1 00:00:44,255 --> 00:00:45,923 Her şey değişir. 2 00:00:46,632 --> 00:00:47,925 Bu bir gerçek. 3 00:00:50,219 --> 00:00:52,638 Bir mamut asla unutmaz, derler. 4 00:00:52,722 --> 00:00:56,601 Ama yaşlandıkça her zaman hatırlamadığımızı da fark ettim. 5 00:00:56,684 --> 00:01:02,523 Buraya yazarak sürümüzün tarihini ölümsüzleştirmek istedim. 6 00:01:03,608 --> 00:01:07,528 Her şey sevgili huysuz mamutum Manny'yle başladı. 7 00:01:08,029 --> 00:01:10,281 Avcılar yüzünden ailesini kaybetmişti. 8 00:01:10,365 --> 00:01:12,533 Keder içinde herkesten uzaklaştı. 9 00:01:13,701 --> 00:01:16,788 Sonra altın kalpli tembelhayvan Sid geldi. 10 00:01:16,871 --> 00:01:18,581 Ailesi onu terk etmişti 11 00:01:18,664 --> 00:01:23,169 çünkü nasıl desek… Biraz sinir bozucu olabiliyordu. 12 00:01:26,798 --> 00:01:30,009 Ve kılıç dişli kaplan Diego. 13 00:01:30,093 --> 00:01:33,012 Hayatı pahasına acımasız sürüsüne meydan okumuştu 14 00:01:33,096 --> 00:01:35,056 ve gidilecek yeri kalmamıştı. 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,518 Kader bu üç benzemezi bir araya getirdi 16 00:01:38,601 --> 00:01:41,729 çünkü kayıp bir bebeğe bakmaları gerekiyordu. 17 00:01:41,813 --> 00:01:46,859 Çocuğu ailesine verdikten sonra kendileri bir aile oldular. 18 00:01:46,943 --> 00:01:50,113 Manny, Buz Devri'ndeki son mamut olduğunu sanıyordu 19 00:01:50,196 --> 00:01:52,949 ve asla aşkı bulamayacağından emindi. 20 00:01:53,032 --> 00:01:55,952 Derken benimle tanıştı. Ben, Ellie. 21 00:01:56,035 --> 00:01:57,870 Bizim için yer yerinden oynadı. 22 00:01:58,705 --> 00:02:00,998 Toplamda 17 ton olunca normal tabii. 23 00:02:01,791 --> 00:02:06,629 Manevi kardeşlerim keseli sıçan Crash ve Eddie'yle beraber sürüye katıldık. 24 00:02:08,381 --> 00:02:10,925 Altımız pek çok macera yaşadık. 25 00:02:12,010 --> 00:02:15,054 Her seferinde dünyanın sonunun geldiğini sandık 26 00:02:15,138 --> 00:02:17,515 ama birbirimize daha da yakınlaştık. 27 00:02:18,016 --> 00:02:21,310 Buzun altında yaşayan dinozorların Kayıp Dünya'sında bile 28 00:02:21,394 --> 00:02:22,854 bu değişmedi. 29 00:02:25,231 --> 00:02:27,608 Korkusuz gelincik Buck'la tanıştık. 30 00:02:27,692 --> 00:02:31,571 Cesur, maceracı ve biraz da kaçık biriydi. 31 00:02:31,654 --> 00:02:34,115 Crash ve Eddie onun gibi olmak istediler. 32 00:02:34,615 --> 00:02:36,451 Artık birbirimizi bulduk 33 00:02:36,534 --> 00:02:39,912 ve ben birlikte geçirdiğimiz her anı korumak istiyorum 34 00:02:39,996 --> 00:02:42,540 çünkü hayatın ne zaman değişeceği bilinmez. 35 00:02:42,623 --> 00:02:47,837 Örneğin son zamanlarda kardeşlerim biraz huzursuz görünüyor. 36 00:02:50,006 --> 00:02:52,300 Bunu onlara göstermek için can atıyorum. 37 00:02:53,509 --> 00:02:55,386 Crash! Eddie! 38 00:03:00,183 --> 00:03:03,144 Tarihin en acayip akrobasi gösterisi olacak. 39 00:03:08,566 --> 00:03:10,360 Aşırı derecede tehlikeli. 40 00:03:10,443 --> 00:03:11,986 Olağanüstü tehlikeli. 41 00:03:12,070 --> 00:03:13,821 Muhteşem derecede tehlikeli. 42 00:03:25,875 --> 00:03:27,752 Yolumuz çok uzun. 43 00:03:27,835 --> 00:03:29,879 Tabii aşağıya varabilirsek. 44 00:03:30,546 --> 00:03:32,715 Crash! Eddie! 45 00:03:32,799 --> 00:03:35,426 Umarım tehlikeli bir şey yapmıyorsunuzdur! 46 00:03:36,719 --> 00:03:38,471 Biliyor musun, düşündüm de… 47 00:03:38,554 --> 00:03:40,431 Ne? Buna ne zaman başladın? 48 00:03:40,515 --> 00:03:41,516 Geçen hafta. 49 00:03:41,599 --> 00:03:43,685 Ve bana bir şey söylemedin mi? 50 00:03:43,768 --> 00:03:45,853 Bunu niye yaptın Crash? Niye? 51 00:03:46,479 --> 00:03:48,356 Kardeş değil miyiz biz? 52 00:03:48,439 --> 00:03:49,482 İstemeden oldu. 53 00:03:49,565 --> 00:03:51,943 Öylesine otururken şöyle düşündüm: 54 00:03:52,026 --> 00:03:55,238 "Ellie'nin sürekli bize emir vermesinden bıkmadın mı?" 55 00:03:55,321 --> 00:03:56,531 Evet. 56 00:03:56,614 --> 00:03:59,909 "Katranla yıkanmayın." "Ağzınıza ateş karıncası almayın." 57 00:03:59,992 --> 00:04:03,121 "3 kilometrelik dengesiz bir buzula tırmanmayın." 58 00:04:06,332 --> 00:04:09,043 Mantıklı öğütleriyle bizi boğuyor. 59 00:04:09,877 --> 00:04:12,880 Evden ayrılıp kendi evimizi tutsak nasıl olur? 60 00:04:13,798 --> 00:04:15,216 Bekâr evi gibi mi? 61 00:04:15,299 --> 00:04:18,803 Hayır, ben iki yalnız adamın yaşayacağı bir ev düşünmüştüm. 62 00:04:18,886 --> 00:04:20,179 Bu çok daha iyi. 63 00:04:20,263 --> 00:04:21,931 Hayal et. 64 00:04:39,657 --> 00:04:43,036 Çocuklar! Yanınıza gelmeyeyim. 65 00:04:45,621 --> 00:04:49,709 Bak. Bence bağımsız keseli sıçanlar olmamızın zamanı geldi. 66 00:04:56,341 --> 00:05:01,512 Bu dağı, keseli sıçan özgürlüğünün dağı ilan ediyorum! 67 00:05:09,687 --> 00:05:12,523 BUZ DEVRI: BUCK WILD'IN MACERALARI 68 00:05:19,822 --> 00:05:20,823 Crash! 69 00:05:21,449 --> 00:05:22,700 Eddie! 70 00:05:22,784 --> 00:05:23,993 Nerede bunlar? 71 00:05:24,077 --> 00:05:27,789 Bu yüzden hep hijyenin abartıldığını düşünmüşümdür 72 00:05:27,872 --> 00:05:32,085 ama bana kendimi özel hissettiren, sizin beni dinlemeniz. 73 00:05:32,168 --> 00:05:35,588 Gerçekten dinliyorsunuz. Ve… 74 00:05:45,223 --> 00:05:49,227 Tamam. Sonra yaparım hayatım. Söz veriyorum. 75 00:05:49,310 --> 00:05:51,646 Manny! Kaçmamız lazım! 76 00:05:56,609 --> 00:05:58,861 Buz çığı! 77 00:05:59,821 --> 00:06:01,280 İşte bu! 78 00:06:12,166 --> 00:06:13,376 Evet! 79 00:06:15,586 --> 00:06:16,754 Yaşasın! 80 00:06:26,305 --> 00:06:29,934 Yaz habitatımızı kurmak bütün baharımızı almıştı! 81 00:06:30,018 --> 00:06:31,060 Bütün baharımızı! 82 00:06:31,144 --> 00:06:33,479 Onu saniyeler içinde yok ettiniz! 83 00:06:33,563 --> 00:06:34,689 Bu, yeni bir rekor. 84 00:06:34,772 --> 00:06:37,650 Sonbahar habitatımızı yıkmak sekiz dakika sürmüştü. 85 00:06:37,734 --> 00:06:40,820 Onu niye buz çığımızın ortasına kurdunuz? 86 00:06:40,903 --> 00:06:42,196 Çok acemisin dostum. 87 00:06:43,531 --> 00:06:46,034 Diego! Onları sana bırakıyorum. 88 00:06:47,493 --> 00:06:48,536 Zamanı gelmişti. 89 00:06:53,624 --> 00:06:55,835 Ne güzel. Beni kuduz ettiniz. 90 00:06:55,918 --> 00:06:58,963 Peki. Bunu bir aile gibi çözelim. 91 00:06:59,047 --> 00:07:03,343 Manny, hislerini anlat. Ne hissettiğini söyle. 92 00:07:03,426 --> 00:07:05,928 Hadi. Ne hissettiğini söyle. 93 00:07:06,512 --> 00:07:10,391 Seni bir üzüm tanesi gibi ezmek istediğimi hissediyorum. 94 00:07:10,475 --> 00:07:12,518 Çok iyi. İlerleme kaydediyoruz! 95 00:07:12,602 --> 00:07:14,896 Peki, bak. Bir kaza oldu. 96 00:07:14,979 --> 00:07:16,981 Uyumak için yeni bir yer bulalım. 97 00:07:17,065 --> 00:07:19,150 Onlara sabah bağırırsın. 98 00:07:19,233 --> 00:07:20,818 Kayaya bağırmaktan farksız. 99 00:07:20,902 --> 00:07:24,280 Ellie sizi korumasa çoktan işiniz bitmişti. 100 00:07:24,947 --> 00:07:29,202 Ellie olmasa şimdi dünyayı turluyor olurduk. 101 00:07:29,285 --> 00:07:31,537 Evet! Turlamakta çok iyiyizdir. 102 00:07:31,621 --> 00:07:35,541 Hayır, atıp tutmakta çok iyisiniz. Kendi başınıza yaşayamazsınız. 103 00:07:35,625 --> 00:07:38,252 -İsteseydik yaşardık. -Ya! Öyle mi? 104 00:07:38,336 --> 00:07:41,339 -Kanıtlayın da görelim. -Manny, onları kışkırtma. 105 00:07:41,422 --> 00:07:45,009 Ne bileyim, belki artık beni rahat bırakacak 106 00:07:45,093 --> 00:07:47,303 yaşa gelmişlerdir, dedim. 107 00:07:47,387 --> 00:07:53,351 Belki kendi kaderlerini yazabilirler. Değil mi? 108 00:07:53,434 --> 00:07:55,770 -Kimse bir yere gitmiyor! -Neden? 109 00:07:55,853 --> 00:07:59,357 Çünkü kendi başınıza bir şey yapamıyorsunuz. 110 00:07:59,440 --> 00:08:02,735 Sen ne yapıyorsan biz de hemen hemen aynısını yapabiliriz. 111 00:08:02,819 --> 00:08:04,779 Habitatınızı temizleyebilir misiniz? 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,073 Karnınızı doyurabilir misiniz? 113 00:08:07,156 --> 00:08:09,367 Avcılardan korunabilir misiniz? 114 00:08:10,576 --> 00:08:13,955 Tabii. Çağır, gelsinler. Gerekeni yaparız. 115 00:08:14,455 --> 00:08:15,540 Şunun gibi. 116 00:08:23,339 --> 00:08:24,841 İşte şov böyle olur. 117 00:08:24,924 --> 00:08:28,928 Kardeşimsiniz ama bazen keşke keseli sıçandan çok 118 00:08:29,012 --> 00:08:32,849 mamuta benzeseydiniz, diye düşünüyorum. 119 00:08:36,102 --> 00:08:38,855 Keseli sıçanlığımıza hakaret etti. 120 00:08:38,938 --> 00:08:42,275 Bu, kimliğimizin önemli bir parçası. 