están dando caña.
784
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- ¡Sí!
- ¡Muy bien, Mamá!
785
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
Esperadme, chicos.
786
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
¡Sí!
787
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
Llevas incordiándome desde el principio.
788
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
No lo entiendes, Orson.
789
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
El Mundo Perdido no necesita gobernantes.
790
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
Solo necesita uno. ¡A mí!
791
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
¡En guardia!
792
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
¿Os apetece un trompazo?
793
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
¡Chupaos esa!
794
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
¡Y esa!
795
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
Hora de ser menos mamut y más zarigüeya.
796
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
¡Toma ya!
797
01:07:42,937 --> 01:07:47,150
Atrás. Es de la familia.
Y tiene grasas saturadas en exceso.
798
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
La verdad es que todos nos necesitamos.
799
01:07:54,741 --> 01:08:00,080
Aquí abajo, mamíferos y dinosaurios
necesitamos vivir en armonía.
800
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
Qué ingenuo eres.
801
01:08:03,083 --> 01:08:05,335
Por eso me das pena, Buck.
802
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
Eres un idealista.
803
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
En el mundo real,
sobrevive el más fuerte, o el más listo.
804
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
Lo he clavado.
805
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
¡No!
806
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
A por ellos.
807
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
¡Alehop!
808
01:08:41,037 --> 01:08:44,541
- ¡Quieto! Siéntate.
- Dinos malos. ¡No mordáis!
809
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
¡Ja! ¡Cruasán!
810
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
¡Baguete!
811
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
¡Queso!
812
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
Me has pillado, Bucky.
813
01:08:54,551 --> 01:08:55,802
¿O yo a ti?
814
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
He vuelto a ser más listo que tú.
815
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
Primero, harán picadillo a tus amigos
816
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
y después irán a por ti.
817
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
Fíjate bien, Buckmeinster.
818
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
Empieza la función.
819
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
Es el fuego.
820
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
Así logra que lo obedezcan.
821
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
Acuérdate de Zee.
La solución está en nuestro pecho.
822
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
Tres, dos, uno… hazte el muerto.
823
01:09:48,104 --> 01:09:53,193
Venga ya. No vamos a picar.
Ni la primera vez nos lo tragamos.
824
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
¿Qué? ¡Seréis imbéciles!
825
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
No sois zarigüeyas. ¡Arriba!
826
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
¡Bien!
827
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
¡Bien! ¡Esos son mis chicos!
828
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
¡Sí! Buen trabajo, chavales.
829
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
¡A eso llamo "usar el bazo"!
830
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
Ja. ¿Has visto, Eddie?
Tenemos un superpoder.
831
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- ¡Sí!
- ¡Hacernos los muertos!
832
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
¿Qué?
833
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
Son más listos que tú.
834
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
No…
835
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
¡Estoy bien!
836
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
¿Tú crees?
837
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
- Venganza.
- Sí.
838
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
¿Y tu mordedor? Busca.
839
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
Quizá no lo recordéis,
pero soy vuestro rey.
840
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
Os ordeno que…
841
01:11:03,847 --> 01:11:08,059
Por poco. ¡No me comáis!
Privaréis al mundo de un genio.
842
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
Tengo minihuesos y os atragantaríais.
843
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
¿Qué os dije de los límites?
844
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
Chicos, habéis estado bien.
845
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
Más que bien. Hemos estado superbién.
846
01:11:22,657 --> 01:11:26,578
- Esta vieja comadreja está orgullosa.
- ¡Viejo serás tú!
847
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
¡Crash! ¡Eddie!
848
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
¡Ellie!
849
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
Lo sentimos.
850
01:11:42,635 --> 01:11:46,056
- Debimos decirte adiós.
- Has venido a buscarnos.
851
01:11:46,139 --> 01:11:49,017
- Era peligroso.
- Creías que no nos apañaríamos.
852
01:11:49,100 --> 01:11:52,562
- Con razón. Y te preocupaste.