121 00:08:42,358 --> 00:08:45,737 Artık yeter! Bebek muamelesi görmekten bıktım. 122 00:08:45,820 --> 00:08:49,449 Artık evden ayrılmalı ve dünyaya izimizi bırakmalıyız! 123 00:08:49,532 --> 00:08:51,743 Ben dünyaya her gün iz bırakıyorum. 124 00:08:51,826 --> 00:08:55,288 Bacağımı kaldırıp bırakıyorum. Mesela şu ağaç benim. 125 00:08:55,371 --> 00:08:57,206 Şu ağaç da. Şu da. 126 00:08:57,999 --> 00:09:00,877 Şu kaya da. Senin yastığın da! 127 00:09:13,056 --> 00:09:14,223 Biraz uzakta uyu. 128 00:09:14,307 --> 00:09:16,934 Ve öbür tarafa dön. Horlamandan uyuyamıyorum. 129 00:09:17,018 --> 00:09:18,353 Horlamam ben. 130 00:09:18,436 --> 00:09:21,397 İnan bana, suratındaki borazan bütün gece susmuyor. 131 00:09:21,481 --> 00:09:26,277 Peki, bak, Crash ve Eddie'ye söylediklerim için özür dilerim. 132 00:09:26,361 --> 00:09:29,530 Sadece… Aile olmak zor bir şey. 133 00:09:30,031 --> 00:09:33,868 Yalnızlarla ve dışlanmışlarla dolu çılgın bir sürüyüz. 134 00:09:34,494 --> 00:09:36,496 Ve bu sadece benimkiler. 135 00:09:36,579 --> 00:09:39,791 Doğru. Ve ben seninkilerden hiç şikâyet etmiyorum. 136 00:09:39,874 --> 00:09:41,918 Benimkiler kendilerine bakabiliyor. 137 00:09:43,294 --> 00:09:44,837 En azından Diego öyle. 138 00:09:46,422 --> 00:09:48,341 Sid'e de biz ikimiz bakıyoruz. 139 00:09:48,841 --> 00:09:52,345 Hayır, sen… Birazını sonraya sakla. 140 00:09:52,428 --> 00:09:55,098 Keseli sıçan aileleri öyle değil. 141 00:09:55,181 --> 00:10:00,645 Ama yaptıklarının sonuçlarına katlanmalarına izin ver. Bence yani. 142 00:10:00,728 --> 00:10:05,233 Nasıl? Onları evden mi atayım? Hayatta kalamayacaklarını biliyorsun. 143 00:10:05,316 --> 00:10:06,609 İlginç. 144 00:10:06,693 --> 00:10:09,779 Belki sana ihtiyaçlarının kalmamasından korkuyorsun. 145 00:10:09,862 --> 00:10:14,117 Belki de tek doğal savunmaları ölü taklidi yapmak olduğu için korkuyorum. 146 00:10:15,034 --> 00:10:16,327 Onlar benim kardeşim. 147 00:10:16,411 --> 00:10:19,080 Sizden önce ailem onlardan ibaretti. 148 00:10:19,163 --> 00:10:21,207 Hayatımı kurtardılar Manny. 149 00:10:47,025 --> 00:10:49,360 Anne Keseli Sıçan beni evlat edindi. 150 00:10:49,986 --> 00:10:51,821 Hiç o kadar mutlu olmamıştım. 151 00:11:16,054 --> 00:11:18,723 Nihayet yuvamı bulmuştum. 152 00:11:34,447 --> 00:11:37,700 Annemiz ölünce yıkıldım. 153 00:11:38,201 --> 00:11:41,871 Ama kardeşlerimle hep bir aile olacağımızı biliyordum. 154 00:11:44,540 --> 00:11:48,336 Abla, artık keseli sıçan ailesinin reisi sensin. 155 00:12:05,478 --> 00:12:08,147 Biliyorsunuz, ben de annemi kaybettim. 156 00:12:09,107 --> 00:12:11,984 Gerçi benimki bir şey söylemeden çekip gitmişti. 157 00:12:12,068 --> 00:12:13,444 Sonra Manny'yi buldum. 158 00:12:13,528 --> 00:12:16,155 Sonra Diego gelip bizi öldürmeye çalışınca 159 00:12:16,239 --> 00:12:18,282 bir aile olacağımızı anladık. 160 00:12:18,825 --> 00:12:21,244 Sid, başka uyuyacak yer bulamadın mı? 161 00:12:21,327 --> 00:12:22,704 Sen? 162 00:13:23,723 --> 00:13:26,267 Ona veda etmeden gidemeyiz. 163 00:13:30,938 --> 00:13:34,942 Hoşça kal abla. Kendi kaderimizi yazmanın zamanı geldi. 164 00:13:35,026 --> 00:13:37,320 Hatta kendi yemeğimizi yapmanın da. 165 00:13:37,862 --> 00:13:39,572 Belki bir daha görüşmeyiz. 166 00:14:16,859 --> 00:14:17,944 Sesi duydunuz mu? 167 00:14:18,903 --> 00:14:21,948 Ne? Ben hiçbir şey duymadım. 168 00:14:22,031 --> 00:14:25,952 Doğru. Her yer çok sessiz. Kırılan bir şey yok. Kavga eden yok. 169 00:14:26,035 --> 00:14:27,829 Bunun tek bir anlamı olabilir. 170 00:14:27,912 --> 00:14:30,832 Gitmişler. Bütün eşyalarını almışlar. 171 00:14:30,915 --> 00:14:32,458 Eşyaları yok ki. 172 00:14:32,542 --> 00:14:33,543 Kesinlikle. 173 00:14:33,626 --> 00:14:36,254 Eyvah. Kabak senin başına patlayacak. 174 00:14:36,754 --> 00:14:40,758 Manny, kardeşlerim vahşi dünyada yapayalnız ve bütün suç sende. 175 00:14:40,842 --> 00:14:41,843 Suç bende mi? 176 00:14:41,926 --> 00:14:45,430 Sonuçta kendi başlarına yaşamalarını istedin. 177 00:14:45,513 --> 00:14:47,598 Yani, onları felakete sürükledin. 178 00:14:47,682 --> 00:14:48,766 Sağ ol be Sid. 179 00:14:48,850 --> 00:14:51,394 Sorun değil dostum. Her zaman arkandayım. 180 00:14:51,477 --> 00:14:52,603 Merak etme tatlım. 181 00:14:52,687 --> 00:14:56,524 Crash ve Eddie zor durumda kalırlarsa eve dönmenin yolunu bulurlar. 182 00:14:56,607 --> 00:14:57,817 Yolu bulmak mı? 183 00:14:57,900 --> 00:15:00,069 Hayatta kalmaktan daha kötü oldukları 184 00:15:00,153 --> 00:15:01,779 tek konu yön duyguları. 185 00:15:01,863 --> 00:15:03,740 Matematikte de iyi değiller. 186 00:15:03,823 --> 00:15:05,408 Gelin. Onları bulmalıyız. 187 00:15:08,995 --> 00:15:13,833 Müzik yetenekleri de sıfır. Kuş taklitleri berbat. 188 00:15:19,630 --> 00:15:22,717 Kendi ba힊캇m캇za olmak harika bir 힊ey dostum. 189 00:15:22,800 --> 00:15:25,970 Korkmam캇za da gerek yok. Sonu챌ta dokuz canl캇y캇z. 190 00:15:26,054 --> 00:15:28,556 Yapma. O, k철pekler i챌in s철ylenir. 191 00:15:29,140 --> 00:15:30,767 Peki, bizim ka챌 can캇m캇z var? 192 00:15:30,850 --> 00:15:32,685 Unuttum. Ya d철rt ya on bir. 193 00:15:36,856 --> 00:15:39,275 Kader bizi bekliyor! 194 00:15:43,988 --> 00:15:45,573 Kader can yak캇yor. 195 00:15:51,996 --> 00:15:53,498 Buraya hi챌 gelmi힊 miydik? 196 00:15:53,998 --> 00:15:56,167 Tan캇d캇k bir yere benziyor. 197 00:15:56,250 --> 00:15:59,128 Bir saniye. Yoksa Kay캇p D체nya'ya giden yol mu? 198 00:15:59,754 --> 00:16:02,465 Hayat캇m캇zda g철rd체휓체m체z en heyecan verici yer! 199 00:16:03,007 --> 00:16:06,344 횥stelik en tehlikeli. Sence oray캇 bulabilir miyiz? 200 00:16:06,844 --> 00:16:09,013 Y철n duygumuz bu kadar g체챌l체yken mi? 201 00:16:09,681 --> 00:16:12,642 Yapma. Kay캇p D체nya'ya! 202 00:16:14,894 --> 00:16:16,062 횉캇kmaz sokak! 203 00:16:16,896 --> 00:16:18,272 Kay캇p D체nya'ya! 204 00:16:34,831 --> 00:16:37,458 Hi챌 umut yok. Asla bulamayaca휓캇z. 205 00:16:38,501 --> 00:16:39,502 Buldum! 206 00:16:46,426 --> 00:16:49,095 Ellie, "Asla oraya gitmeyin" demi힊ti. 207 00:16:56,686 --> 00:16:59,605 Benim d체힊체nd체휓체m 힊eyi mi d체힊체n체yorsun? 208 00:17:00,773 --> 00:17:03,776 -Kay캇p D체nya'ya! -Kay캇p D체nya'ya! 209 00:17:13,953 --> 00:17:17,415 Memeli kokusu ald캇m. 210 00:17:29,761 --> 00:17:30,845 At캇힊t캇rma zaman캇. 211 00:17:40,063 --> 00:17:42,565 Nefesin kokuyor. Daha s캇k di힊lerini f캇r챌ala. 212 00:17:45,193 --> 00:17:47,362 횂demelmam캇 yuttum galiba. 213 00:17:51,949 --> 00:17:54,619 Birimiz kendini feda etse di휓erimiz ka챌abilir! 214 00:17:54,702 --> 00:17:56,412 캅yi fikir! Seni feda ettim! 215 00:18:05,004 --> 00:18:06,339 Ucuz atlatt캇k. 216 00:18:08,132 --> 00:18:10,551 Crash, tam hat캇rlad캇휓캇m gibi bir yer! 217 00:18:16,557 --> 00:18:19,769 Burada kocaman bir d체nyan캇n olmas캇 beni b체y체l체yor. 218 00:18:19,852 --> 00:18:21,145 Ayaklar캇m캇z캇n alt캇nda. 219 00:18:21,229 --> 00:18:23,648 Kafam캇z캇n 체st체nde de dev bir 철r체mcek var. 220 00:18:37,912 --> 00:18:39,706 캅힊imiz bitti! 221 00:18:39,789 --> 00:18:43,209 Evet! Sadece 체챌 ya da on can캇m캇z kalacak! 222 00:18:45,003 --> 00:18:47,255 "Kendi ba힊캇m캇za ya힊ama" i힊i var ya? 223 00:18:47,338 --> 00:18:49,215 Karar캇m캇z캇 sorgulamaya ba힊lad캇m! 224 00:18:49,298 --> 00:18:51,759 Bu sorgulama i챌in harika bir zaman. 225 00:19:00,393 --> 00:19:03,688 Bu arkada힊캇 hat캇rlad캇m. Keseli s캇챌anlara alerjisi vard캇. 226 00:19:14,449 --> 00:19:15,742 Merhaba 챌ocuklar! 227 00:19:15,825 --> 00:19:17,285 -Buck! -Buck? 228 00:19:18,453 --> 00:19:20,997 Aynen 철yle! Buck Wild hizmetinizdedir. 229 00:19:21,080 --> 00:19:22,415 Kahraman캇m캇z! 230 00:19:22,999 --> 00:19:24,834 Kay캇p D체nya'n캇n efsanesi! 231 00:19:24,917 --> 00:19:26,461 D창hi gelincik! 232 00:19:26,544 --> 00:19:28,046 Beni tamamlayan z캇t g체챌! 233 00:19:28,546 --> 00:19:30,923 Garip ve gizemli birisin Buck. 234 00:19:31,007 --> 00:19:32,216 Ama daha 챌ok garip. 235 00:19:32,300 --> 00:19:33,509 Gelmenize sevindim. 236 00:19:33,593 --> 00:19:36,471 S체r체n체z체n kalan k캇sm캇 da g철kten d체힊ecek mi? 237 00:19:36,554 --> 00:19:39,182 Mamutlar캇 yakalayamam. Belki birini yakalar캇m. 238 00:19:40,933 --> 00:19:43,436 캅mdat 챌a휓r캇s캇! H캇zla al챌al캇yoruz! 239 00:19:50,526 --> 00:19:51,944 Kaptan캇n캇z konu힊uyor. 240 00:19:52,028 --> 00:19:55,656 L체tfen b캇y캇klar캇n캇z ve popolar캇n캇z pterodaktilden ayr캇lmas캇n. 241 00:20:03,289 --> 00:20:05,124 -Buck! -Yar캇k! 242 00:20:14,634 --> 00:20:18,012 Tropikal tatil i챌in k철t체 bir zaman se챌tiniz 챌ocuklar. 243 00:20:18,096 --> 00:20:21,099 Orson adl캇 dinozor s체rg체ndeki hapishanesinden ka챌t캇. 244 00:20:21,182 --> 00:20:24,227 Kayıp Dünya'ya hükmetmek için can atıyor. 245 00:20:24,310 --> 00:20:26,020 Şimdi iki raptor da bulmuş. 246 00:20:26,104 --> 00:20:29,482 Başarılı olursa hiçbir memeli güvende olmaz. 247 00:20:30,066 --> 00:20:32,068 Neyse ki ben memeli değilim. 248 00:20:32,151 --> 00:20:33,903 -Memelisin. -Üzüldüm kardeşim. 249 00:20:33,986 --> 00:20:35,988 Hayat sana acımasız davranmış. 250 00:20:36,072 --> 00:20:37,156 Sen de memelisin. 251 00:20:37,240 --> 00:20:38,324 Bu imkânsız. 252 00:20:38,408 --> 00:20:40,952 İki keseli sıçanın da memeli olma şansı nedir? 253 00:20:41,035 --> 00:20:44,914 İkinizin de raptorlara yem olma şansınızla aynı. 254 00:20:44,997 --> 00:20:46,791 Tabii sizi buradan çıkarmazsam. 255 00:20:55,008 --> 00:20:56,217 Penelope'yi besleyeyim. 256 00:20:58,011 --> 00:21:00,930 Bu böğürtlenler ona gerekli yakıtı sağlar. 257 00:21:01,431 --> 00:21:04,308 Bırak onları Brenda. Onlar benim arkadaşım. 258 00:21:05,143 --> 00:21:06,436 Brenda. 259 00:21:07,228 --> 00:21:08,896 Tükür. 260 00:21:10,273 --> 00:21:12,066 Tükür. 261 00:21:15,737 --> 00:21:17,238 Hayatımızın en güzel günü! 262 00:21:17,321 --> 00:21:20,158 Söyleyin, sizi hangi rüzgâr benim dünyama attı? 263 00:21:20,241 --> 00:21:21,325 Evden ayrıldık. 264 00:21:21,409 --> 00:21:23,703 Evet, artık yetişkiniz. 265 00:21:23,786 --> 00:21:25,079 Gerçekten mi? 266 00:21:25,163 --> 00:21:27,832 Tabii Ellie başta "Dır dır dır" falan dedi. 267 00:21:27,915 --> 00:21:30,376 Manny de "Laga luga" dedi. 268 00:21:31,002 --> 00:21:32,462 Evet, onun gibi söyledin. 269 00:21:32,545 --> 00:21:33,880 Diego dersen… 270 00:21:35,048 --> 00:21:36,424 Onu tanıyorsun. 271 00:21:36,507 --> 00:21:38,593 Sonunda Ellie, "Hoşuma gitmedi 272 00:21:38,676 --> 00:21:41,262 ama zamanı geldi. İyi şanslar" dedi. 273 00:21:41,346 --> 00:21:44,807 Bize sarıldı, Sid kaşındı, ham hum şaralop, işte buradayız! 274 00:21:44,891 --> 00:21:47,894 Ellie böyle deli saçması bir işe 275 00:21:47,977 --> 00:21:50,229 onay verdi diyorsunuz yani? 276 00:21:50,313 --> 00:21:51,814 Evet. Aynen öyle. 277 00:21:53,232 --> 00:21:55,276 Tamam, tamam. Kaçtık. 278 00:21:56,736 --> 00:21:58,237 Kolaysa diren bu bakışa. 279 00:22:01,699 --> 00:22:04,160 Kabul ediyorum! Her ne ise! 280 00:22:05,161 --> 00:22:07,372 Sizi evinize götürmek zorundayım. 281 00:22:07,455 --> 00:22:09,457 Orson'u sadece ben durdurabilirim 282 00:22:09,540 --> 00:22:12,710 ama size bakmam gerekirse bunu yapamam. 283 00:22:12,794 --> 00:22:17,799 Ama Buck, buraya macera dolu bir hayat yaşamak için geldik. Senin gibi. 284 00:22:17,882 --> 00:22:20,551 Hayatta kalma şansı en düşük yaratıklarsınız. 285 00:22:20,635 --> 00:22:23,262 Burası da en tehlikeli yer. 286 00:22:23,346 --> 00:22:25,765 Vay be. Mükemmel uyum diye buna denir. 287 00:22:34,816 --> 00:22:36,526 Hemen dönerim kızım. 288 00:22:37,819 --> 00:22:39,278 Buck, bizi geri gönderme. 289 00:22:39,862 --> 00:22:41,823 Evet. Seninle takılmak istiyoruz. 290 00:22:41,906 --> 00:22:43,449 Lütfen. Biz bağımsızız. 291 00:22:43,533 --> 00:22:44,784 İkimiz de. 292 00:22:44,867 --> 00:22:45,910 Birlikte. 293 00:22:46,411 --> 00:22:49,831 Bu kaya burada olmamalıydı. Buraya nasıl gelmiş? 294 00:22:50,331 --> 00:22:51,708 Sence nasıl? 295 00:22:51,791 --> 00:22:52,959 Nereden bileyim? 296 00:22:53,042 --> 00:22:57,338 İnanılmaz. Saflığın beni afallatıyor. 297 00:22:57,422 --> 00:23:00,174 Benimle böyle konuşamazsın Kayacık. 298 00:23:00,258 --> 00:23:02,635 Hemen yuvarlanıp git. 299 00:23:03,678 --> 00:23:05,638 Bence kaya konuşmuyor. 300 00:23:05,722 --> 00:23:08,516 Konuşmaz tabii. Benden gözü korktu. 301 00:23:08,599 --> 00:23:11,936 Bay Kaya taş gibi duruyor ama aslında pamuk gibi. 302 00:23:12,020 --> 00:23:13,813 Vay be. Neyse, yeter. 303 00:23:14,647 --> 00:23:16,149 Artık devam edemeyeceğim. 304 00:23:16,232 --> 00:23:19,152 Buradayım ölmek üzere olan gelincik. 305 00:23:20,111 --> 00:23:22,572 Bana bak. O küçük salak gözünle bak. 306 00:23:24,490 --> 00:23:25,658 Orson. 307 00:23:26,909 --> 00:23:28,327 Buck. 308 00:23:28,411 --> 00:23:29,537 Eddie. 309 00:23:30,538 --> 00:23:31,998 Crash. 310 00:23:32,081 --> 00:23:34,792 Döndüğünü duymuştum. Ama bu nasıl oldu? 311 00:23:35,293 --> 00:23:37,337 Kimse Lav Adası'ndan kaçamaz. 312 00:23:37,420 --> 00:23:40,548 Benim devasa zekâma sahip olmayanlar kaçamaz. 313 00:23:40,631 --> 00:23:44,344 Egonun ve kompleksinin yanında zekân cüce kalır. 314 00:23:44,427 --> 00:23:46,346 Çıkışı niye kapattın Orson? 315 00:23:46,429 --> 00:23:49,891 Hiç. Sadece sizin gibi pis hayvanların gelip 316 00:23:49,974 --> 00:23:55,104 kürklerinizle ve sıcak kanlarınızla ekosistemimizi kirletmemeniz için. 317 00:23:55,188 --> 00:24:00,193 Kayıp Dünya, kayıp türlerindir! Dinozorlar emreder, memeliler salya döker. 318 00:24:00,777 --> 00:24:02,236 Doğru. Sen döküyorsun. 319 00:24:03,112 --> 00:24:05,156 Bir saniye. Dinozorlar konuşmaz. 320 00:24:05,239 --> 00:24:07,617 Sadece salak salak hırlayıp kükrerler. 321 00:24:07,700 --> 00:24:10,453 İyi espri. Çok komik. Gerçekten. 322 00:24:10,536 --> 00:24:12,330 Dinozorlar minik beyinlidir. 323 00:24:12,413 --> 00:24:14,499 Bu lafı milyonlarca kez duydum. 324 00:24:14,582 --> 00:24:17,335 Sizce bu beyin minik mi? 325 00:24:17,418 --> 00:24:19,629 Aman tanrım, dev gibi! 326 00:24:19,712 --> 00:24:21,798 Gerçekten ama. Gezegen gibi. 327 00:24:21,881 --> 00:24:24,425 Bir uydusu olmamasına şaşırdım. 328 00:24:24,967 --> 00:24:28,471 Bu tür tepkiler beni incitirdi. Bir ucube olduğumu düşünürdüm. 329 00:24:28,554 --> 00:24:33,810 Sonra devasa beynimin beni dünyanın en zeki yaratığı yaptığını fark ettim! 330 00:24:34,727 --> 00:24:37,563 Ama sonunda komik duruma düşen siz oldunuz. 331 00:24:37,647 --> 00:24:40,400 Herkesin alay ettiği beynim sayesinde 332 00:24:40,483 --> 00:24:43,277 intikamımı alacağım. 333 00:24:43,986 --> 00:24:46,280 Buzun altındaki herkese hükmedeceğim! 334 00:24:46,823 --> 00:24:50,576 Bu kez sen bile beni durduramayacaksın Buckmeinster. 335 00:24:53,079 --> 00:24:54,622 Adım, Buckminster. 336 00:24:56,791 --> 00:24:58,543 Ama genellikle Buck derler. 337 00:24:58,626 --> 00:25:00,837 "Buckmeinster" diye bir isim bile yok. 338 00:25:00,920 --> 00:25:04,757 Ben sana "Şmorson" desem nasıl olur? 339 00:25:05,341 --> 00:25:09,679 Her neyse Bucky. Artık güçlü yardımcılarım olduğu için 340 00:25:09,762 --> 00:25:12,432 maç yeniden başlıyor. 341 00:25:13,558 --> 00:25:15,435 Maç mı yapacağız? 342 00:25:17,061 --> 00:25:18,354 Göreceksiniz. 343 00:25:23,776 --> 00:25:25,778 Bakın, öldüler işte. 344 00:25:26,320 --> 00:25:28,031 Kimse ölü keseli sıçan yemez. 345 00:25:28,114 --> 00:25:30,658 Çok sert olur. Kıllı sakız gibi bir şey. 346 00:25:30,742 --> 00:25:31,743 Peki. 347 00:25:31,826 --> 00:25:33,411 Nefes aldığınızı görüyorum. 348 00:25:33,494 --> 00:25:36,789 Bak, işte. Bu aptallar bile fark ettiler. 349 00:25:38,541 --> 00:25:41,127 Keseli sıçan pikniği başlasın! 350 00:25:50,219 --> 00:25:53,348 Bir sonraki düellomuzda görüşürüz dev iguana. 351 00:26:02,315 --> 00:26:05,568 Kimse Orson'u faka bastıramaz! 352 00:26:06,277 --> 00:26:08,905 Artık yeni oyunumuzun adı, 353 00:26:08,988 --> 00:26:11,032 "gelinciği öldürmek". 354 00:26:11,115 --> 00:26:14,160 Yani, Buck'ı alt edeceğiz! 355 00:26:15,578 --> 00:26:17,497 Aman… Of be. 356 00:26:17,580 --> 00:26:20,041 Mesafe konusunda ne demiştim sana? 357 00:26:20,708 --> 00:26:23,002 Sen de beni taklit etmekten vazgeç! 358 00:26:33,054 --> 00:26:36,182 Burası güvenli değil kızım. Geceyi burada geçirme. 359 00:26:38,184 --> 00:26:39,435 Dikkatli ol. 360 00:26:44,023 --> 00:26:45,108 Nereye gideceğiz? 361 00:26:45,608 --> 00:26:47,110 Geldik zaten. 362 00:27:12,719 --> 00:27:14,595 Buck'ın bekâr evi! 363 00:27:16,305 --> 00:27:17,640 Vay be. 364 00:27:19,058 --> 00:27:21,019 Burası bir keseli sıçan cenneti. 365 00:27:21,728 --> 00:27:24,439 Durun. Salatalığa bakıcılık ücretini ödeyeyim. 366 00:27:25,690 --> 00:27:29,360 Crash, burada Buck'la yaşamak harika olmaz mı? 367 00:27:29,444 --> 00:27:31,320 Tamam, üç saat demiştim 368 00:27:31,404 --> 00:27:33,698 ama iki saat sürdü. Çalışmadığın saatin 369 00:27:33,781 --> 00:27:35,116 parasını vermem. 