- Porque te importamos.
853
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
Parad el carro.
Soy yo quien debe pedir perdón.
854
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
Tenía miedo de perderos.
Os quiero a los dos.
855
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
Nosotros también.
856
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
Hola.
857
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
Lo habéis logrado.
858
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
Estoy orgulloso.
859
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Nunca dudé de ellos.
860
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
Un poco sí que dudé.
861
01:12:16,336 --> 01:12:21,174
No sabía de lo que erais capaces
porque siempre hacéis el tonto.
862
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
Adoro las reuniones familiares.
863
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
Pero no hay bufé, así que vámonos a casa.
864
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- Ya que lo decís…
- Hola, amigos.
865
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
Ella es Zee, una muy buena amiga.
866
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
Encantada de conocerte, Zee.
867
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
Al verte en acción,
creía que eras mitad zarigüeya.
868
01:12:40,527 --> 01:12:44,948
- Es una zorrilla.
- Es como una mofeta, pero mola más.
869
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
Y puede que me llame Zsa Zsa,
o puede que no.
870
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
Suerte de las zarigüeyas
en el grupo de superhéroes.
871
01:12:55,041 --> 01:12:58,962
- ¿Sí? ¿Somos superhéroes?
- Lo ha dicho ella, no yo.
872
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
¿Queréis un autógrafo?
873
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- No, gracias.
- No.
874
01:13:02,549 --> 01:13:07,846
Ya habéis vivido vuestra gran aventura.
Supongo que volveréis a casa.
875
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
Ya estaréis cansados del viejo Buck
876
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
y su vida trepidante y llena de acción.
877
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
Sí, claro. Qué aburrimiento.
Es superaburrida.
878
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
Un muermazo total.
879
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
La verdad es que Eddie y yo hemos pensado…
880
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
Eso cada vez se nos da mejor.
881
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
Sí.
882
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
La cosa es que nos gusta estar aquí.
883
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
Eddie, te toca.
884
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
Queremos quedarnos aquí,
pero queremos saber que estáis bien.
885
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
Parece que fue ayer cuando éramos niños.
886
01:14:03,068 --> 01:14:05,153
Nos imaginaba siempre juntos.
887
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
¿Eso es lo que queréis?
888
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
Me parece bien.
889
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
¡Nos quedamos!
890
01:14:20,794 --> 01:14:21,795
¡Genial!
891
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
Llevo demasiado tiempo solo.
892
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
Zee me ha hecho ver
que juntos somos más fuertes.
893
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
Quiero tener una familia de verdad.
894
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- ¡Sí!
- ¡Bien!
895
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- ¡Viva Buck!
- ¡Viva!
896
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- ¡Viva Buck!
- ¡Sí!
897
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
Buck.
898
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
Nunca pensé que lo diría,
pero os echaré de menos.
899
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
Ya, nosotros también.
900
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
Claro. Vale ya de tantos arrumacos.
901
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
¿Eso es una lágrima, Diego?
902
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
No. Y no has visto nada.
903
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
Es que eres un blandengue.
904
01:15:40,081 --> 01:15:42,292
Prometedme que me visitaréis.
905
01:15:42,792 --> 01:15:43,918
Claro que sí.
906
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
Cuando necesitemos algo.
907
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
Los cambios asustan,
pero hacen que el mundo avance.
908
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
Ellos nos ayudan a crecer
y a llegar a ser lo que queremos,
909
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
aunque eso nos lleve a otro lugar.
910
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
Lo único que no cambia es
el amor que compartimos.
911
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
Eso define a la manada.
912
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
Formas parte de ella
hasta cuando no estás.
913
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
¿Será posible?
914
01:16:41,184 --> 01:16:42,394
Ya están aquí.
915
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
Otra vez.
916
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
Y quieren comer.
917
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Una cosa está clara.
918
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
Con este par aquí,
el Mundo Perdido no será lo mismo.
919
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK
920
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
Subtítulos: Jordi Bosch Díez