370 00:27:35,199 --> 00:27:37,702 -Her şeyi var. -Peki, üç saat olsun. 371 00:27:37,785 --> 00:27:39,871 Bir hıyar gibi pazarlık ediyorsun. 372 00:27:39,954 --> 00:27:43,374 Umarım sürekli erkek arkadaşınla konuşmamışsındır. 373 00:27:45,168 --> 00:27:46,669 Kızımı hatırlıyor musunuz? 374 00:27:46,753 --> 00:27:48,129 Bronwyn! 375 00:27:48,629 --> 00:27:52,967 Çok büyük, yuvarlak ve… Büyük olmuş. 376 00:27:53,051 --> 00:27:54,552 Keseli sıçan amcaların. 377 00:27:55,053 --> 00:27:57,805 O zaman çok küçük olduğu için sizi hatırlamıyor. 378 00:27:57,889 --> 00:27:59,307 Kabak olduğu için de. 379 00:27:59,390 --> 00:28:03,811 Buck, tarla mahsulü kızınla baş başa yaşamayı sevdiğini biliyorum 380 00:28:03,895 --> 00:28:06,773 ama iki ev arkadaşın olsa fena mı olur? 381 00:28:06,856 --> 00:28:08,316 Bedava kabak bakımı. 382 00:28:08,399 --> 00:28:10,109 Salatalıktan daha ucuza. 383 00:28:10,193 --> 00:28:13,780 Üzgünüm çocuklar. Ben bir yalnız kurdum. Kimseye bağlanamam. 384 00:28:13,863 --> 00:28:16,324 Ben Orson'u durdurana kadar kalabilirsiniz 385 00:28:16,407 --> 00:28:19,077 ama sonra sizi evinize götüreceğim. 386 00:28:19,160 --> 00:28:21,704 Belki Orson'u durdurmana yardım edebiliriz. 387 00:28:21,788 --> 00:28:23,539 Çak dostum! 388 00:28:35,510 --> 00:28:36,803 Crash! 389 00:28:36,886 --> 00:28:37,929 Eddie! 390 00:28:38,429 --> 00:28:42,517 Karamsar bir hava yaratmak istemem ama çoktandır yoklar. 391 00:28:42,600 --> 00:28:45,603 Artık kemiklerini aramamız gerekmez mi? 392 00:28:47,021 --> 00:28:49,649 Sorumu geri çekiyorum efendim. 393 00:28:50,274 --> 00:28:52,944 Süper İz Sürücü, kokularını aldın mı? 394 00:28:53,027 --> 00:28:56,864 Senin dışında kötü kokan bir şey yok. Yani, hayır. 395 00:28:58,032 --> 00:29:02,203 Manny, bu soğukta yapayalnızlar. Çok korkmuş olmalılar. 396 00:29:02,286 --> 00:29:04,997 Merak etme. Onları bulacağız. 397 00:29:05,081 --> 00:29:08,126 Çünkü bulamazsak onları öldüreceğim. 398 00:29:09,419 --> 00:29:11,713 Yani, lafın gelişi. Ve… 399 00:29:20,054 --> 00:29:22,640 Kaçacak yerin yok Orson! 400 00:29:23,391 --> 00:29:26,310 Yoksa Şmorson mu demeliyim? 401 00:29:33,526 --> 00:29:37,030 Bu Şmorson'u nasıl yeneceksin? 402 00:29:37,113 --> 00:29:38,865 Bu güzel bir soru Crash. 403 00:29:38,948 --> 00:29:41,284 -Ben Eddie'yim. Yakışıklı olan. -Peki. 404 00:29:41,367 --> 00:29:43,578 Orson eskiden de zorlu bir düşmandı. 405 00:29:43,661 --> 00:29:45,496 Ama şimdi eğitimli raptorları 406 00:29:45,580 --> 00:29:48,583 olduğu için onu yenmek biraz daha zor olacak. 407 00:29:48,666 --> 00:29:50,251 Niye bu kadar kötü? 408 00:29:50,334 --> 00:29:51,711 Bu da güzel soru Eddie. 409 00:29:51,794 --> 00:29:53,588 Ben, Crash. Diğer yakışıklı. 410 00:29:53,671 --> 00:29:58,051 Orson gençken herkes koca kafasıyla alay ettiği için komplekse kapılmıştı. 411 00:29:58,134 --> 00:30:00,428 Kafası büyüdükçe beyni de büyüdü 412 00:30:00,511 --> 00:30:03,431 ve en büyük gücünün bu olduğunu fark etti. 413 00:30:03,514 --> 00:30:07,352 Herkesten üstün olduğuna inanmaya başladı. 414 00:30:07,435 --> 00:30:09,312 Ona "Hepimiz eşitiz" dedim. 415 00:30:09,395 --> 00:30:12,357 Hatta onu takımımıza davet ettim. 416 00:30:14,692 --> 00:30:16,694 Tüm türlerin barış içinde 417 00:30:16,778 --> 00:30:20,198 beraber yaşamaları için bir su içme göleti yaptık. 418 00:30:21,324 --> 00:30:23,659 Takımımın amacı burayı korumak 419 00:30:23,743 --> 00:30:27,038 ve tüm hayvanların uyum içinde yaşamalarını sağlamaktı. 420 00:30:30,583 --> 00:30:32,210 Süper kahramanlar takımı mı? 421 00:30:32,293 --> 00:30:35,546 Ben "süper kahraman" demezdim. 422 00:30:35,630 --> 00:30:38,591 Ama siz isterseniz diyebilirsiniz. Neyse. 423 00:30:39,801 --> 00:30:41,552 Orson teklifimi reddetti. 424 00:30:44,222 --> 00:30:45,807 Uyuma inanmıyordu. 425 00:30:45,890 --> 00:30:49,185 Güçlülerin zayıflara hükmettiği bir dünyaya inanıyordu. 426 00:30:51,521 --> 00:30:54,607 Tekrarlayabilir misin? Kulağımda marshmallow vardı. 427 00:30:55,191 --> 00:30:56,901 Şöyle dedim: 428 00:30:56,984 --> 00:30:58,569 Orson güçlülerin zayıflara, 429 00:30:58,653 --> 00:31:02,740 yani kendisinin herkese hükmetmesi gerektiğine inanıyordu. 430 00:31:04,117 --> 00:31:09,497 Karşısına çıktığım için bana bir tuzak kurdu. 431 00:31:23,678 --> 00:31:25,304 O gün Orson'u yendik. 432 00:31:27,140 --> 00:31:28,474 Ama bedeli ağır oldu. 433 00:31:33,312 --> 00:31:35,732 Kayıp Dünya'nın güvenliği için Orson'u 434 00:31:35,815 --> 00:31:37,650 Lav Adası diye bir yere sürdük. 435 00:31:38,359 --> 00:31:39,944 Eğlenceli olanına değil. 436 00:31:41,654 --> 00:31:44,157 Biraz yalnız kalınca Orson'un yumuşayacağını 437 00:31:44,240 --> 00:31:45,700 düşünmüştük. 438 00:31:45,783 --> 00:31:47,869 Ama daha da öfkeyle doldu 439 00:31:47,952 --> 00:31:50,705 ve intikam almayı kafasına taktı. 440 00:31:50,788 --> 00:31:52,874 Meğer adada başkaları da varmış. 441 00:31:56,919 --> 00:31:59,839 Ne olduğunu ve nasıl hayatta kaldığını bilmiyoruz. 442 00:32:16,439 --> 00:32:18,483 Ateşi seviyor musunuz siz? 443 00:32:18,983 --> 00:32:22,737 Sonuçta Lav Adası'ndan kaçtı ve artık 444 00:32:22,820 --> 00:32:25,239 ona itaat eden iki raptoru var. 445 00:32:30,078 --> 00:32:31,245 Oturun. 446 00:32:32,705 --> 00:32:34,040 Kalkın. 447 00:32:36,250 --> 00:32:38,044 Önümde eğilin. 448 00:32:43,508 --> 00:32:48,262 Saftirikler. Emrime girmeniz için ufacık bir ateş yetti. 449 00:32:48,846 --> 00:32:52,141 Nihayet Kayıp Dünya benim olacak. 450 00:32:54,268 --> 00:32:56,396 Ve serbest kaldı. 451 00:32:58,481 --> 00:32:59,607 Sonra ne oldu? 452 00:33:00,942 --> 00:33:03,653 Sonra siz geldiniz ve neredeyse ölecektiniz. 453 00:33:04,237 --> 00:33:05,738 Yaşasın, hikâyeye girdik! 454 00:33:11,202 --> 00:33:13,371 Peki çocuklar, uyku zamanı. 455 00:33:14,747 --> 00:33:17,667 Buck, bize süper kahramanlar takımını anlatsana. 456 00:33:19,168 --> 00:33:21,921 Olmaz. Başka bir akşam anlatayım. 457 00:34:50,009 --> 00:34:51,552 Size inanamıyorum! 458 00:35:04,440 --> 00:35:05,733 Bu koku da ne? 459 00:35:06,651 --> 00:35:08,653 Evet. Gaz. 460 00:35:08,736 --> 00:35:09,779 Seninki mi? 461 00:35:10,655 --> 00:35:12,740 Zee. 462 00:35:21,165 --> 00:35:22,542 Buck. 463 00:35:23,084 --> 00:35:24,335 Buck? 464 00:35:24,419 --> 00:35:25,586 Buck? 465 00:35:26,254 --> 00:35:27,380 Buck? 466 00:35:29,590 --> 00:35:31,259 Keseli sıçanlar! 467 00:35:31,342 --> 00:35:33,344 Gaz bize işlemez dostum. 468 00:35:33,428 --> 00:35:34,971 Kokan şeylere alışkınız. 469 00:35:38,683 --> 00:35:40,476 Bunu mu arıyordun? 470 00:35:50,111 --> 00:35:51,529 Vay canına. 471 00:35:51,612 --> 00:35:53,865 Zee, sen misin? 472 00:35:54,365 --> 00:35:56,492 Birinin seni kurtarması gerekiyordu. 473 00:36:00,705 --> 00:36:01,831 Kendimi seçtim. 474 00:36:01,914 --> 00:36:03,666 Bir saniye. Bronwyn nasıl? 475 00:36:03,750 --> 00:36:06,002 Güvende. Onu salatalığa emanet ettim. 476 00:36:06,085 --> 00:36:08,713 Güzel. Salatalık karate biliyor. 477 00:36:09,297 --> 00:36:12,925 Dostum, Bronwyn'in kabak olduğunu biliyorsun, değil mi? 478 00:36:13,009 --> 00:36:16,054 Evet. Buck'ın bir kuzeni de kozalak. 479 00:36:16,137 --> 00:36:17,555 Doğru. Phillip. 480 00:36:17,638 --> 00:36:20,266 Buck, bu müthiş kokarca arkadaşın kim? 481 00:36:20,350 --> 00:36:23,394 Ben kokarca değilim, zorillayım. 482 00:36:23,478 --> 00:36:24,937 Ne farkı var? 483 00:36:25,521 --> 00:36:28,566 Fark, benim Kayıp Dünya'ya eşitlik ve adalet 484 00:36:29,067 --> 00:36:32,028 getirecek memeli olmam. 485 00:36:33,196 --> 00:36:35,281 Ve kokarcaların kuyrukları kısadır. 486 00:36:35,365 --> 00:36:36,783 Kesinlikle kokarca bu. 487 00:36:36,866 --> 00:36:39,494 Gizli kimliği olan bir kokarca! 488 00:36:39,577 --> 00:36:41,204 Çok havalı. 489 00:36:41,287 --> 00:36:43,748 Şey… Ben… Peki, öyle olsun. 490 00:36:43,831 --> 00:36:45,666 Size uyacaksa tamam. 491 00:36:46,959 --> 00:36:48,961 Gelin, bu beyinsizler uyanacak. 492 00:36:49,045 --> 00:36:53,383 -Nereye istersen geliriz. -Uçurumlara, su altına, yanardağa. 493 00:36:56,427 --> 00:36:57,887 Yeni arkadaşlarını sevdim. 494 00:36:59,681 --> 00:37:01,099 Zeki olduğumu hissettim. 495 00:37:01,182 --> 00:37:02,934 Merak etme. Aptallıkları 496 00:37:03,017 --> 00:37:05,436 sakarlıklarının yanında önemsiz kalıyor. 497 00:37:06,729 --> 00:37:09,148 Buck, seninle bitmemiş bir işimiz var. 498 00:37:09,732 --> 00:37:13,403 Tamam, genellikle meselelere farklı gözle baktığımızı biliyorum. 499 00:37:13,486 --> 00:37:15,947 Zaten senin iki, benim tek gözüm var. 500 00:37:16,030 --> 00:37:21,202 Sakin ol. Buraya ikimizden de daha önemli bir sorun için geldim. 501 00:37:22,036 --> 00:37:27,166 Orson'u durdurmazsak uğrunda savaştığımız uyumu mahvedecek. 502 00:37:27,834 --> 00:37:30,878 Başa geçerse Kayıp Dünya… 503 00:37:32,046 --> 00:37:33,047 …kaybolur. 504 00:37:35,508 --> 00:37:36,634 Doğru. 505 00:37:37,677 --> 00:37:40,138 O zaman kayıp Kayıp Dünya olur. 506 00:37:40,221 --> 00:37:42,348 Hem üzücü hem de kafa karıştırıcı. 507 00:37:42,849 --> 00:37:44,976 Takım yeniden mi toplanıyor? 508 00:37:45,059 --> 00:37:46,477 Sen bu işe karışma! 509 00:37:46,561 --> 00:37:48,229 Siz küsmemiş miydiniz? 510 00:37:48,312 --> 00:37:49,522 Barıştık. 511 00:37:50,023 --> 00:37:52,984 Hayır Lefty. Takım yeniden toplanmıyor. 512 00:37:53,484 --> 00:37:55,862 Orson'u durdurduktan sonra gideceğim. 513 00:37:55,945 --> 00:37:57,613 Gizli kokarcalar böyledir. 514 00:37:57,697 --> 00:37:59,824 Hiçbir yerde uzun süre kalmazlar. 515 00:37:59,907 --> 00:38:02,035 Ama geride nefis kokuları kalır. 516 00:38:13,713 --> 00:38:16,841 Hayır. Kafam bu kadar büyük değil. Ölçek yanlış. 517 00:38:17,925 --> 00:38:19,844 -Arkamdasın, biliyorum. -Arkamdasın, biliyorum. 518 00:38:20,345 --> 00:38:22,138 Taklit konusunda ne demiştim? 519 00:38:22,805 --> 00:38:26,017 Hayır. Sakın… Sakın bunu yapma. 520 00:38:26,517 --> 00:38:28,644 Beni taklit etmekten vazgeç! 521 00:38:31,397 --> 00:38:33,107 Kuşlarla çalışmalıydım. 522 00:38:39,864 --> 00:38:42,700 İkinizin bu işi beceremeyeceği açık. 523 00:38:43,493 --> 00:38:46,537 Ordumu büyütmenin zamanı geldi. 524 00:38:46,621 --> 00:38:48,206 Şimdi uğrunda çalıştığın 525 00:38:48,289 --> 00:38:51,709 her şeyi yok edeceğim Buckmeinster. 526 00:38:53,878 --> 00:38:55,296 Çekil yanımdan! 527 00:38:56,923 --> 00:38:59,217 Raptorların saldıracağını nasıl anladın? 528 00:38:59,300 --> 00:39:01,719 Ne yazık ki Orson seni izliyor. 529 00:39:01,803 --> 00:39:04,055 Ne mutlu ki ben de Orson'u izliyorum. 530 00:39:05,932 --> 00:39:08,643 Demek ki onu ikiniz durduracaksınız. 531 00:39:08,726 --> 00:39:11,104 İki süper kahraman güç birliği yapacak! 532 00:39:11,187 --> 00:39:13,773 Buck Wild ve Süper Kokarca! 533 00:39:13,856 --> 00:39:16,317 "Süper kahramanız" demen inanılmaz. 534 00:39:16,401 --> 00:39:19,362 Asla öyle bir şey demem. Onlar dediler. 535 00:39:19,445 --> 00:39:21,614 İkiniz harika bir takım olmalısınız! 536 00:39:21,698 --> 00:39:24,659 Anlaştığımızda evet. Ama asla anlaşmıyoruz. 537 00:39:24,742 --> 00:39:26,119 Bu konuda anlaşıyoruz. 538 00:39:26,202 --> 00:39:27,495 Sorun nedir Buck? 539 00:39:27,578 --> 00:39:30,456 Süper püskürtme gücü olan harika biri. 540 00:39:30,540 --> 00:39:32,417 Hey, senin süper gücün ne? 541 00:39:33,042 --> 00:39:36,546 Çocuklar, süper kahramanlık süper güçlerle olmaz. 542 00:39:39,215 --> 00:39:41,467 Yaratıcılık ve cesaretle olur. 543 00:39:41,968 --> 00:39:44,595 Evet, süper güçleri olmayanlar hep böyle der. 544 00:39:45,263 --> 00:39:47,015 Neyse, plana dönelim. 545 00:39:47,557 --> 00:39:50,601 Yakalamamız gereken bencil bir iktidar delisi var. 546 00:39:50,685 --> 00:39:53,521 Evet. Üstelik Orson'u da durdurmamız lazım. 547 00:39:59,110 --> 00:40:02,613 En kötü ihtimal gerçekleşiyor. Gölete gidiyorlar! 548 00:40:11,873 --> 00:40:16,878 Olamaz. Orson, memelileri raptorları için açık büfe yapacak. 549 00:40:20,673 --> 00:40:22,550 Peki, planımız şu. 550 00:40:23,343 --> 00:40:24,844 Plan için zamanımız yok! 551 00:40:25,428 --> 00:40:28,097 Daima plan için zaman var… 552 00:40:28,181 --> 00:40:31,059 Peki, artık beni duyamaz. 553 00:40:41,319 --> 00:40:42,320 Hey. 554 00:40:44,030 --> 00:40:47,367 Millet, çok büyük bir tehditle karşı karşıyayız! 555 00:40:47,992 --> 00:40:49,911 Yine mi meyveli içecek bitti? 556 00:40:49,994 --> 00:40:53,081 Burayı boşaltmak zorundayız. Sıra hâlinde çıkalım. 557 00:40:53,164 --> 00:40:56,834 İkiye iki, bire üç, beşe dokuz. 558 00:41:05,593 --> 00:41:07,261 Hayır, hâlâ uçamıyorum. 559 00:41:14,936 --> 00:41:15,978 Hayır! 560 00:41:18,231 --> 00:41:19,607 Kaçın, kaçın! 561 00:41:27,573 --> 00:41:30,660 Azıtma zamanı! 562 00:41:34,997 --> 00:41:36,249 Bunu niye yaptın? 563 00:41:36,833 --> 00:41:37,875 Bak! 564 00:41:45,633 --> 00:41:49,512 Buck! Sana müthiş bir sürpriz hazırladım. 565 00:41:50,304 --> 00:41:51,472 İşte karşında! 566 00:41:58,229 --> 00:42:00,940 Başarmış. Bir ordu kurmuş. 567 00:42:01,441 --> 00:42:03,860 Bu partiye katılmak istemiyorum. 568 00:42:04,360 --> 00:42:05,737 Buradan gitmeliyiz. 569 00:42:21,669 --> 00:42:24,005 Peşindeyim Bucky! 570 00:42:24,088 --> 00:42:26,924 Gelecek sefer öyle kolay kaçamayacaksın. 571 00:42:27,008 --> 00:42:29,969 Memelileri sonsuza dek koruyamazsın Buck. 572 00:42:30,053 --> 00:42:33,723 Yeni raptor ordum er geç sizi avlayacak. 573 00:42:34,307 --> 00:42:36,434 Artık bize gerçekten bir plan lazım. 574 00:42:37,810 --> 00:42:42,565 Düşünmeden "azıtmaya" devam edersen Orson'u asla yenemeyiz. 575 00:42:42,648 --> 00:42:46,652 Asıl önemli mesele şu: "Zee" neyin kısaltması? 576 00:42:47,695 --> 00:42:50,239 Çok tatlısın. Ama konuyu dağıtmayalım. 577 00:42:50,323 --> 00:42:52,867 Bizden çok güçlüler. 578 00:42:52,950 --> 00:42:56,871 Orson'u yenmemiz için bize büyük bir yardım lazım. 579 00:42:57,872 --> 00:43:01,834 Şu işe bak. Zee'yle aynı fikirdeyim. Bize yardım lazım. 580 00:43:01,918 --> 00:43:05,088 Ve bunu yapabilecek tek bir yaratık var. 581 00:43:08,257 --> 00:43:13,012 Duydun mu? "Biz" dedi! Bizi eşiti olarak görüyor. 582 00:43:14,639 --> 00:43:16,182 Aslında kastettiği… 583 00:43:18,476 --> 00:43:20,395 Doğru, eşitiz. Doğru anladınız. 584 00:43:21,062 --> 00:43:25,233 Bu arada, gerçek adımı sordunuz ya? Sadece Zee. 585 00:43:26,192 --> 00:43:27,860 Ona inanmıyorum. 586 00:43:34,659 --> 00:43:36,786 İşte kemikten teknem. 587 00:43:37,745 --> 00:43:39,497 Buck'ın kemikten teknesi. 588 00:43:39,580 --> 00:43:41,374 Yani, kemikten teknemiz. 589 00:43:42,375 --> 00:43:44,585 Buck ve Zee'nin kemikten teknesi. 590 00:43:45,211 --> 00:43:47,255 -Onu ben yaptım. -Ben tasarladım. 591 00:43:47,338 --> 00:43:48,798 Tasarıma gerek yoktu. 592 00:43:51,676 --> 00:43:53,553 İlk tekne bu yüzden battı. 593 00:43:53,636 --> 00:43:57,265 Tekne batmadı. Su yükseldi. 594 00:43:57,348 --> 00:43:59,142 Sence bir gerginlik mi var? 595 00:43:59,225 --> 00:44:00,226 Belki biraz. 596 00:44:01,728 --> 00:44:06,065 Gölet 597 00:44:08,109 --> 00:44:10,653 Berbat Katran Çukuru 598 00:44:10,737 --> 00:44:12,947 Raptor Nehri 599 00:44:18,536 --> 00:44:20,997 Yarın sabah Kayıp Lagün'de olacağız. 600 00:44:22,331 --> 00:44:23,624 Kafamda bir soru var. 601 00:44:23,708 --> 00:44:26,794 Niye lagüne gittiğimiz ve kimden yardım alacağımız mı? 602 00:44:26,878 --> 00:44:29,547 Hayır. Niye popomun bu oturağa yapıştığı. 603 00:44:29,630 --> 00:44:30,631 Reçine yüzünden. 604 00:44:30,715 --> 00:44:32,133 Bir sorum daha var. 605 00:44:32,216 --> 00:44:34,510 Böyle müthiş bir takım oldukları hâlde 606 00:44:34,594 --> 00:44:36,012 niye anlaşamıyorlar? 607 00:44:36,095 --> 00:44:38,931 Bence Zee ona tam adını söylemediği için. 608 00:44:39,015 --> 00:44:41,976 Hadi söyle artık. Zeeva mı? 609 00:44:42,060 --> 00:44:43,561 -Zelda mı? -Zina mı? 610 00:44:43,644 --> 00:44:45,605 -Zsa Zsa mı? -Zamantha mı? 611 00:44:45,688 --> 00:44:46,731 Zippy mi? 612 00:44:47,482 --> 00:44:49,400 Pardon ama Zippy mi dedin sen? 613 00:44:49,484 --> 00:44:51,152 Zippy değil, demiştim. 614 00:44:51,235 --> 00:44:54,238 Tekrarlıyorum, Zee bir şeyin kısaltması değil. 615 00:44:54,322 --> 00:44:56,032 Ve neden bu değil. 616 00:44:56,115 --> 00:44:57,909 Peki, neden ne? 617 00:44:58,534 --> 00:45:02,288 -Çünkü o… Boş verin. -Çünkü o… Boş verin. 618 00:45:02,830 --> 00:45:04,540 Bunu bir aile gibi çözelim. 619 00:45:04,624 --> 00:45:07,251 Evet, hislerinizin anlatın. 620 00:45:07,335 --> 00:45:08,628 Ne hissettiğini söyle. 621 00:45:08,711 --> 00:45:10,546 Ne hissettiğini söyle. 622 00:45:10,630 --> 00:45:15,134 Buck'ın inatçı ve özensiz olduğunu hissediyorum. 623 00:45:15,218 --> 00:45:18,388 Zee'nin ayrıntılara fazla takıldığını hissediyorum. 624 00:45:18,471 --> 00:45:21,140 İlk teknem için de üzüntü hissediyorum. 625 00:45:21,224 --> 00:45:24,102 Güzel. İlerleme kaydediyoruz. 626 00:45:24,185 --> 00:45:26,354 Sorumsuzsun, kalın kafalısın. 627 00:45:26,437 --> 00:45:28,481 -Talepkârsın ve… -Senin düşünmeden… 628 00:45:28,564 --> 00:45:30,650 -…hep kabasın. -…atlamandan bıktım. 629 00:45:30,733 --> 00:45:33,486 -Bizi tehlikeye attın. -Diğerleri bunu yapmadı. 630 00:45:33,569 --> 00:45:35,071 Bir stratejimiz olmalıydı. 631 00:45:35,154 --> 00:45:36,656 Yöntemin işe yaramadı! 632 00:45:36,739 --> 00:45:38,282 Takımımızı kaybettik. 633 00:45:39,742 --> 00:45:44,664 Biliyorum Zee. Ama belki de onları kurtarmamız imkânsızdı. 634 00:45:45,164 --> 00:45:48,167 Olabilir ama en yakın arkadaşımdın. 635 00:45:49,043 --> 00:45:50,461 Ve seni de kaybettim. 636 00:45:52,672 --> 00:45:53,881 Zee. 637 00:45:58,344 --> 00:46:00,221 Daha iyi olabilirdi, hissediyorum. 638 00:46:25,913 --> 00:46:27,999 Crash, düşündüm de… 639 00:46:28,082 --> 00:46:30,084 Olamaz. Sen de başladın. 640 00:46:30,626 --> 00:46:32,086 Sürümüzden ayrılırken 641 00:46:32,170 --> 00:46:35,506 bağımsız olmaya ve iz bırakmaya yemin etmiştik. 642 00:46:35,590 --> 00:46:37,467 Evet ama nasıl? 643 00:46:38,051 --> 00:46:41,137 Buck'ın uyuması lazım. Biz de gece hayvanıyız. 644 00:46:41,220 --> 00:46:45,058 Bu, kendimizi kanıtlamak için bir fırsat. Benimle gel. 645 00:46:51,564 --> 00:46:54,275 Peki, Kayıp Lagün güneyde. 646 00:46:54,359 --> 00:46:55,943 Ters yöne gitmeliyiz. 647 00:46:56,027 --> 00:46:57,904 Haritayı ters tutuyorsun. 648 00:46:57,987 --> 00:46:59,405 O zaman iyi gidiyoruz! 649 00:46:59,489 --> 00:47:01,199 Başarıyoruz! Çak! 650 00:47:05,203 --> 00:47:07,121 Çay ne zaman hazır olur anne? 651 00:47:26,265 --> 00:47:28,101 -Buck? -Buck? 652 00:47:28,184 --> 00:47:29,394 Buck? 653 00:47:29,477 --> 00:47:31,896 Buck? Buck? Buck, Buck, 654 00:47:31,979 --> 00:47:34,857 Buck, Buck! 655 00:47:35,566 --> 00:47:36,693 Uyuya mı kaldım? 656 00:47:36,776 --> 00:47:39,529 Her şey yolunda Buck. Tekneyi rotasında tuttuk 657 00:47:39,612 --> 00:47:42,281 ve sana nefis bir kahvaltı hazırladık. 658 00:47:42,365 --> 00:47:45,159 Onları ağaçlardan mı topladınız? 659 00:47:46,452 --> 00:47:50,498 Ne güzel. Yalnız onlar çok zehirli. 660 00:47:50,581 --> 00:47:53,418 Artık patileriniz ve kuyruklarınız teknede kalsın. 661 00:47:53,501 --> 00:47:55,545 Etrafta ne olduğunu bilmiyorsunuz. 662 00:47:55,628 --> 00:47:58,047 Bu atlama iplerini almak da mı yanlıştı? 663 00:47:59,882 --> 00:48:02,927 Çocuklar, onlar böğürtlenden de zehirli. 664 00:48:03,011 --> 00:48:04,554 Yılan zehrine bağışığız. 665 00:48:04,637 --> 00:48:07,306 Ben değilim. Beni öldürür. 666 00:48:07,390 --> 00:48:10,601 Beni önce patlatır, sonra öldürür. 667 00:48:10,685 --> 00:48:11,728 Özür dileriz. 668 00:48:12,645 --> 00:48:13,896 Üzgünüz Zsa Zsa. 669 00:48:15,273 --> 00:48:18,526 Bu şirin kertenkeleleri evlat edinmemiz de mi yanlıştı? 670 00:48:23,156 --> 00:48:25,283 Kendimizi kanıtlayamadık galiba. 671 00:48:25,366 --> 00:48:26,909 Ha! Kendi adına konuş. 672 00:48:31,289 --> 00:48:32,999 Peki, ikimiz adına konuş. 673 00:48:40,798 --> 00:48:44,552 Kayıp Lagün 674 00:48:47,805 --> 00:48:51,517 Hedefe ulaştık! Şimdi eski dostumuzu çağıralım. 675 00:49:08,826 --> 00:49:11,162 Crash, Anne T-Rex bu! 676 00:49:11,245 --> 00:49:13,414 Anne T'yi tanıyor musunuz? 677 00:49:13,498 --> 00:49:16,209 Evet. Arkadaşımız Sid onun çocuklarına bakardı. 678 00:49:16,292 --> 00:49:18,670 Orson'u yenmemize yardım edecek. 679 00:49:18,753 --> 00:49:23,549 Çok mantıklı. 14 tonluk ölümcül ve korkunç bir yaratık! 680 00:49:24,300 --> 00:49:25,468 Gücenme Anne. 681 00:49:29,389 --> 00:49:30,807 Neyin var kızım? 682 00:49:32,141 --> 00:49:36,020 Dişin mi ağrıyor? Gel. Dr. Buck seni muayene etsin. 683 00:49:38,773 --> 00:49:44,278 Sol üst ön dişte hasar var. Sağ alt azı dişi düşmüş. 684 00:49:45,530 --> 00:49:46,781 İşte çürük diş. 685 00:49:47,281 --> 00:49:49,325 23 numaralı dişi çekmem lazım. 686 00:49:50,284 --> 00:49:53,329 Diş ipi kullanmazsanız böyle olur küçük hanım. 687 00:49:53,413 --> 00:49:55,206 Biz bunu kuyrukla yapıyoruz. 688 00:49:55,790 --> 00:49:58,960 Çürük dişle Orson'u yenmemize nasıl yardım edecek? 689 00:49:59,043 --> 00:50:00,378 İyi bir soru. 690 00:50:00,461 --> 00:50:02,005 Bu dişi çekmem lazım. 691 00:50:05,133 --> 00:50:10,638 Yardım etmeme izin vermeyeceksen ben de vazgeçerim. 692 00:50:26,612 --> 00:50:27,780 Saygılar. 693 00:50:33,244 --> 00:50:34,495 Acele et. 694 00:50:34,579 --> 00:50:36,456 Burada bir ameliyat yapıyorum. 695 00:50:36,539 --> 00:50:40,126 Bir bırakırsam o sana ikiye ayırma ameliyatı yapar. 696 00:50:40,209 --> 00:50:41,586 Bitmek üzere. 697 00:50:43,921 --> 00:50:46,382 Tamam Zee. Bitti. Onu ayılt. 698 00:50:46,466 --> 00:50:49,218 Ben sadece bayıltmayı bilirim, ayıltmayı değil. 699 00:50:51,846 --> 00:50:53,514 Geliyorlar! Raptorlar burada! 700 00:50:53,598 --> 00:50:55,767 Hadi çocuklar! Onu uyandıralım. 701 00:50:55,850 --> 00:50:57,518 Takviye birlikleri çağıralım. 702 00:50:57,602 --> 00:50:59,479 Takviye birliğimiz o. 703 00:51:00,229 --> 00:51:01,939 Hey! Kimse yok mu? 704 00:51:02,023 --> 00:51:04,067 Ölünce uyuyacaksın. 705 00:51:04,150 --> 00:51:05,276 Onu niye bayılttın? 706 00:51:05,360 --> 00:51:06,444 Bunu sen istedin. 707 00:51:06,527 --> 00:51:07,904 -Hayır. -Göz kırptın. 708 00:51:07,987 --> 00:51:10,656 Tek gözüm var. O, normal göz kırpmasıydı. 709 00:51:12,325 --> 00:51:14,952 -Uyku zamanı bitti. -Yemekte taş mı yedin? 710 00:51:16,579 --> 00:51:18,664 Peki, başka çare kalmadı. 711 00:51:20,083 --> 00:51:21,376 Dikkat et tatlım. 712 00:51:22,752 --> 00:51:23,836 Koşun! 713 00:51:36,432 --> 00:51:38,017 Sen bir zavallısın Buck. 714 00:51:38,101 --> 00:51:40,978 Zee'yle güç birliği yaparak 715 00:51:41,062 --> 00:51:45,024 ve bir T-Rex bularak ordumu yenebileceğini mi sandın? 716 00:52:05,211 --> 00:52:07,213 Plan buydu. Evet. 717 00:52:07,296 --> 00:52:10,758 Yanlış hesap yapmışım. Ama kimse mükemmel değildir. 718 00:52:10,842 --> 00:52:15,680 Tabii ben hariç. Ben bir dâhiyim ve Kayıp Dünya'nın hükümdarı olacağım. 719 00:52:15,763 --> 00:52:17,682 Cesedimizi çiğnemen lazım! 720 00:52:17,765 --> 00:52:22,812 Benim planım da buydu. Yakında herkes önümde eğilecek ve bana kral diyecek. 721 00:52:23,521 --> 00:52:24,939 Pardon. 722 00:52:25,023 --> 00:52:27,483 Burada kötü adam konuşması yapıyorum! 723 00:52:27,567 --> 00:52:29,569 Formumun zirvesindeyim. 724 00:52:29,652 --> 00:52:32,447 Ama bu kadar laf yeter. 725 00:52:32,530 --> 00:52:35,158 Ziyafet başlasın! 726 00:52:48,338 --> 00:52:49,589 Buck! 727 00:53:02,643 --> 00:53:04,771 Uzak durun! Aşağı inin! 728 00:53:06,731 --> 00:53:08,358 Gazını püskürt Zee! 729 00:53:08,441 --> 00:53:11,861 Daha yeni püskürttüm! Biraz dolması lazım. 730 00:53:12,737 --> 00:53:13,988 Ayrıntıya girmeyelim. 731 00:53:52,026 --> 00:53:54,779 Evet Zee, benim suçumdu. 732 00:53:55,279 --> 00:53:58,157 Haklısın. Takımı benim yüzümden kaybettik. 733 00:53:58,241 --> 00:54:00,993 Hayır, benim yüzümdendi. 734 00:54:01,077 --> 00:54:03,746 Hayır, suçu üstlenmekte ısrar ediyorum. 735 00:54:04,497 --> 00:54:06,958 Suçu bana iade etmende ısrar ediyorum. 736 00:54:07,041 --> 00:54:10,586 Bak, suçlu sen değildin. Ben de değildim. 737 00:54:12,171 --> 00:54:13,589 -Bizdik. -Bizdik. 738 00:54:14,090 --> 00:54:17,051 Kayıp Dünya'ya uyum getirmek istiyorsak 739 00:54:17,135 --> 00:54:19,846 bunu önce kendi aramızda sağlamalıyız. 740 00:54:29,772 --> 00:54:31,774 Anne'yi ve keseli sıçanları kaçır. 741 00:54:39,657 --> 00:54:40,992 Ne yapıyor? 742 00:54:41,075 --> 00:54:42,577 Bize kaçma şansı veriyor. 743 00:54:43,619 --> 00:54:45,663 Peki dâhi çocuk. 744 00:54:46,164 --> 00:54:47,373 İstediğin bendim. 745 00:54:47,874 --> 00:54:49,751 Beni yakaladın. 746 00:54:50,918 --> 00:54:52,086 Kazandım! 747 00:54:55,506 --> 00:54:57,467 Onu gölete götürün. 748 00:54:57,550 --> 00:55:01,596 Orada ona vereceğim ceza bütün memelilere ibret olacak. 749 00:55:03,806 --> 00:55:05,558 İntikamımı alacağım. 750 00:55:06,642 --> 00:55:08,853 Hey, harika bir fikrim var. 751 00:55:09,354 --> 00:55:12,231 Bil bakalım, bu fikri kim buldu? Ben tabii ki. 752 00:55:24,994 --> 00:55:26,788 Hey. Sakin ol. 753 00:55:26,871 --> 00:55:29,248 Gücünü geri kazanmalısın Anne T. 754 00:55:29,332 --> 00:55:33,127 Orson, Buck'ı gölete götürüyor. Orada buluşalım. 755 00:56:55,043 --> 00:56:56,753 Bütün suç bizde Eddie. 756 00:56:57,253 --> 00:56:59,922 Buck kötü zamanda geldiğimizi söylemişti. 757 00:57:00,006 --> 00:57:02,383 Evet, bizimle ilgilenmek zorunda kalmasa 758 00:57:02,467 --> 00:57:04,260 bunlar olmayabilirdi. 759 00:57:04,344 --> 00:57:06,220 Keşke ona yardım edebilseydik. 760 00:57:06,721 --> 00:57:08,264 -Nasıl? -Bilmiyorum. 761 00:57:08,806 --> 00:57:12,060 Havalı bir şey yaparak. Yıldırım gücüne sahip olarak. 762 00:57:13,227 --> 00:57:14,979 Ne müthiş olurdu. 763 00:57:15,063 --> 00:57:17,857 Crash ve Eddie: Yıldırım Ustaları! 764 00:57:17,940 --> 00:57:22,320 Ona yıldırım gönderirdik, buna gönderirdik, ilkine bir daha gönderirdik. 765 00:57:23,571 --> 00:57:28,201 Kabul edelim kardeşim. Yıldırım ustası olamayacağız ve iz bırakamayacağız. 766 00:57:28,284 --> 00:57:30,078 Hiçbir şey yapamayacağız. 767 00:57:30,703 --> 00:57:32,497 Ellie haklıydı. 768 00:57:32,580 --> 00:57:34,624 Kendi başımıza yaşayamıyoruz. 769 00:57:37,001 --> 00:57:40,088 Buck böyle mi yapardı? Pes mi ederdi? Somurtur muydu? 770 00:57:40,171 --> 00:57:41,923 Ama onu yüzüstü bıraktık. 771 00:57:42,006 --> 00:57:45,134 Demek ki Buck gibi cesur olmanız lazım. 772 00:57:45,218 --> 00:57:47,303 Yani, düşünmeden işe mi girişelim? 773 00:57:48,763 --> 00:57:50,598 Doğru, o böyle yapardı. 774 00:57:50,682 --> 00:57:54,268 Bense onu kurtarmak için bir plan yapmadan hareket geçmem. 775 00:57:54,811 --> 00:57:56,604 Ama yardımınıza ihtiyacım var. 776 00:57:56,688 --> 00:57:58,648 Süper gücümüz olsa yardım ederdik. 777 00:57:59,899 --> 00:58:01,693 Buck'ın sözünü hatırlayın. 778 00:58:01,776 --> 00:58:04,278 Süper kahramanlık süper güçlerle olmaz. 779 00:58:05,279 --> 00:58:07,156 Cesaretle olur. 780 00:58:07,240 --> 00:58:08,866 Ve yaratıcılıkla. 781 00:58:10,743 --> 00:58:12,704 Belki sorunumuz budur Crash. 782 00:58:12,787 --> 00:58:15,873 Başımız derde girdiğinde hep ölü taklidi yapıyoruz. 783 00:58:15,957 --> 00:58:17,625 Öyle kurtuluyoruz. 784 00:58:17,709 --> 00:58:20,503 Evet ama bu, cesaretin tam tersi. 785 00:58:21,087 --> 00:58:22,547 Evet, anlıyorum. 786 00:58:23,047 --> 00:58:25,216 Ama cesareti nasıl edineceğiz? 787 00:58:25,299 --> 00:58:26,801 Zaten sahipsiniz. 788 00:58:27,802 --> 00:58:28,886 Tam burada. 789 00:58:29,387 --> 00:58:30,972 Göğüs tüylerimizde mi? 790 00:58:31,639 --> 00:58:33,933 Dalaklarımızı kastetti. 791 00:58:34,017 --> 00:58:35,184 Evet! 792 00:58:35,268 --> 00:58:39,731 Dalaklarımızdaki gücü kullanırsak yıldırıma hükmedebiliriz! 793 00:58:45,069 --> 00:58:46,738 Şu anda Raptor Nehri'ndeyiz. 794 00:58:47,238 --> 00:58:49,907 Orson, Buck'ı gölete götürüyor. 795 00:58:49,991 --> 00:58:51,784 Sürpriz bir saldırı yapacağız. 796 00:58:51,868 --> 00:58:54,662 Tıpkı sürpriz parti gibi. Ama silahlı. 797 00:58:55,997 --> 00:58:58,916 Bilemiyorum Zee. Ya da gerçek adın her neyse. 798 00:58:59,000 --> 00:59:02,337 Orson'un ordusuna karşı sadece üç kişiyiz. 799 00:59:02,420 --> 00:59:03,421 Hey! 800 00:59:03,504 --> 00:59:05,715 Yapabileceklerimiz sizi şaşırtacak. 801 00:59:06,382 --> 00:59:09,052 Acaba Orson raptorları nasıl kontrol ediyor? 802 00:59:09,135 --> 00:59:12,805 Belki şeker veriyordur. Bir marshmallow için her şeyi yaparım. 803 00:59:12,889 --> 00:59:14,265 Kurbağayla evlenir misin? 804 00:59:14,349 --> 00:59:16,309 -Ne tür kurbağa? -Odaklanın. 805 00:59:16,392 --> 00:59:18,144 Talim yapmamız gerekiyor. 806 00:59:54,764 --> 00:59:57,016 Tam da orama geldi. 807 01:00:39,267 --> 01:00:42,311 Artık kabullenelim. Crash ve Eddie artık yok. 808 01:00:42,395 --> 01:00:45,064 Hiçbir iz bırakmadan kaybolmuşlar! 809 01:00:46,274 --> 01:00:47,525 Ayak izleri var. 810 01:00:48,901 --> 01:00:51,571 Bu sadece ayaklarının burada olduğunu gösterir. 811 01:00:52,822 --> 01:00:55,158 Çok şükür. Yeniden izlerini bulduk. 812 01:00:55,241 --> 01:00:57,410 Bu izlere bakılırsa… 813 01:00:58,077 --> 01:01:02,081 Olamaz! Bu dangalaklar yine Kayıp Dünya'ya gitmiş! 814 01:01:02,957 --> 01:01:05,001 Kötü seçimleri ben yaparım sanırdım. 815 01:01:24,854 --> 01:01:27,690 Çok şanslıyız! Orson'un raptorları küçülmüş. 816 01:01:27,774 --> 01:01:29,150 Ha! Minicikler. 817 01:01:29,233 --> 01:01:33,112 Onları karınca gibi ezip gölete postalarız. 818 01:01:33,196 --> 01:01:35,907 Minik değiller. Sadece uzaktalar. 819 01:01:37,575 --> 01:01:39,911 O zaman başımız büyük belada. 820 01:01:44,374 --> 01:01:45,416 Unutmayın. 821 01:01:51,798 --> 01:01:53,132 Zaman… 822 01:01:54,133 --> 01:01:55,426 Azıtma zamanı! 823 01:02:00,098 --> 01:02:02,684 Giriş kapalı. Sence içerideler midir? 824 01:02:02,767 --> 01:02:04,727 Bilmenin tek bir yolu var. 825 01:02:14,612 --> 01:02:16,698 Hadi. 826 01:02:28,876 --> 01:02:32,046 İyi ki üst gövde kaslarımı geliştirmişim. 827 01:02:32,547 --> 01:02:34,549 Hadi! Buck'ı bulmalıyız. 828 01:02:34,632 --> 01:02:36,384 Burada tek umutları, Buck. 829 01:02:36,467 --> 01:02:41,681 Ne güzel. Hayatları, eliyle konuşan dengesiz bir gelinciğe bağlı. 830 01:02:51,107 --> 01:02:52,400 Sid! 831 01:02:55,319 --> 01:02:56,529 Koşun! 832 01:03:18,843 --> 01:03:20,178 Anne! 833 01:03:22,263 --> 01:03:23,556 Ne dedin? 834 01:03:25,183 --> 01:03:26,642 Gölette mi? 835 01:03:28,811 --> 01:03:31,856 Olamaz! Crash ve Eddie'nin başı dertte. 836 01:03:31,939 --> 01:03:34,025 Yeni bir şeymiş gibi söyledin. 837 01:03:42,575 --> 01:03:44,285 Veda zamanı geldi Buck. 838 01:03:44,369 --> 01:03:48,831 Vahşi dostlarımın çiğneme oyuncağı olacaksın. 839 01:03:49,624 --> 01:03:51,334 Bunu başaramayacaksın. 840 01:03:51,417 --> 01:03:53,711 Kabak kızımın babasız büyümesine 841 01:03:53,795 --> 01:03:55,129 izin veremem. 842 01:03:55,588 --> 01:03:57,256 Ne? Neyse, bu kadarı yeter. 843 01:03:57,340 --> 01:04:02,136 Yemek hazır. Kral Orson'un size ikramı. 844 01:04:02,220 --> 01:04:03,680 Kulağa çok hoş geliyor. 845 01:04:17,777 --> 01:04:19,070 Evet! 846 01:04:22,365 --> 01:04:23,366 Aptallar! 847 01:04:24,075 --> 01:04:25,618 Çok iyisiniz dostlarım! 848 01:04:25,702 --> 01:04:27,078 Kokarca gücü! 849 01:04:27,161 --> 01:04:28,329 Evet! 850 01:04:38,131 --> 01:04:41,592 Güne kokarca gazı kokusuyla başlamak ne güzel. 851 01:04:50,059 --> 01:04:51,728 Elveda Bucky. 852 01:05:02,405 --> 01:05:04,699 Evet! 853 01:05:10,204 --> 01:05:14,125 Dayanın Crash ve Eddie. T-Rex ekspres geliyor! 854 01:05:20,298 --> 01:05:21,591 Buck! 855 01:05:43,654 --> 01:05:46,282 Teslim olarak büyük bir tehlikeyi göze aldın. 856 01:05:46,366 --> 01:05:48,576 Sürü olmak bu demek. 857 01:05:48,659 --> 01:05:52,288 Ayrıca beni kurtaracağını biliyordum. 858 01:05:52,872 --> 01:05:57,293 Şimdi ne yapacağız? Mutlaka kafanda bir şey vardır. 859 01:05:57,377 --> 01:05:59,545 İşe giriştikten sonra düşünsek? 860 01:05:59,629 --> 01:06:01,923 İşte plan dediğin böyle olur. 861 01:06:10,098 --> 01:06:11,391 Evet! 862 01:06:19,649 --> 01:06:22,777 Kafam karıştı. Demin ne oldu öyle? 863 01:06:22,860 --> 01:06:26,030 Galiba Crash ve Eddie kahramanca dövüşüyorlar. 864 01:06:33,621 --> 01:06:35,790 -Evet! -İşte böyle Anne! 865 01:06:36,290 --> 01:06:37,625 Beni bekleyin çocuklar! 866 01:06:48,636 --> 01:06:49,679 Evet! 867 01:07:00,398 --> 01:07:03,609 Baştan beri sürekli başıma bela oldun. 868 01:07:03,693 --> 01:07:06,237 Bir türlü anlamıyorsun Orson. 869 01:07:06,320 --> 01:07:09,157 Kayıp Dünya'ya hiç kimse hükmedemez. 870 01:07:09,240 --> 01:07:11,617 Ben herhangi bir kimse değilim! 871 01:07:13,661 --> 01:07:14,746 En garde! 872 01:07:24,213 --> 01:07:26,090 Peki, kim dövüşmek istiyor? 873 01:07:26,174 --> 01:07:27,508 Alın bakalım! 874 01:07:28,176 --> 01:07:29,427 Bunu da! 875 01:07:30,887 --> 01:07:34,057 Şimdi mamuttan çok keseli sıçan olma zamanı. 876 01:07:37,143 --> 01:07:38,311 İşte böyle! 877 01:07:42,940 --> 01:07:44,817 Uzak durun. O benim ailemden. 878 01:07:44,901 --> 01:07:47,153 Ayrıca doymuş yağ oranı yüksektir. 879 01:07:47,236 --> 01:07:50,656 Bak, birbirimize ihtiyacımız var. 880 01:07:54,744 --> 01:07:57,830 Burada memeli olsun dinozor olsun, 881 01:07:58,373 --> 01:08:00,083 herkes uyum içinde yaşamalı. 882 01:08:00,583 --> 01:08:03,002 Çok safsın. 883 01:08:03,086 --> 01:08:05,338 Bu yüzden sana acıyorum Buck. 884 01:08:05,421 --> 01:08:06,923 Çok idealistsin. 885 01:08:07,006 --> 01:08:11,302 Gerçek dünyada en uyumlu olan hayatta kalır. Ya da en zeki olan. 886 01:08:22,271 --> 01:08:23,606 Başardım. 887 01:08:29,529 --> 01:08:30,613 Olamaz. 888 01:08:36,619 --> 01:08:37,662 Saldırın. 889 01:08:37,745 --> 01:08:38,746 Iska! 890 01:08:41,040 --> 01:08:42,166 Durun! Otur oğlum. 891 01:08:42,250 --> 01:08:44,544 Yaramaz dinozorlar. Isırmak yok! 892 01:08:44,627 --> 01:08:46,087 Ha, croissant! 893 01:08:48,548 --> 01:08:50,091 Baguette! 894 01:08:50,174 --> 01:08:51,467 Fromage! 895 01:08:52,010 --> 01:08:53,720 Beni yendin Bucky. 896 01:08:54,554 --> 01:08:55,805 Yoksa yenemedin mi? 897 01:08:57,098 --> 01:08:59,642 Seni yine faka bastırdım. 898 01:08:59,726 --> 01:09:02,520 Küçük dostlarını paramparça edecekler 899 01:09:02,603 --> 01:09:05,314 ve sonra sıra sana gelecek. 900 01:09:05,398 --> 01:09:07,483 İzle Buckmeinster. 901 01:09:08,651 --> 01:09:09,861 Şov başlıyor. 902 01:09:13,865 --> 01:09:15,116 Ateşle yapıyormuş. 903 01:09:15,199 --> 01:09:17,493 Emirlerine uymalarını böyle sağlıyor. 904 01:09:17,577 --> 01:09:21,330 Zee'nin sözünü hatırlıyor musun? Çözüm, göğüs tüylerimizde. 905 01:09:37,096 --> 01:09:40,725 Üç. İki. Bir. Ölü taklidi yap. 906 01:09:48,107 --> 01:09:50,860 Yapmayın çocuklar. Buna kanacak değiliz. 907 01:09:50,943 --> 01:09:53,196 İlk seferinde bile kanmamıştık. 908 01:10:02,497 --> 01:10:04,832 Ne? Sizi aptallar. 909 01:10:04,916 --> 01:10:07,293 Keseli sıçan değil, raptorsunuz. Kalkın! 910 01:10:08,419 --> 01:10:09,462 İşte budur! 911 01:10:10,213 --> 01:10:13,216 Evet! İşte benim çocuklarım! 912 01:10:13,925 --> 01:10:16,010 Evet! Çok iyiydi çocuklar! 913 01:10:16,094 --> 01:10:18,262 İşte dalağını kullanmak budur! 914 01:10:18,346 --> 01:10:22,392 Gördün mü Eddie? Bizim de bir süper gücümüz varmış. 915 01:10:22,475 --> 01:10:24,227 -Evet! -Ölü taklidi yapmak! 916 01:10:24,310 --> 01:10:25,645 Ne? 917 01:10:26,396 --> 01:10:28,439 Seni faka bastırdılar. 918 01:10:28,523 --> 01:10:30,400 Hayır, hayır… 919 01:10:44,789 --> 01:10:46,040 Bir şeyim yok! 920 01:10:46,958 --> 01:10:48,126 O kadar emin olma. 921 01:10:48,751 --> 01:10:50,294 -İntikam zamanı. -Evet. 922 01:10:52,797 --> 01:10:55,008 Çiğneme oyuncağınız nerede? Yakalayın. 923 01:10:57,719 --> 01:11:01,014 Ne? Emirler size ulaşmadı mı? Ben kralınızım. 924 01:11:01,097 --> 01:11:02,306 Size emrediyorum… 925 01:11:03,850 --> 01:11:05,685 Az daha ısırıyordun. Beni yemeyin. 926 01:11:05,768 --> 01:11:08,062 Dünyayı bir dehadan mahrum bırakırsınız. 927 01:11:08,146 --> 01:11:11,024 Hem küçük kemiklerim boğazınıza takılır. 928 01:11:11,524 --> 01:11:13,943 Mesafe konusunda ne demiştim? 929 01:11:16,779 --> 01:11:19,157 Çocuklar, iyi iş çıkardınız. 930 01:11:19,657 --> 01:11:22,577 İyi demek yetmez. Bence süperdi. 931 01:11:22,660 --> 01:11:25,246 Bu ihtiyar gelinciği gururlandırdınız. 932 01:11:25,329 --> 01:11:26,581 Kim ihtiyarmış? 933 01:11:27,457 --> 01:11:29,459 Crash! Eddie! 934 01:11:35,089 --> 01:11:36,215 Ellie! 935 01:11:41,304 --> 01:11:42,555 Özür dileriz. 936 01:11:42,638 --> 01:11:44,349 Veda etmeden ayrılmamalıydık. 937 01:11:44,432 --> 01:11:46,059 Bizim için buralara geldin. 938 01:11:46,142 --> 01:11:47,226 Tehlikeye girdin. 939 01:11:47,310 --> 01:11:49,020 Kendimize bakacağımıza inanmadın. 940 01:11:49,103 --> 01:11:50,855 Haklıydın. Bizi merak ettin. 941 01:11:50,938 --> 01:11:52,565 Çünkü bizi önemsiyorsun. 942 01:11:52,648 --> 01:11:56,569 Çocuklar, sakin olun. Özür dilemesi gereken benim. 943 01:11:57,070 --> 01:12:00,823 Sizi kaybetmekten korktum. Sizi çok seviyorum. 944 01:12:01,532 --> 01:12:02,909 Biz de seni. 945 01:12:03,493 --> 01:12:04,702 Hey. 946 01:12:06,287 --> 01:12:08,122 Gerçekten de başardınız. 947 01:12:08,623 --> 01:12:09,916 Sizinle gurur duydum. 948 01:12:11,167 --> 01:12:12,502 Zaten hiç şüphem yoktu. 949 01:12:14,629 --> 01:12:16,255 Peki, biraz vardı. 950 01:12:16,339 --> 01:12:18,466 Kapasitenizi fark etmemiştim. 951 01:12:18,549 --> 01:12:21,177 Hep salak salak şeyler yaptığınız için. 952 01:12:22,011 --> 01:12:24,180 Ailenin bir araya gelmesi ne güzel. 953 01:12:24,263 --> 01:12:27,809 Ama aile yemeği yiyemiyoruz. O yüzden eve dönelim. 954 01:12:27,892 --> 01:12:30,603 -O konuda… -Merhaba arkadaşlar. 955 01:12:30,687 --> 01:12:34,023 Bu, Zee. Çok sevgili bir arkadaşım. 956 01:12:34,107 --> 01:12:36,275 Memnun oldum Zee. 957 01:12:36,359 --> 01:12:40,446 Savaş sırasında tam bir keseli sıçan gibi davrandın. 958 01:12:40,530 --> 01:12:42,573 Aslında bir zorilla. 959 01:12:42,657 --> 01:12:44,951 Kokarca gibi ama daha havalı. 960 01:12:45,034 --> 01:12:48,454 Adım da Zsa Zsa olabilir ya da olmayabilir. 961 01:12:51,708 --> 01:12:54,961 Takımımıza keseli sıçanlar katıldığı için şanslıydık. 962 01:12:55,044 --> 01:12:57,213 Ya? Süper kahraman takımına mı? 963 01:12:57,296 --> 01:12:58,965 O dedi, ben demedim. 964 01:12:59,048 --> 01:13:01,175 Şimdi bizden imza istersiniz. 965 01:13:01,259 --> 01:13:02,468 -Hayır. -Gerek yok. 966 01:13:02,552 --> 01:13:05,221 Artık büyük bir macera yaşadığınıza göre, 967 01:13:05,304 --> 01:13:07,849 eve dönme zamanınız geldi sanırım. 968 01:13:08,808 --> 01:13:11,561 Herhâlde Buck'tan ve onun cesaret, hareket 969 01:13:11,644 --> 01:13:14,856 ve heyecan dolu yaşam tarzından sıkılmışsınızdır. 970 01:13:17,150 --> 01:13:22,155 Evet, evet, sıkıldım. Çok sıkıcı. Çok sıkıldık. 971 01:13:22,238 --> 01:13:23,823 Sıkıntıdan patladık. 972 01:13:28,244 --> 01:13:33,583 Aslına bakarsan Eddie ve ben düşündük de… 973 01:13:33,666 --> 01:13:36,252 Bunu yavaş yavaş geliştiriyoruz. 974 01:13:36,836 --> 01:13:38,212 Evet. 975 01:13:39,839 --> 01:13:43,551 Gerçek şu ki burayı biraz sevdik sanki. 976 01:13:47,889 --> 01:13:49,140 Eddie, sen konuş. 977 01:13:51,893 --> 01:13:56,606 Burada kalmak istiyoruz ama senin üzülmeyeceğini de bilmek istiyoruz. 978 01:13:59,150 --> 01:14:02,445 Çocukluğumuz daha dün gibi. 979 01:14:03,071 --> 01:14:05,156 Hep beraber olacağımızı düşünürdüm. 980 01:14:05,907 --> 01:14:07,909 Bundan emin misiniz? 981 01:14:12,288 --> 01:14:14,082 O zaman ben de üzülmem. 982 01:14:19,045 --> 01:14:20,129 Burada kalıyoruz! 983 01:14:20,797 --> 01:14:21,798 Harika. 984 01:14:23,049 --> 01:14:25,301 Çok uzun süredir yalnızım. 985 01:14:25,385 --> 01:14:28,721 Zee, beraberken daha güçlü olduğumuzu hatırlamamı sağladı. 986 01:14:29,347 --> 01:14:32,141 Artık gerçek bir ailemin olmasının zamanı geldi. 987 01:14:32,225 --> 01:14:34,977 -Evet, evet, evet! -İşte bu. 988 01:14:35,061 --> 01:14:36,938 -Yaşa Buck. -Yaşa Buck. 989 01:14:37,021 --> 01:14:39,107 -Yaşa Buck. -Yaşa Buck. Evet. 990 01:14:39,190 --> 01:14:40,525 Buck, Buck, Buck. 991 01:14:40,608 --> 01:14:44,946 Bunu söylediğime inanamıyorum ama sizi özleyeceğim. 992 01:14:45,029 --> 01:14:47,031 Evet, biz de sizi özleyeceğiz. 993 01:14:48,032 --> 01:14:51,577 Neyse. Bu kadar sevgi gösterisi yeter. 994 01:14:52,120 --> 01:14:54,622 Gözünde bir yaş mı var Diego? 995 01:14:54,706 --> 01:14:56,541 Hayır. Hiçbir zaman olmadı. 996 01:14:56,624 --> 01:14:58,751 Amma yufka yüreklisin. 997 01:15:40,084 --> 01:15:42,295 Sık sık ziyarete gelmeye söz verin. 998 01:15:42,795 --> 01:15:43,921 Geleceğiz. 999 01:15:44,839 --> 01:15:46,549 Özellikle işimiz düştüğünde. 1000 01:16:13,326 --> 01:16:17,288 Değişim ürkütücüdür ama dünyanın bir gerçeği. 1001 01:16:17,372 --> 01:16:21,959 Şimdi fark ediyorum ki içimizdeki yetenekleri geliştirmemizi de sağlıyor. 1002 01:16:22,043 --> 01:16:24,587 Başka yerlere gitmemiz gerekse bile. 1003 01:16:25,088 --> 01:16:29,092 Değişmeyen tek şey, birbirimize duyduğumuz sevgi. 1004 01:16:29,842 --> 01:16:31,803 Sürü olmak böyle bir şey. 1005 01:16:31,886 --> 01:16:35,139 Uzaktayken bile bir parçası oluyorsun. 1006 01:16:39,268 --> 01:16:40,645 İnanabiliyor musun? 1007 01:16:41,187 --> 01:16:42,397 Çocuklar döndü. 1008 01:16:42,939 --> 01:16:43,981 Yine. 1009 01:16:44,565 --> 01:16:46,067 Ve yemek istiyorlar. 1010 01:17:43,791 --> 01:17:45,460 Kesin olan bir şey var. 1011 01:17:45,543 --> 01:17:49,672 Bu ikisi geldikten sonra Kayıp Dünya asla eskisi gibi olmayacak. 1012 01:20:56,526 --> 01:21:01,531 BUZ DEVRI: BUCK WILD'IN MACERALARI 1013 01:21:01,614 --> 01:21:03,616 Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri