1 00:00:46,556 --> 00:00:48,255 MovieTown News Sunar: 2 00:00:48,256 --> 00:00:50,970 Maceraya yakından bakış. 3 00:00:50,971 --> 00:00:55,757 Şu an şahit olduğunuz görüntüler medeni dünya tarafından ilk kez izleniyor... 4 00:00:55,758 --> 00:00:57,771 ...Güney Amerika'da kayıp bir dünya. 5 00:00:57,772 --> 00:01:00,036 Devasa Cennet Şelalesi, gölgesinde gizlenmiş... 6 00:01:00,037 --> 00:01:03,502 ...ve bilim tarafından keşfedilmemiş bitki ve hayvanlarla dolu. 7 00:01:03,503 --> 00:01:06,184 Bu tekin olmayan zirveye ayak basmaya kim cesaret edebilir? 8 00:01:07,132 --> 00:01:10,712 Bugünkü konumuz, Charles Muntz. 9 00:01:10,713 --> 00:01:14,103 Sevgili kaşifimiz, kayıp dünyadaki 1 yıllık gezisini tamamlayıp... 10 00:01:14,127 --> 00:01:15,587 ...zeplini "Macera Ruhu" ile bu hafta... 11 00:01:15,663 --> 00:01:18,082 ...New Hampshire'a iniyor. 12 00:01:19,049 --> 00:01:21,360 Bu muazzam zeplinin dizaynı bizzat Muntz tarafından gerçekleştirildi... 13 00:01:21,361 --> 00:01:25,508 ...ve ucu ucuna eklenmiş 22 ufak vagondan daha uzun. 14 00:01:25,509 --> 00:01:28,175 İşte şimdi maceracımız geliyor. 15 00:01:28,176 --> 00:01:30,375 Sadık köpeklerinden hiç ayrılmayan Muntz... 16 00:01:30,376 --> 00:01:33,036 ...zeplini de onların rahatı için tasarlamış. 17 00:01:33,072 --> 00:01:35,269 Gökyüzünde yüzen bir saray durumundaki zeplin... 18 00:01:35,270 --> 00:01:38,458 ...köpek banyosu ve mekanik köpek koşu bandı ile de tamamlanmış. 19 00:01:39,398 --> 00:01:40,303 Ayrıca Jiminy Cricket! 20 00:01:40,408 --> 00:01:44,643 Yerel halk için o bir kahraman! Hem de nasıl! 21 00:01:44,644 --> 00:01:46,710 Macera orada bir yerde! 22 00:01:49,214 --> 00:01:51,282 Peki Muntz bu sefer bize ne getirdi? 23 00:01:51,284 --> 00:01:56,364 Beyler, size Cennet Şelalesi'nin canavarını sunuyorum! 24 00:01:56,366 --> 00:02:01,140 Tanrım, ne kadar da büyük bir canavar! 25 00:02:01,141 --> 00:02:04,024 Ama bu da ne? Bilim adamları "hile" diye haykırıyor. 26 00:02:04,025 --> 00:02:07,775 Ulusal Kaşifler Topluluğu, sahte iskelet yapmaktan dolayı Muntz'ı suçlar. 27 00:02:07,776 --> 00:02:08,902 Hayır! 28 00:02:08,903 --> 00:02:12,015 Dernek, Muntz'ın üyeliğini elinden alır. 29 00:02:15,405 --> 00:02:18,105 Gururu kırılmış Muntz, Cennet Şelalesi'ne dönmeye and içer... 30 00:02:18,106 --> 00:02:20,702 ...ve canavarı canlı yakalama sözünü verir. 31 00:02:20,739 --> 00:02:23,570 Canavarı canlı yakalayacağıma söz veriyorum! 32 00:02:25,277 --> 00:02:27,993 Bulana kadar da geri dönmeyeceğim! 33 00:02:29,415 --> 00:02:31,475 Böylece kaşif, ismini temizlemek için yolculuğuna başlar. 34 00:02:31,476 --> 00:02:33,548 İyi yolculuklar Charles Muntz,... 35 00:02:33,549 --> 00:02:38,258 ...ve Cennet Şelalesi'nin canavarını yakalamanda iyi şanslar! 36 00:02:42,103 --> 00:02:43,910 Macera Ruhu 37 00:02:45,506 --> 00:02:48,182 İşte Charles Muntz, meşhur zeplinini kumanda ediyor. 38 00:02:52,942 --> 00:02:54,732 Pike's Peak'i aşıyor. 39 00:02:56,125 --> 00:02:58,425 Büyük Kanyon'u aşıyor. 40 00:02:59,472 --> 00:03:01,303 Everest Tepesi'ni aşıyor! 41 00:03:04,238 --> 00:03:06,365 Everest Tepesi'nin etrafından dolanıyor! 42 00:03:07,426 --> 00:03:09,746 Yapamayacağı hiçbir şey yok! 43 00:03:09,852 --> 00:03:10,895 YUKARI BAK 44 00:03:11,122 --> 00:03:13,029 Evet, Muntz'un bir keresinde söylediği gibi... 45 00:03:13,030 --> 00:03:14,911 "Macera..." 46 00:03:14,912 --> 00:03:16,480 Macera orada bir yerde! 47 00:03:17,096 --> 00:03:18,969 Dikkat et, Rushmore Dağı! 48 00:03:18,970 --> 00:03:24,141 Macere Ruhu'nu, Rushmore Dağının üzerinden geçirelim. 49 00:03:27,226 --> 00:03:29,298 Köpeklerim nasıl bakalım? 50 00:03:31,090 --> 00:03:36,092 Tam gaz ileri, zeplini 9000 metreye çıkartalım! 51 00:03:36,093 --> 00:03:38,625 Dümeni 18 derece güneye döndürün! 52 00:03:38,627 --> 00:03:40,511 Güzel bir gün. 53 00:03:40,512 --> 00:03:42,765 Rüzgar, doğu tarafından 10 knot hızla esiyor. 54 00:03:42,766 --> 00:03:45,050 Görüş mesafesi... tam limitte. 55 00:03:45,051 --> 00:03:47,372 Hava durumunu, seyir defterine kaydet! 56 00:03:48,849 --> 00:03:51,777 Aşağıda bir şey var. Onu bilim içim yakalayacağım! 57 00:03:53,234 --> 00:03:54,615 Yavru bir köpekmiş! 58 00:03:54,616 --> 00:03:58,475 MUNTZ GÖKYÜZÜNDE: 14.000 METRE İLE YÜKSEKLİK REKORUNU KIRDI. 59 00:03:58,476 --> 00:03:59,920 Ne yapıyorsun? 60 00:04:01,156 --> 00:04:03,527 Buranın özel bir kulüp olduğunu bilmiyor musun? 61 00:04:03,528 --> 00:04:05,089 Buraya sadece kaşifler girebilir,... 62 00:04:05,090 --> 00:04:09,024 ...kafasında kaskı ve gözlüğü olan her çocuk değil. 63 00:04:09,025 --> 00:04:12,134 Sende o yetenekler var mı? Evet, var mı? 64 00:04:14,218 --> 00:04:16,242 Pekâla, kulübe kabul edildin. Aramıza hoş geldin! 65 00:04:17,736 --> 00:04:19,593 Sorun ne? Dilini mi yuttun? 66 00:04:22,587 --> 00:04:24,302 Rahat ol, ısırmam! 67 00:04:28,904 --> 00:04:31,386 Sen ve ben, artık aynı kulüpteyiz. 68 00:04:31,387 --> 00:04:33,108 Üzüm Suyu 69 00:04:35,772 --> 00:04:39,415 Balonunun nereye gittiğini gördüm. Hadi, gidip onu alalım! 70 00:04:40,864 --> 00:04:42,389 Adım Ellie. 71 00:04:45,865 --> 00:04:47,025 İşte orada! 72 00:04:51,354 --> 00:04:52,904 Hadi, yürü bakalım. 73 00:04:58,183 --> 00:04:59,242 Devam et. 74 00:05:21,596 --> 00:05:22,760 Selam ufaklık! 75 00:05:23,919 --> 00:05:25,914 Ufak bir eğlenceye ihtiyacın olabileceğini düşündüm. 76 00:05:25,915 --> 00:05:27,526 Sana göstermem gereken bir şey var! 77 00:05:30,077 --> 00:05:32,284 Birazdan, daha önce kimsenin görmediği bir şeyi... 78 00:05:32,285 --> 00:05:34,851 ...görmene müsaade edeceğim. 79 00:05:34,852 --> 00:05:37,608 Hiçbir zaman... Tüm hayatım boyunca! 80 00:05:38,641 --> 00:05:42,063 Bunu kimseye anlatmayacağına yemin etmen gerekiyor. 81 00:05:43,186 --> 00:05:44,339 Yemin et! 82 00:05:44,340 --> 00:05:45,365 Yap hadi! 83 00:05:48,123 --> 00:05:50,494 Macera kitabım! 84 00:05:52,325 --> 00:05:53,639 Onu tanıyorsun. 85 00:05:53,640 --> 00:05:57,115 Charles Muntz, kaşif. 86 00:05:57,116 --> 00:06:00,392 Büyüdüğümde, o nereye gittiyse ben de oraya gideceğim. 87 00:06:00,393 --> 00:06:03,043 Güney Amerika. 88 00:06:03,044 --> 00:06:06,443 Aynı Amerika gibi, ama güneyde. 89 00:06:06,444 --> 00:06:08,615 Nerede yaşayacağımı bilmek ister misin? 90 00:06:08,616 --> 00:06:11,208 Cennet Şelaleleri. 91 00:06:11,209 --> 00:06:13,960 Zamanda kaybolmuş bir yer. 92 00:06:13,961 --> 00:06:18,096 Bunu kütüphanedeki bir kitaptan koparttım! 93 00:06:18,097 --> 00:06:20,865 Kulüp evimi ise tam buraya,... 94 00:06:20,866 --> 00:06:22,565 ...hemen şelalenin yanına taşıyacağım. 95 00:06:22,566 --> 00:06:25,278 Kim bilir yukarıda neler yaşıyor. 96 00:06:26,220 --> 00:06:28,303 Oraya ulaştığımda ise bu sayfaları... 97 00:06:28,304 --> 00:06:31,637 ...yaşayacağım maceralar için kullanacağım. 98 00:06:31,638 --> 00:06:32,638 Yapacağım şeyler 99 00:06:33,048 --> 00:06:37,496 Sadece Cennet Şelaleleri'ne nasıl gideceğimi bilmiyorum. 100 00:06:44,768 --> 00:06:47,458 İşte bu! Bizi oraya keşif balonuyla götürebilirsin! 101 00:06:47,459 --> 00:06:50,483 Bizi oraya götüreceğine söz ver! Yemin et! 102 00:06:50,484 --> 00:06:53,051 Yemin et! Yemin et! 103 00:06:53,052 --> 00:06:55,573 Güzel, söz verdin. Sözünden dönmek yok. 104 00:06:56,948 --> 00:06:58,942 Yarın görüşürüz ufaklık. Hoşça kal! 105 00:07:01,044 --> 00:07:03,267 Macera orada bir yerde! 106 00:07:05,010 --> 00:07:07,240 Pek fazla konuşmuyorsun. 107 00:07:08,220 --> 00:07:09,539 Senden hoşlanıyorum. 108 00:13:42,697 --> 00:13:44,526 Ne manzara, değil mi Ellie? 109 00:13:48,962 --> 00:13:50,465 Posta gelmiş. 110 00:14:02,586 --> 00:14:06,683 Gölgeli Meşeler Yaşlılar evi. Ah Tanrım! 111 00:14:16,988 --> 00:14:18,797 Günaydın Bay Fredricksen. 112 00:14:18,798 --> 00:14:20,038 Yardıma ihtiyacınız var mı? 113 00:14:20,039 --> 00:14:21,320 Hayır. 114 00:14:21,321 --> 00:14:26,076 Evet. Şuradaki patronuna evimizi mahvettiğinizi söyle. 115 00:14:26,077 --> 00:14:27,772 Şey, bilmenizi isterim ki... 116 00:14:27,773 --> 00:14:30,905 ...patronum memnuniyetle evinizi satın alabilir... 117 00:14:30,906 --> 00:14:32,819 ...hem de son teklifinin iki katı fiyata. 118 00:14:32,820 --> 00:14:34,310 Buna ne dersiniz? 119 00:14:37,920 --> 00:14:39,109 Bunu bir "hayır" olarak kabul ediyorum. 120 00:14:39,110 --> 00:14:42,080 Patronuna bu konu hakkındaki fikrimi gayet net açıkladım. 121 00:14:42,081 --> 00:14:44,667 Arabasının benzin deposuna erik suyu döktünüz. 122 00:14:44,668 --> 00:14:46,739 Evet, oldukça iyiydi. 123 00:14:46,776 --> 00:14:48,447 Ver şunu da onunla konuşayım. 124 00:14:51,219 --> 00:14:53,747 Hey sen, takım elbiseli. Evet, sen. 125 00:14:53,748 --> 00:14:56,282 Git de banyo yap hippi.! 126 00:14:57,052 --> 00:14:58,555 Ben onun tarafında değilim.! 127 00:14:58,556 --> 00:15:01,783 Bu çok ciddi bir konu! Evini elinden almak için bekliyor! 128 00:15:02,703 --> 00:15:05,155 Patronuna evimizi alabileceğini söyle. 129 00:15:05,156 --> 00:15:06,053 Gerçekten mi? 130 00:15:06,054 --> 00:15:07,473 Öldüğümde! 131 00:15:09,734 --> 00:15:11,318 Bunu bir "belki" olarak kabul ediyorum. 132 00:15:12,298 --> 00:15:16,675 Hemen sipariş verin ve kameranın yanında bir yazıcı, 4x optik zoom.. 133 00:15:16,676 --> 00:15:19,118 ...Schneider lensler... 134 00:15:19,155 --> 00:15:20,535 Resim basımı... 135 00:15:20,536 --> 00:15:21,942 ...ve hafıza kartı. 136 00:15:24,746 --> 00:15:26,127 Tünaydın. 137 00:15:26,129 --> 00:15:27,680 Adım Russell... 138 00:15:27,681 --> 00:15:31,389 ...ve 54. takım, 12. gruptan... 139 00:15:31,390 --> 00:15:32,914 ...bir vahşi doğa kaşifiyim. 140 00:15:32,915 --> 00:15:35,965 Bugün herhangi bir yardıma ihtiyacınız var mı efendim? 141 00:15:35,966 --> 00:15:36,992 Hayır. 142 00:15:36,993 --> 00:15:39,550 Karşıdan karşıya geçmenize yardım edebilirim. 143 00:15:39,551 --> 00:15:40,397 Hayır. 144 00:15:40,398 --> 00:15:43,637 Bahçenizin öteki tarafına geçmenize yardım edebilirim. 145 00:15:43,638 --> 00:15:44,509 Hayır. 146 00:15:44,510 --> 00:15:47,902 Sundurmanızı geçmenize yardım edebilirim. 147 00:15:47,903 --> 00:15:48,729 Hayır. 148 00:15:48,765 --> 00:15:50,708 Size bir şeyi geçmenizde yardımcı olmam gerekiyor. 149 00:15:50,709 --> 00:15:52,743 Hayır, gayet iyiyim. 150 00:15:59,817 --> 00:16:00,980 Tünaydın. 151 00:16:00,981 --> 00:16:02,805 - Adım Russell... - Evlat. 152 00:16:02,806 --> 00:16:06,296 ...ve 54. takım... 153 00:16:06,297 --> 00:16:07,589 Sakin ol... 154 00:16:07,590 --> 00:16:08,945 - ....12 gruptan bir vahşi doğa kaşifiyim. - Evlat! 155 00:16:08,946 --> 00:16:11,781 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Sağ ol ama yardıma ihtiyacım yok! 156 00:16:19,802 --> 00:16:21,628 Devam et! 157 00:16:21,629 --> 00:16:22,921 Tünaydın. 158 00:16:22,922 --> 00:16:24,266 Sadede gel! 159 00:16:25,979 --> 00:16:29,574 Bunları görüyor musunuz? Bunlar benim vahşi doğa rozetlerim. 160 00:16:29,610 --> 00:16:31,747 Gördüğünüz üzere bir tanesi eksik. 161 00:16:31,748 --> 00:16:34,162 Eksik olan, "yaşlılara yardım" rozeti. 162 00:16:34,163 --> 00:16:39,358 Eğer onu da alırsam kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 163 00:16:39,359 --> 00:16:43,180 Vahşi doğa keşfedilmeli! 164 00:16:45,694 --> 00:16:46,634 Bu harika olacak! 165 00:16:46,635 --> 00:16:49,577 Büyük bir tören olacak, tüm babalar gelecek... 166 00:16:49,578 --> 00:16:51,367 ...ve rozetlerimizi takacaklar. 167 00:16:51,368 --> 00:16:54,211 - Yani yaşlı bir insana yardım etmek istiyorsun. - Evet! 168 00:16:54,212 --> 00:16:57,220 Sonra da kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 169 00:16:58,701 --> 00:17:01,770 - Çulluk diye bir şey duydun mu? - Çulluk mu? 170 00:17:01,771 --> 00:17:03,491 Bir çeşit kuş. Boncuk gözleri var. 171 00:17:03,492 --> 00:17:05,846 Her gece bahçeme sızıp... 172 00:17:05,847 --> 00:17:08,182 ..zavallı açelyalarımı mahvediyor. 173 00:17:08,183 --> 00:17:10,127 Yaşlı ve güçsüz biriyim. 174 00:17:10,128 --> 00:17:11,816 Bu halimle onu yakalayamam. 175 00:17:11,817 --> 00:17:14,712 - Keşke bana yardım eden birileri olsa. - Ben, ben. Ben yaparım! 176 00:17:14,713 --> 00:17:17,072 Bilmem ki, oldukça kurnaz bir hayvan. 177 00:17:17,073 --> 00:17:19,291 Onu tuzağa çekebilmek için... 178 00:17:19,292 --> 00:17:20,425 ...ellerini 3 kez çırpman gerekecek. 179 00:17:20,426 --> 00:17:21,938 Onu bulacağım Bay Fredricksen! 180 00:17:21,939 --> 00:17:24,015 Oyuğu sanırım iki blok aşağıda. 181 00:17:24,016 --> 00:17:25,545 İki blok aşağıda, anladım! 182 00:17:27,421 --> 00:17:30,526 Çulluk! Buraya gel küçük çulluk. 183 00:17:30,527 --> 00:17:32,462 Bulduğunda onu buraya getir! 184 00:17:32,463 --> 00:17:33,987 Çulluk! 185 00:17:37,271 --> 00:17:39,729 Dur. Dur. Dur! 186 00:17:41,390 --> 00:17:42,775 Hey, hey! 187 00:17:44,163 --> 00:17:46,305 Hey sen! Ne yaptığını sanıyorsun? 188 00:17:46,306 --> 00:17:47,633 Çok üzgünüm efendim. 189 00:17:47,634 --> 00:17:49,402 Dokunma ona! 190 00:17:49,403 --> 00:17:50,712 Hayır, hayır. İzin verin de sizin için düzelteyim. 191 00:17:50,713 --> 00:17:51,935 Posta kutumdan uzak dur! 192 00:17:51,936 --> 00:17:53,983 - Bayım... - Ona dokunmanı istemiyorum! 193 00:18:09,567 --> 00:18:10,905 Kötü görünüyor. 194 00:18:30,225 --> 00:18:34,214 MAHKEME CELBİ 195 00:18:42,757 --> 00:18:44,044 Üzgünüm Bay Fredricksen. 196 00:18:44,948 --> 00:18:47,266 Benim gözümde hiç de toplum için tehlikeli biri gibi görünmüyorsunuz. 197 00:18:47,267 --> 00:18:49,005 Bunu alın. 198 00:18:49,006 --> 00:18:51,946 Gölgeli Meşeler'den görevliler, sabah sizi almaya gelecekler, tamam mı? 199 00:19:07,030 --> 00:19:09,032 Şimdi ne yapacağım Ellie? 200 00:20:39,196 --> 00:20:40,526 Günaydın beyler. 201 00:20:40,527 --> 00:20:42,256 Günaydın Bay Fredricksen. 202 00:20:42,257 --> 00:20:43,541 Gitmeye hazır mısınız? 203 00:20:45,047 --> 00:20:47,057 Hazır olabildiğim kadar. 204 00:20:47,058 --> 00:20:48,821 Bana bir iyilik yapıp şunu alır mısın? 205 00:20:48,822 --> 00:20:51,104 Sizinle bir dakika içinde minibüste buluşuruz. 206 00:20:51,105 --> 00:20:55,900 Bu eski eve son bir kez veda etmek istiyorum. 207 00:20:55,901 --> 00:20:58,503 Elbette. Hiç acele etmeyin efendim. 208 00:21:01,594 --> 00:21:05,396 Bu çok normal. Muhtemelen 80. defa tuvalete gidiyordur. 209 00:21:05,397 --> 00:21:08,322 Bir de evine daha iyi bakacağını düşünürsün. 210 00:21:50,889 --> 00:21:52,625 Görüşürüz çocuklar! 211 00:21:52,626 --> 00:21:55,668 Size Cennet Şelalesi'nden kartpostal gönderirim! 212 00:22:49,979 --> 00:22:52,177 GÜNEY AMERİKA 213 00:23:24,222 --> 00:23:26,214 Yola çıktık Ellie. 214 00:24:36,135 --> 00:24:37,717 Merhaba Bay Fredricksen. 215 00:24:37,718 --> 00:24:39,262 Benim, Russell. 216 00:24:39,263 --> 00:24:41,383 Orada ne yapıyorsun evlat? 217 00:24:41,384 --> 00:24:45,013 Bir tane çulluk buldum ve onu sundurmanızın altına kadar takip ettim. 218 00:24:45,014 --> 00:24:47,616 Ama bu çulluğun uzun bir kuyruğu vardı... 219 00:24:47,617 --> 00:24:50,486 ve daha çok büyük bir fareye benziyordu. 220 00:24:56,178 --> 00:24:58,182 Lütfen beni içeri alın. 221 00:24:58,218 --> 00:24:59,304 Hayır. 222 00:25:04,802 --> 00:25:06,245 Tamam. İçeri... 223 00:25:07,264 --> 00:25:08,399 ...girebilirsin. 224 00:25:18,199 --> 00:25:20,468 Daha önce havada yüzen bir eve hiç gelmemiştim. 225 00:25:21,955 --> 00:25:24,395 Gözlükler... Tüm şu eşyalara da bak! 226 00:25:24,396 --> 00:25:26,333 Bir seyahate mi gidiyorsunuz? 227 00:25:26,334 --> 00:25:29,816 "Cennet Şelalesi, zaman içinde kaybolmuş bir yer." 228 00:25:29,817 --> 00:25:31,947 Güney Amerika'ya mı gidiyorsunuz Bay Fredricksen? 229 00:25:31,948 --> 00:25:33,824 Dokunma ona. Kirleteceksin. 230 00:25:33,825 --> 00:25:36,312 Bildiğiniz gibi bir çok insan oraya gitmek için uçağa biner. 231 00:25:36,313 --> 00:25:37,573 Ama zeki birisiniz... 232 00:25:37,574 --> 00:25:39,605 ...çünkü saatleriniz, televizyonunuz ve tüm gereçleriniz var. 233 00:25:39,641 --> 00:25:41,896 Evinizi bununla mı yönlendiriyorsunuz? 234 00:25:42,673 --> 00:25:44,274 Bu gerçekten çalışıyor mu? 235 00:25:46,669 --> 00:25:50,118 Böyle çevirince evi sağa, böyle de sola döndürüyor. 236 00:25:51,233 --> 00:25:52,947 Bakın, binalar! 237 00:25:52,948 --> 00:25:56,854 Şu bina o kadar yakın ki neredeyse ona dokunabilirim! 238 00:26:00,334 --> 00:26:02,513 Bu çok harika! 239 00:26:02,514 --> 00:26:04,612 Bunu denemelisiniz Bay Fredricksen. 240 00:26:04,613 --> 00:26:07,716 Bakın, 2 blok ötede beni eve götürebilecek olan bir otobüs var! 241 00:26:07,717 --> 00:26:10,662 Buradan evinizi görebiliyorum! 242 00:26:11,698 --> 00:26:13,539 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 243 00:26:15,881 --> 00:26:17,268 Hayır, böyle bir şey olmaz! 244 00:26:17,269 --> 00:26:20,652 O bulutun ne olduğunu biliyorum. "Kümülonimbüs." 245 00:26:20,653 --> 00:26:23,927 Kümülonimbüsün... 246 00:26:25,558 --> 00:26:29,268 Balonları şişirmek için bütün gece ayaktaydım. Peki ne için? 247 00:26:29,269 --> 00:26:31,232 Bu çok iyi evlat. 248 00:26:39,958 --> 00:26:41,117 Orada ne yapıyorsun? 249 00:26:41,118 --> 00:26:42,186 Bakın! 250 00:26:54,188 --> 00:26:56,200 Görüyor musun? Kümülonimbüs. 251 00:27:31,647 --> 00:27:33,013 Çantam! 252 00:27:38,454 --> 00:27:39,475 Yakaladım! 253 00:28:16,811 --> 00:28:18,484 Öldüğünüzü sandım. 254 00:28:21,444 --> 00:28:22,513 Ne oldu? 255 00:28:22,514 --> 00:28:25,786 Yönümüzü değiştirdim. Gerçekten. Evin yönünü değiştirdim. 256 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 Yönümüzü mü değiştirdin? 257 00:28:27,248 --> 00:28:29,921 Eşyalarınızı bağladıktan sonra uykuya daldınız. 258 00:28:29,922 --> 00:28:32,188 Ben de işe koyulup yönümüzü değiştirdim. 259 00:28:32,189 --> 00:28:33,827 Evet, tabii. 260 00:28:47,352 --> 00:28:49,025 Nerede olduğumuzu söyleyemem. 261 00:28:49,026 --> 00:28:50,799 Şu an Güney Amerika'dayız. 262 00:28:50,800 --> 00:28:54,625 Bu bir işaretti. Vahşi doğa kaşifi GPS'ini kullandım. 263 00:28:54,626 --> 00:28:55,867 GP ne? 264 00:28:55,868 --> 00:28:57,352 Bunu babam verdi. 265 00:28:57,353 --> 00:28:59,801 Dünya üzerinde tam olarak nerede olduğumuzu gösterir. 266 00:29:01,861 --> 00:29:04,569 Bu bebek elimizdeyken asla kaybolmayız. 267 00:29:12,193 --> 00:29:14,254 Seni aşağı indirip bir otobüs durağı bulacağız. 268 00:29:14,255 --> 00:29:16,495 Şoföre sadece annenin yanına dönmek istediğini söylersin. 269 00:29:17,476 --> 00:29:21,201 Tabii ama Cennet Şelalesi'nde otobüs olduğunu zannetmiyorum. 270 00:29:24,769 --> 00:29:26,423 Tamam, bu kadarı işimizi görür. 271 00:29:26,424 --> 00:29:28,777 Dur da sana otobüs için bozuk para vereyim. 272 00:29:28,778 --> 00:29:31,429 Gerek yok, pasomu kullanırım. 273 00:29:32,551 --> 00:29:36,755 Sanırım eve geri dönebilmem için bütün biletleri kullanmam gerekecek. 274 00:29:43,501 --> 00:29:46,097 Bay Fredricksen, daha ne kadar var? 275 00:29:46,098 --> 00:29:47,886 Şu an oldukça yüksekteyiz. 276 00:29:47,887 --> 00:29:50,114 Aşağı inmemiz saatler alabilir. 277 00:29:52,404 --> 00:29:54,621 O şey bina gibi bir şeydi. 278 00:29:56,555 --> 00:29:58,304 O da neydi Bay Fredricksen? 279 00:29:58,305 --> 00:30:00,041 Yere çok yakın olamayız. 280 00:30:10,105 --> 00:30:11,969 Bekle, hayır, hayır! 281 00:30:13,554 --> 00:30:14,992 Bekle, bekle! 282 00:30:18,679 --> 00:30:20,177 Dayan! 283 00:30:20,178 --> 00:30:22,158 Dayan! 284 00:30:34,320 --> 00:30:36,478 Geriye çek, hadi, hadi! 285 00:30:49,585 --> 00:30:52,741 Nerede... Neredeyiz? 286 00:30:52,742 --> 00:30:56,954 Burası ne bir şehre ne de ormana benziyor Bay Fredricksen. 287 00:30:59,786 --> 00:31:01,968 Merak etme Ellie. Sıkıca tuttum. 288 00:31:27,434 --> 00:31:29,454 İşte orada! 289 00:31:57,145 --> 00:32:00,516 Ellie, burası çok güzel! 290 00:32:00,517 --> 00:32:02,841 Başardık! 291 00:32:02,842 --> 00:32:06,543 Başardık Russell, oraya doğru uçabiliriz. 292 00:32:06,544 --> 00:32:08,567 Tırman, tırman! 293 00:32:08,568 --> 00:32:09,718 Yani size yardım mı edeyim? 294 00:32:09,719 --> 00:32:11,797 - Evet, evet, her neyse. - Tamam, tırmanıyorum! 295 00:32:18,214 --> 00:32:19,297 - Dikkat et! - Özür dilerim. 296 00:32:27,284 --> 00:32:30,958 Yukarı çıktığında beni de yukarı çek. 297 00:32:32,346 --> 00:32:33,894 Anladın mı? 298 00:32:37,636 --> 00:32:39,359 Sundurmaya ulaştın mı? 299 00:32:46,259 --> 00:32:47,730 Ne? Bu kadar mı? 300 00:32:47,731 --> 00:32:53,415 Bu kadar yolu, bu kaya yığınının yanlış tarafında tıkılı kalmak için mi geldim? 301 00:32:55,372 --> 00:32:57,755 Ah, harika! 302 00:32:59,887 --> 00:33:03,027 Eğer size yardım edersem... 303 00:33:03,028 --> 00:33:05,017 ...rozetim için kendinizi kaydettirir misiniz? 304 00:33:06,057 --> 00:33:07,569 Sen neden bahsediyorsun? 305 00:33:07,570 --> 00:33:09,724 Evinizi yürüyerek şelaleye götürebiliriz. 306 00:33:09,725 --> 00:33:11,756 - Yürüyerek mi? - Evet. 307 00:33:11,757 --> 00:33:15,537 Ne de olsa eve aşağıdan yükleniyoruz, oraya kadar yürüyebiliriz. 308 00:33:15,538 --> 00:33:17,744 Tören balonu gibi. 309 00:33:21,791 --> 00:33:25,107 Şimdi rap müzik ve sokak dansı yapmadan... 310 00:33:25,108 --> 00:33:27,389 ...sessiz ve çabuk bir şekilde şelaleye yürüyeceğiz. 311 00:33:27,390 --> 00:33:32,040 Maksimum 3 günümüz var keza helyum balonlardan sızıyor. 312 00:33:32,042 --> 00:33:35,212 Eğer bu olmaya başlarken şelaleye varamazsak... 313 00:33:35,213 --> 00:33:37,514 ...oraya bir daha asla ulaşamayız. 314 00:33:37,515 --> 00:33:39,322 Kum buldum. 315 00:33:39,323 --> 00:33:42,090 Hiç endişen olmasın Ellie. 316 00:33:42,091 --> 00:33:44,310 Evimizi oraya götüreceğiz. 317 00:33:48,936 --> 00:33:50,961 Olay daha şimdiden eğlenceli olmaya başladı, değil mi? 318 00:33:50,962 --> 00:33:52,694 Oraya ulaştığımızda... 319 00:33:52,695 --> 00:33:56,293 ...size ne kadar çok yardımcı olduğumu hissedeceksiniz. 320 00:33:56,295 --> 00:33:58,670 Bay Fredericksen, eğer olur da ayrı düşmek durumunda kalırsak... 321 00:33:58,671 --> 00:34:00,850 ...vahşi doğa kaşifi çağrısını kullanın. 322 00:34:05,020 --> 00:34:07,125 Bekleyin, neden Cennet Şelaleleri'ne gidiyorduk? 323 00:34:07,162 --> 00:34:08,788 Hadi bir oyun oynayalım. 324 00:34:08,789 --> 00:34:12,471 Adı da, "Bakalım kim en uzun süre sessiz kalacak." 325 00:34:12,472 --> 00:34:14,773 Harika! Annem o oyuna bayılır! 326 00:35:18,095 --> 00:35:19,293 Lanet şey! 327 00:35:21,191 --> 00:35:23,360 Haydi Russell, biraz acele et. 328 00:35:23,361 --> 00:35:25,132 Çok yorgunum. 329 00:35:25,133 --> 00:35:27,226 Dizim acıyor. 330 00:35:27,227 --> 00:35:28,550 Hangi dizin? 331 00:35:29,654 --> 00:35:33,930 Dirseğim acıyor. Ayrıca tuvaletim geldi. 332 00:35:33,931 --> 00:35:36,518 Bunu sana 5 dakika önce sormuştum. 333 00:35:36,519 --> 00:35:39,796 O zaman daha gelmemişti. 334 00:35:41,573 --> 00:35:43,818 Daha fazla yürümek istemiyorum. 335 00:35:45,273 --> 00:35:46,885 Duramaz mıyız? 336 00:35:46,886 --> 00:35:49,496 Russell, eğer acele etmezsen kaplanlara yem olursun. 337 00:35:49,532 --> 00:35:52,287 Güney Amerika'da hiç kaplan yok. 338 00:35:52,288 --> 00:35:54,464 Zooloji. 339 00:35:56,496 --> 00:35:59,649 Yüce Tanrım! Çalılıkların oraya git ve işini hallet. 340 00:35:59,650 --> 00:36:01,248 Tamam. Eşyalarıma göz kulak olun! 341 00:36:04,496 --> 00:36:06,148 Bunu her zaman denemek istemişimdir. 342 00:36:10,511 --> 00:36:14,884 Bay Fredricksen, çukuru yapmadan önce mi yoksa sonra mı açmam gerekiyor? 343 00:36:14,885 --> 00:36:17,154 Beni hiç enterese etmez. 344 00:36:19,873 --> 00:36:21,275 Önceden açmak gerekiyor! 345 00:36:29,110 --> 00:36:30,414 İzler mi? 346 00:36:31,825 --> 00:36:33,353 Çulluk. 347 00:36:33,354 --> 00:36:36,233 Buraya gel çulluk. 348 00:36:36,234 --> 00:36:38,387 Haydi çulluk. 349 00:36:38,388 --> 00:36:40,811 Çulluk! 350 00:37:01,103 --> 00:37:03,677 Yakaladım seni. Hiç korkma küçük çulluk. 351 00:37:03,678 --> 00:37:05,493 Beni bir vahşi doğa kaşifiyim. 352 00:37:05,494 --> 00:37:08,475 Yani tüm doğanın dostuyum. 353 00:37:08,476 --> 00:37:10,084 Biraz daha ister misin? 354 00:37:13,355 --> 00:37:15,584 Merhaba oğlum. Hepsini yiyip bitirme. 355 00:37:15,585 --> 00:37:17,478 Ortaya çık. 356 00:37:19,438 --> 00:37:21,966 Haydi. Haydi. 357 00:37:21,967 --> 00:37:24,243 Hiç korkma küçük çulluk. 358 00:37:24,244 --> 00:37:27,085 Güzel çulluk. Çık dışarı küçük çulluk. 359 00:37:27,086 --> 00:37:31,539 Güzel... büyük çulluk! 360 00:37:36,356 --> 00:37:37,888 Çulluğu buldum. 361 00:37:37,889 --> 00:37:39,533 Gerçekten mi? 362 00:37:39,534 --> 00:37:42,334 - Boyları uzun mudur? - Evet, çok uzundur. 363 00:37:42,335 --> 00:37:43,945 Tüylerinde farklı farklı renkler var mıdır? 364 00:37:43,946 --> 00:37:45,484 Gerçekten vardır. 365 00:37:45,485 --> 00:37:47,982 - Çikolatadan hoşlanırlar mı? - Evet... 366 00:37:47,983 --> 00:37:49,390 Çikolata mı? 367 00:37:52,375 --> 00:37:53,519 Bu şey de ne? 368 00:37:53,520 --> 00:37:54,630 Bu bir çulluk. 369 00:37:54,631 --> 00:37:57,215 Çulluk diye bir şey yok! 370 00:37:57,216 --> 00:37:58,123 Ama demiştiniz ki... 371 00:38:02,289 --> 00:38:03,978 Hadi, git buradan! Hadi! 372 00:38:15,034 --> 00:38:16,011 Dikkat et Russell. 373 00:38:16,012 --> 00:38:18,867 Bakın Bay Fredricksen, benden hoşlandı. 374 00:38:20,551 --> 00:38:23,113 - Russell! - Beni gıdıklayıp durma! 375 00:38:23,114 --> 00:38:25,825 Git buradan! Defol! 376 00:38:34,311 --> 00:38:36,541 Hayır, hayır, hayır. Kevin, sorun değil. 377 00:38:36,542 --> 00:38:38,761 Bay Fredricksen iyi biri. 378 00:38:38,762 --> 00:38:41,329 - Kevin mi? - Ona bu ismi verdim. 379 00:38:43,561 --> 00:38:45,204 Uzak dur benden, defol! 380 00:38:45,205 --> 00:38:46,915 Hey, o benim! 381 00:38:52,227 --> 00:38:53,855 Haydi, haydi, uzaklaş buradan! 382 00:38:54,773 --> 00:38:56,141 Haydi, toz ol! 383 00:39:01,894 --> 00:39:04,325 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen! 384 00:39:04,326 --> 00:39:06,949 Onun için yiyecek bulur, onunla yürür, gazetelerini değiştiririm. 385 00:39:06,950 --> 00:39:07,913 Hayır. 386 00:39:09,622 --> 00:39:11,732 Bir kaşif herkesin dostudur... 387 00:39:11,733 --> 00:39:13,795 ...bitki, balık ve küçük bir köstebeğin bile. 388 00:39:13,832 --> 00:39:15,176 Söylediklerin kâfiyeli bile değil. 389 00:39:15,177 --> 00:39:16,453 Hayır kafiyeli. 390 00:39:17,160 --> 00:39:19,464 - Bakın, Kevin. - Ne? 391 00:39:21,141 --> 00:39:23,033 Aşağı in! Oraya çıkmana izin yok! 392 00:39:26,247 --> 00:39:27,895 Hemen aşağı ini! 393 00:39:32,898 --> 00:39:34,327 Buna inanabiliyor musun Ellie? 394 00:39:34,328 --> 00:39:35,288 Ellie mi? 395 00:39:36,961 --> 00:39:39,766 Ellie, kuş benimle kalabilir mi? 396 00:39:39,767 --> 00:39:41,557 Tamam. 397 00:39:41,558 --> 00:39:42,600 Tamam. 398 00:39:43,452 --> 00:39:45,160 Size, kuşun benimle kalmasına izin vermenizi söylüyor. 399 00:39:45,161 --> 00:39:47,548 Ona olmaz dedim. Sana olmaz dedim. 400 00:39:47,549 --> 00:39:48,857 Ol-maz! 401 00:40:01,256 --> 00:40:02,895 Arkamda olduğunu biliyorum. 402 00:40:04,866 --> 00:40:08,251 Defol git başımızdan. Git bir süre başkalarını rahatsız et. 403 00:40:08,253 --> 00:40:10,040 Orada her şey yolunda mı? 404 00:40:15,326 --> 00:40:16,626 Merhaba? 405 00:40:22,062 --> 00:40:24,236 Merhaba bayım. Tanrıya şükür! 406 00:40:24,237 --> 00:40:27,124 Burada başka birine rastlamak çok güzel. 407 00:40:27,125 --> 00:40:28,884 Kokunuzu alabiliyorum. 408 00:40:28,885 --> 00:40:30,134 Ne? 409 00:40:30,135 --> 00:40:32,713 Kokumuzu mu alıyorsun? 410 00:40:34,292 --> 00:40:36,838 Kokunuzu alabiliyorum. 411 00:40:45,004 --> 00:40:47,084 Bir kayayla konuşuyormuşsunuz. 412 00:40:47,085 --> 00:40:49,328 Hey, şu aynı bir kaplumbağaya benziyor. 413 00:40:50,407 --> 00:40:52,779 Şuna da bakın! O da aynı köpeğe benziyor! 414 00:40:54,667 --> 00:40:56,572 - Bu gerçekten de köpekmiş. - Ne? 415 00:40:56,573 --> 00:41:00,495 Bizim apartmanda köpek beslemeye izin verilmiyor. 416 00:41:03,345 --> 00:41:04,751 Köpekleri çok severim! 417 00:41:04,752 --> 00:41:06,647 Köpeğiniz bizimle!! 418 00:41:06,648 --> 00:41:09,366 - Acaba kimin köpeği? - Otur oğlum! 419 00:41:09,367 --> 00:41:11,155 Şuna bak, eğitilmiş! 420 00:41:11,156 --> 00:41:12,250 Patini uzat! 421 00:41:12,251 --> 00:41:14,067 Aferin. Konuş! 422 00:41:14,068 --> 00:41:14,936 Merhaba. 423 00:41:16,479 --> 00:41:18,833 O köpek demin "merhaba" mı dedi? 424 00:41:18,834 --> 00:41:19,738 Evet! 425 00:41:20,887 --> 00:41:24,204 Adım Dug. Sizinle henüz tanıştım ve sizi çok seviyorum. 426 00:41:25,447 --> 00:41:27,088 Bu tasmayı sahibim yaptı. 427 00:41:27,089 --> 00:41:29,478 O iyi ve akıllı bir sahip ve bana bu tasmayı... 428 00:41:29,479 --> 00:41:32,245 ...konuşabilmem için yaptı. Sincap! 429 00:41:34,104 --> 00:41:35,631 Sahibim iyi ve akıllı biridir. 430 00:41:35,632 --> 00:41:36,949 Bu mümkün değil. 431 00:41:36,950 --> 00:41:38,709 Mümkün çünkü sahibim akıllı biridir. 432 00:41:38,710 --> 00:41:40,912 Harika! Bunlar ne işe yarıyor oğlum? 433 00:41:42,478 --> 00:41:43,282 Bu tasmayı... 434 00:41:45,056 --> 00:41:45,677 ...konuşabilmek için... 435 00:41:45,678 --> 00:41:46,721 Eğer şunu yapmayı kesersen çok mutlu olurum. 436 00:41:47,034 --> 00:41:48,270 Russell, ona dokunup durma. 437 00:41:48,271 --> 00:41:50,218 Radyoaktif bir şey olabilir. 438 00:41:50,219 --> 00:41:53,596 Ben harika bir iz sürücüyüm. Ekibim beni özel bir göreve gönderdi. 439 00:41:53,598 --> 00:41:56,160 Hem de tek başıma. Bir kuş gördünüz mü? 440 00:41:56,161 --> 00:41:58,793 Bir tane bulmak istiyorum ve şu an iz üstündeyim. 441 00:41:58,794 --> 00:42:00,862 Harika bir iz sürücüyüm. Bundan bahsetmiş miydim? 442 00:42:02,710 --> 00:42:05,548 Hey, bu bir kuş. Birini hiç bu kadar yakından görmemiştim... 443 00:42:05,549 --> 00:42:07,070 ...ama bu bir kuş. 444 00:42:07,071 --> 00:42:09,375 Kuşunuzu kampıma esir olarak götürebilir miyim? 445 00:42:09,376 --> 00:42:10,981 Evet, evet, al götür onu. 446 00:42:10,982 --> 00:42:13,196 Giderken de gerçek bir köpek gibi havlamasını öğren. 447 00:42:13,197 --> 00:42:15,025 Havlayabiliyorum. 448 00:42:15,026 --> 00:42:17,155 Bu da ulumam. 449 00:42:21,325 --> 00:42:23,663 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen, lütfen, lütfen! 450 00:42:23,664 --> 00:42:27,032 - Hayır. - Ama o konuşan bir köpek! 451 00:42:27,202 --> 00:42:29,167 Bu sadece garip bir numara. 452 00:42:29,168 --> 00:42:30,506 Haydi şelaleye doğru ilerleyelim. 453 00:42:31,360 --> 00:42:34,394 Lütfen benim esirim ol! Lütfen, lütfen benim esirim ol! 454 00:42:38,373 --> 00:42:40,681 İşte burada! Kuşun izini buldum! 455 00:42:40,683 --> 00:42:42,548 Bir dakika, bir dakika. Bu da ne? 456 00:42:43,678 --> 00:42:45,103 Çikolata. Çikolata kokusu alıyorum. 457 00:42:45,104 --> 00:42:48,131 Ben de kuru erik ve protez diş kremi kokusu alıyorum. 458 00:42:48,132 --> 00:42:49,481 Bunlar da kim? 459 00:42:49,482 --> 00:42:52,156 Efendi bundan hiç hoşlanmayacak. 460 00:42:52,157 --> 00:42:54,941 En iyisi ona birilerinin kuşu aldığını söyleyelim, değil mi Alfa? 461 00:42:57,211 --> 00:42:57,985 Hayır. 462 00:42:57,986 --> 00:43:00,893 Yakında kuş yine elimize geçecek. 463 00:43:00,894 --> 00:43:03,036 İzi bulun dostlarım... 464 00:43:03,037 --> 00:43:05,522 ...ve ikiniz gösterdiğiniz yoğun çaba neticesinde... 465 00:43:05,523 --> 00:43:07,470 ...efendiden daha fazla ödül alacaksınız. 466 00:43:07,471 --> 00:43:11,924 Alfa, sanırım tasmanda bir sorun var. 467 00:43:11,925 --> 00:43:12,861 Onu bir yere çarpmış olmalısın. 468 00:43:12,862 --> 00:43:14,880 Evet. Sesin çok komik çıkıyor. 469 00:43:18,887 --> 00:43:20,285 Beta, Gama! 470 00:43:20,286 --> 00:43:23,560 Belki de ikiniz... Sincap! 471 00:43:25,191 --> 00:43:27,637 Belki de ikiniz, gücüm ve kurnazlığım ile seçildiğim bu mevkim için... 472 00:43:27,703 --> 00:43:29,789 ...bana meydan okumak istersiniz. 473 00:43:29,620 --> 00:43:30,914 Hayır, hayır. 474 00:43:30,915 --> 00:43:32,420 Belki Dug ister. 475 00:43:32,421 --> 00:43:33,795 Ona sormak isteyebilirsin. 476 00:43:35,744 --> 00:43:39,624 Evet, o çok özel görevinde kuşu bulabildi mi diye merak ediyorum. 477 00:43:39,625 --> 00:43:41,815 Bana şimdi Dug'dan bahsetmeyin. 478 00:43:41,816 --> 00:43:44,968 O aptala verdiğim ayak işi, onu meşgul tutacaktır,... 479 00:43:45,073 --> 00:43:47,714 ...gerçekten fazlasıyla meşgul. 480 00:43:49,230 --> 00:43:51,413 Şu an size söylediklerime katılmıyor musunuz? 481 00:43:52,458 --> 00:43:56,311 Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına gönderdiğini öğrendiği an... 482 00:43:56,312 --> 00:43:58,603 ...hiç birimiz o ikramları alamayacağız. 483 00:43:59,575 --> 00:44:01,610 Çok doğru söyledin güvenilir yardımcım. 484 00:44:03,672 --> 00:44:06,000 Dug, ben Alfa. Cevap ver. 485 00:44:06,001 --> 00:44:08,900 Merhaba Alfa. Sesin çok komik geliyor. 486 00:44:08,901 --> 00:44:10,231 Biliyorum, biliyorum! 487 00:44:10,232 --> 00:44:11,833 Kuştan bir haber var mı? 488 00:44:11,834 --> 00:44:15,037 Evet. Kuş şu an benim esirim. 489 00:44:15,038 --> 00:44:16,228 Evet, tabii! 490 00:44:18,712 --> 00:44:20,215 Bu imkansız. Şu an neredesin? 491 00:44:20,216 --> 00:44:23,342 Şu an kuş ile beraberim ve onu geri getirdiğimde... 492 00:44:23,343 --> 00:44:25,026 ...benden hoşlanacaksınız. Gitmem gerekiyor. 493 00:44:25,027 --> 00:44:26,911 Dug, kiminle konuşuyorsun? 494 00:44:26,912 --> 00:44:27,956 Hayır, bekle! 495 00:44:28,060 --> 00:44:29,360 Dug ne yapıyor? 496 00:44:29,361 --> 00:44:30,963 Neden yanında küçük bir postacı var? 497 00:44:30,965 --> 00:44:32,392 Neredeler? 498 00:44:32,393 --> 00:44:36,228 İşte burada. 499 00:44:36,229 --> 00:44:37,260 Yürüyün! 500 00:44:42,140 --> 00:44:44,613 Lütfen, lütfen benim esirim ol. 501 00:44:44,614 --> 00:44:46,166 Dug, Kevin'i rahatsız edip durma! 502 00:44:46,167 --> 00:44:47,940 Oradaki adam, kuşu alabileceğimi söylemişti. 503 00:44:47,941 --> 00:44:50,961 Ve oradaki adamı sahibimmiş gibi seviyorum. 504 00:44:50,997 --> 00:44:52,128 Senin efendin falan değilim! 505 00:44:52,129 --> 00:44:53,859 Seni bir kez daha uyarıyorum kuş! 506 00:44:53,860 --> 00:44:54,778 Hey, kes artık! 507 00:44:54,779 --> 00:44:56,174 Şimdi üzerine atlayacağım kuş! 508 00:44:56,175 --> 00:44:58,095 Bu hızla gidersek şelaleye asla ulaşamayız! 509 00:45:07,454 --> 00:45:09,152 Kimsenin efendisi falan değilim, anladınız mı? 510 00:45:09,153 --> 00:45:11,438 Seni burada istemiyorum, seni de burada istemiyorum! 511 00:45:11,439 --> 00:45:13,082 Seninle de burada tıkılı kaldım! 512 00:45:13,083 --> 00:45:16,175 Siz ikiniz 3 saniye içinde def olup gitmezseniz... 513 00:45:16,176 --> 00:45:18,278 Top! Ne güzel, ne güzel, bir top! 514 00:45:19,009 --> 00:45:19,635 Top mu? 515 00:45:21,330 --> 00:45:22,386 Topu ister misin? 516 00:45:24,158 --> 00:45:26,185 Evet, istiyorum! Topu her zaman sevmişimdir! 517 00:45:26,186 --> 00:45:29,238 - Koş yakala! - Topu yakalayıp geri getireceğim! 518 00:45:29,239 --> 00:45:31,053 Russell, çabuk biraz çikolata ver. 519 00:45:31,054 --> 00:45:32,616 - Neden? - Soru sorma ve hemen ver! 520 00:45:32,617 --> 00:45:35,503 Kuş! Kuş! 521 00:45:37,727 --> 00:45:38,774 Haydi Russell. 522 00:45:40,166 --> 00:45:42,298 Durun! Durun Bay Fredricksen! 523 00:45:47,689 --> 00:45:48,951 Ne yapıyoruz? 524 00:45:54,074 --> 00:45:56,284 Şu an oldukça uzaklaşmış durumdayız. 525 00:45:56,285 --> 00:45:58,288 Kevin beni özleyecek. 526 00:46:04,118 --> 00:46:05,646 Sanırım bu işe yaradı. 527 00:46:07,949 --> 00:46:09,258 Merhaba efendi. 528 00:46:10,289 --> 00:46:11,804 Tünaydın. 529 00:46:36,815 --> 00:46:40,089 Gene de bizi kuru tuttuğun için teşekkürler Ellie. 530 00:46:40,090 --> 00:46:41,639 Ön tarafı hangisi? 531 00:46:43,735 --> 00:46:45,357 Tanrım! 532 00:46:45,358 --> 00:46:48,899 Bu üçüncü adım mı yoksa beşinci adım mı? 533 00:46:51,042 --> 00:46:52,185 İşte böyle. 534 00:46:56,382 --> 00:46:58,705 Tamamdır. Bu sizin için. 535 00:47:05,988 --> 00:47:07,842 Çadır yapmak çok zor. 536 00:47:07,843 --> 00:47:10,704 Bekle, sen GPM'si ve rozetleri olan... 537 00:47:10,705 --> 00:47:13,307 ...vahşi doğa adamı değil misin? 538 00:47:13,308 --> 00:47:15,068 Evet, ama... 539 00:47:16,395 --> 00:47:18,379 Size bir sırrımı söyleyebilir miyim? 540 00:47:18,380 --> 00:47:21,420 - Hayır. - Tamam, söylüyorum. 541 00:47:21,421 --> 00:47:24,993 Bu zamana kadar hiç çadır yapmadım. İşte bu! Söyledim. 542 00:47:26,189 --> 00:47:28,077 Daha önce kamp yaptın, değil mi? 543 00:47:29,349 --> 00:47:31,192 Dışarıda yapmadım... 544 00:47:31,193 --> 00:47:34,672 Neden babana nasıl çadır yapıldığını sormadın? 545 00:47:34,673 --> 00:47:37,823 Böyle şeylerden konuşmak isteyeceğini sanmıyorum. 546 00:47:37,824 --> 00:47:40,789 Neden bir ara denemiyorsun, belki seni şaşırtır. 547 00:47:40,790 --> 00:47:43,239 Her zaman uzaklarda, onu fazla görmüyorum. 548 00:47:43,240 --> 00:47:44,973 Evde olduğu zamanlar vardır herhalde. 549 00:47:44,974 --> 00:47:49,296 Söylüyorum ama Phyllis onu çok rahatsız ettiğimi söylüyor. 550 00:47:49,297 --> 00:47:52,444 Phyllis mi? Annene adıyla mı hitap ediyorsun? 551 00:47:53,286 --> 00:47:55,154 Phyllis annem değil ki. 552 00:48:05,502 --> 00:48:09,294 Ama Kaşifler Töreni'ne gelip... 553 00:48:09,295 --> 00:48:12,079 ..."Yaşlılara yardım rozeti"mi takmaya söz vermişti. 554 00:48:13,605 --> 00:48:16,570 O halde bana nasıl çadır yapılacağını gösterebilir, değil mi? 555 00:48:23,413 --> 00:48:25,909 Neden biraz uyumuyorsun? 556 00:48:25,910 --> 00:48:29,803 Seyahat eden kaçaklar sirkini uyandırmak istemeyiz. 557 00:48:31,825 --> 00:48:35,987 Bay Fredricksen, Dug Kevin'i esir almak istediğini söylüyor. 558 00:48:37,101 --> 00:48:38,848 Onu korumak zorundayız. 559 00:48:41,831 --> 00:48:43,732 Kevin bizimle gelebilir mi? 560 00:48:45,182 --> 00:48:47,129 Tamam, gelebilir. 561 00:48:47,130 --> 00:48:49,482 Onu bırakmayacağınıza söz verir misiniz? 562 00:48:49,483 --> 00:48:50,705 Evet. 563 00:48:50,706 --> 00:48:52,642 Yemin eder misiniz? 564 00:49:01,029 --> 00:49:03,324 Yemin ederim. 565 00:49:08,219 --> 00:49:11,392 Kendimi nasıl bir durumun içine soktum Ellie? 566 00:49:33,758 --> 00:49:35,423 Günaydın tatlım. 567 00:49:37,888 --> 00:49:39,641 Yola çıksak iyi olacak. 568 00:49:41,947 --> 00:49:44,638 Kuş gitmiş. Belki Russell fark etmez. 569 00:49:44,640 --> 00:49:46,804 Pekala, herkes uyansın! 570 00:49:47,443 --> 00:49:49,585 Kevin nerede? Kaçmış! 571 00:49:49,586 --> 00:49:50,960 Kevin! 572 00:49:50,961 --> 00:49:52,963 - Dug, Kevin'i bul! - Kuşu bul, kuşu bul! 573 00:49:55,201 --> 00:49:56,045 Orada! 574 00:49:56,046 --> 00:49:58,002 Bakın, işte orada. 575 00:50:00,407 --> 00:50:01,563 Orada! 576 00:50:02,970 --> 00:50:05,659 Hey, o çatı benim! Çatımdan aşağı in! 577 00:50:05,660 --> 00:50:07,395 Evet, in onun çatısından! 578 00:50:12,797 --> 00:50:14,015 Ne yapıyor? 579 00:50:14,016 --> 00:50:16,222 Kuş, bebeklerine sesleniyor. 580 00:50:16,223 --> 00:50:18,635 Bebekleri mi? 581 00:50:20,146 --> 00:50:21,865 Kevin dişi mi? 582 00:50:24,868 --> 00:50:26,739 Yuvası ileride, bükük kayaların üzerinde. 583 00:50:28,073 --> 00:50:31,200 Bebekleri için yiyecek topluyordu ve şimdi yanlarına dönmek zorunda. 584 00:50:31,201 --> 00:50:34,284 Durun, Kevin gidiyor. 585 00:50:37,040 --> 00:50:39,420 Ama onu koruyacağınıza söz vermiştiniz. 586 00:50:39,421 --> 00:50:42,588 Bebeklerinin ona ihtiyacı var. Yanlarına ulaştığından emin olmak zorundayız. 587 00:50:42,589 --> 00:50:45,636 Üzgünüm Russell. Şimdiden yeterince vakit kaybettik. 588 00:50:47,744 --> 00:50:48,777 Evet... 589 00:50:56,331 --> 00:50:58,810 Bu onun en sevdiği çikolataydı. 590 00:50:58,811 --> 00:51:03,790 Onu gönderdiğiniz için size daha çok çikolata kaldı. 591 00:51:05,683 --> 00:51:07,564 Kevin? 592 00:51:26,656 --> 00:51:29,122 Kuş nerede? Kuşu yakaladığını söylemiştin! 593 00:51:29,123 --> 00:51:31,611 Evet, evet. Öyle dediğim için... 594 00:51:31,612 --> 00:51:33,462 ...bunu söylemeni anlıyorum. 595 00:51:33,463 --> 00:51:34,651 Kuş nerede? 596 00:51:34,652 --> 00:51:40,834 Yarın, yarın geri gel. O zaman kuş gene bende olacak. Evet. 597 00:51:42,196 --> 00:51:45,860 Onu kaybettin. Neden buna hiç şaşırmadım? 598 00:51:45,861 --> 00:51:51,600 En azından küçük postacı ve erik kurusu gibi kokan adamla tanışmamızı sağladın. 599 00:51:53,766 --> 00:51:56,569 Efendi, onları bulmamızdan ötürü memnun olacaktır. 600 00:51:56,570 --> 00:51:59,270 Onlara bir çok soru soracaktır. Gelin. 601 00:51:59,271 --> 00:52:01,037 Dur bakalım, sizinle gelmiyoruz. 602 00:52:01,038 --> 00:52:02,675 Biz şelaleye gidiyoruz. 603 00:52:05,717 --> 00:52:06,960 Uzak durun benden! 604 00:53:05,832 --> 00:53:07,094 Durun! 605 00:53:15,516 --> 00:53:18,225 Buraya onunla mı geldin? 606 00:53:18,226 --> 00:53:19,616 Evet. 607 00:53:20,513 --> 00:53:24,491 Bir ev ile mi? Uçan bir ev ile mi? 608 00:53:32,999 --> 00:53:35,812 Bu gördüğüm en aptalca şey! 609 00:53:35,813 --> 00:53:38,872 Kuşum ile bir ilgin yok, değil mi? 610 00:53:38,873 --> 00:53:43,256 Ama eğer bir bardak şekere ihtiyaç duyarsan sana memnuniyetle verebilirim! 611 00:53:47,429 --> 00:53:49,911 Yanlış anlaşılma için üzgünüm. 612 00:53:49,912 --> 00:53:52,031 Köpeklerim bir hata yapmış. 613 00:53:52,033 --> 00:53:55,034 Dur bir saniye. Sen Charles Muntz mısın? 614 00:53:55,035 --> 00:53:57,988 Şey... evet. 615 00:53:57,989 --> 00:54:00,093 Meşhur Charles Muntz mı? 616 00:54:00,094 --> 00:54:02,203 Macera orada bir yerde! 617 00:54:02,204 --> 00:54:03,999 Bu gerçekten o! 618 00:54:04,000 --> 00:54:06,185 Bu adam Charles Muntz! 619 00:54:06,186 --> 00:54:07,386 Evet öyle. 620 00:54:07,387 --> 00:54:09,147 Charles Muntz da kim? 621 00:54:09,148 --> 00:54:10,263 O! 622 00:54:10,265 --> 00:54:14,351 Carl Fredricksen. Eşim ve ben en büyük hayranınızdık. 623 00:54:14,352 --> 00:54:16,551 İyi zevki olan bir adamsın. 624 00:54:18,893 --> 00:54:20,833 Yorgun olmalısınız. Aç mısınız? 625 00:54:22,132 --> 00:54:25,848 Herkesin dikkatine! Bu insanlar düşmanımız değil. 626 00:54:25,849 --> 00:54:27,665 Onlar bizim misafirlerimiz. 627 00:54:27,666 --> 00:54:29,573 Evet! 628 00:54:29,574 --> 00:54:34,038 Tamam, sizden idareten hoşlanıyorum! 629 00:54:36,903 --> 00:54:38,152 Sizi ısırmayacağım. 630 00:54:38,153 --> 00:54:40,679 Küçük postacı, aynı çikolata gibi kokuyor! 631 00:54:42,136 --> 00:54:43,480 Köpekler için kusura bakmayın. 632 00:54:43,481 --> 00:54:46,625 - Umarım size karşı çok sert davranmamışlardır. - Davranmadık. 633 00:54:46,835 --> 00:54:50,226 Zeplinini benimkinin yanına çek. 634 00:54:56,207 --> 00:54:59,143 Biz aslında "Macera Ruhu"nun içine girmiyoruz, değil mi? 635 00:54:59,144 --> 00:55:02,292 İster misiniz? 636 00:55:02,293 --> 00:55:04,873 İster miyim? 637 00:55:06,309 --> 00:55:08,053 Bizi bekleyin Bay Muntz! 638 00:55:09,079 --> 00:55:10,459 Jiminy Cricket! 639 00:55:10,460 --> 00:55:12,629 - Sen değil! - Dug'a ne yapacağız? 640 00:55:12,630 --> 00:55:16,185 Kuşumuzu kaybetti. Ona utanç külahını takın. 641 00:55:21,619 --> 00:55:23,921 Utanç külahından hiç hoşlanmıyorum. 642 00:55:25,371 --> 00:55:29,283 Koleksiyonumun büyük bir kısmına dünyanın en iyi müzeleri ev sahipliği yapıyor: 643 00:55:29,284 --> 00:55:30,658 New York, Münih, Londra. 644 00:55:30,659 --> 00:55:33,289 Tabii en iyilerini kendime sakladım. 645 00:55:33,290 --> 00:55:36,425 Eminim öyledir. Şuna da bak! 646 00:55:36,426 --> 00:55:38,862 Evet. Arseloteryum. 647 00:55:38,863 --> 00:55:41,684 Canavar, dişlerimi fırçalarken saldırdı. 648 00:55:41,685 --> 00:55:43,408 Onu alaşağı edebilmek için tıraş takımımı kullandım. 649 00:55:45,121 --> 00:55:46,567 Evet, şaşırt beni. 650 00:55:46,568 --> 00:55:48,910 Onu o zaman Etiyopya'dan çıkartmanın tek yolu... 651 00:55:48,911 --> 00:55:51,197 ...resmi bir silah olarak göstertmekti. 652 00:55:53,180 --> 00:55:55,852 Tanrım! Büyük Somali Labradodis! 653 00:55:55,853 --> 00:55:58,753 Demek onu biliyorsun. Gerçekten etkilendim! 654 00:55:58,754 --> 00:56:00,755 Onun da ilginç bir hikayesi var. 655 00:56:00,756 --> 00:56:02,744 Harika bir seçim. 656 00:56:02,745 --> 00:56:06,959 Onu Roosevelt ile bir safarideyken buldum. 657 00:56:07,047 --> 00:56:10,924 Her akşam Gin Rummy oynamak gibi bir alışkanlığımız vardı... 658 00:56:10,925 --> 00:56:13,255 ...ve o her zaman hile yapardı! 659 00:56:13,256 --> 00:56:15,454 Berbat bir adamdı. 660 00:56:16,252 --> 00:56:18,770 Efendim, akşam yemeği hazır. 661 00:56:18,876 --> 00:56:20,835 Evet, bozuk çevirici. 662 00:56:20,836 --> 00:56:22,556 Gene o gevşek kablo yüzünden sanırım. 663 00:56:24,785 --> 00:56:26,828 - İşte oldu, koca oğlan. - Teşekkür ederim efendim. 664 00:56:26,829 --> 00:56:29,161 Diğer sesini daha çok seviyordum. 665 00:56:30,309 --> 00:56:32,397 Evet, yemek hazır. 666 00:56:32,398 --> 00:56:33,936 Bu taraftan. 667 00:56:35,144 --> 00:56:37,959 Amerika'da işler nasıl gidiyor? 668 00:56:37,960 --> 00:56:41,065 Bir kaç defa, dönmek için oldukça heveslenmiştim. 669 00:56:41,855 --> 00:56:44,101 Ama burada bitirilmemiş bir işim var. 670 00:56:44,102 --> 00:56:47,323 Lütfen buyurun! Umarım açsınızdır. 671 00:56:47,324 --> 00:56:51,814 Çünkü Epsilon, tanıdığım en iyi aşçı. 672 00:56:57,435 --> 00:56:59,650 Epsilon, gene harika bir iş çıkartmışsın! 673 00:56:59,651 --> 00:57:00,674 Evet! 674 00:57:02,704 --> 00:57:04,351 Hey! Hey! 675 00:57:04,352 --> 00:57:07,956 Tüm bunlar Ellie'nin çok hoşuna giderdi. 676 00:57:07,957 --> 00:57:12,849 Sizin sayenizde buraya gelip şelalelin yanında yaşamak gibi bir rüyası vardı. 677 00:57:12,850 --> 00:57:15,652 Onur duydum. Şimdi başardın işte. 678 00:57:15,653 --> 00:57:18,395 Rahatsız etmediğimize emin misin? Yük olmaktan nefret ederim. 679 00:57:18,396 --> 00:57:20,751 Hayır, hayır, misafir ağırlamak büyük bir zevk. 680 00:57:20,752 --> 00:57:22,412 Gerçek bir ikram. 681 00:57:22,413 --> 00:57:23,714 İkram mı? 682 00:57:23,715 --> 00:57:25,913 İkram nerede? İkram istiyorum! 683 00:57:27,767 --> 00:57:28,620 Hey! 684 00:57:28,621 --> 00:57:30,095 O kelimeyi kullanmamalıydım. 685 00:57:30,096 --> 00:57:32,470 Misafir ağırlamak büyük bir keyif! 686 00:57:32,471 --> 00:57:37,254 Çoğunlukla bana ait olan şeyleri çalmaya çalışan hırsızlarla karşılaşıyorum. 687 00:57:37,290 --> 00:57:38,461 Olamaz... 688 00:57:40,830 --> 00:57:43,711 Bana sahtekar dedi o... 689 00:57:45,820 --> 00:57:49,169 Ama bu yaratığı geri götürdüğüm an ismim de temizlenmiş olacak. 690 00:57:50,778 --> 00:57:52,577 Çok güzel, değil mi? 691 00:57:55,317 --> 00:57:57,623 Bunu takip etmek için bir ömür harcadım. 692 00:57:59,895 --> 00:58:02,324 Onu gördüğüm anlar arasında... 693 00:58:02,325 --> 00:58:04,238 ...bazen yıllar geçti gitti. 694 00:58:04,239 --> 00:58:09,290 Onu yaşadığı o ölümcül yerden dışarı çıkartmaya çalıştım. 695 00:58:09,291 --> 00:58:11,657 Peşinden oraya giremiyoruz. 696 00:58:11,658 --> 00:58:14,594 Bir kere girdiğinde, oradan çıkışın yok. 697 00:58:14,595 --> 00:58:17,898 Çok fazla köpek kaybettim. 698 00:58:19,716 --> 00:58:23,797 Bir de kuş sanki onlarınmış gibi gelen haydutlar var! 699 00:58:25,188 --> 00:58:27,650 Ama kısa bir zaman sonra bu dağın... 700 00:58:28,421 --> 00:58:30,556 ...çok tehlikeli bir yer olduğunu anladılar. 701 00:58:32,840 --> 00:58:34,534 Hey, bu aynı Kevin'e benziyor! 702 00:58:36,939 --> 00:58:39,614 - Kevin mi? - Benim büyük ev kuşum! 703 00:58:39,615 --> 00:58:41,530 Onu, bizi takip etmesi için eğitmiştim. 704 00:58:41,531 --> 00:58:42,863 Sizi takip etmesi için mi? 705 00:58:42,864 --> 00:58:45,014 Bu mümkün değil. Nasıl yaptın? 706 00:58:45,015 --> 00:58:46,911 Çikolatayı çok seviyor. 707 00:58:46,912 --> 00:58:48,958 - Çikolata mı? - Evet. 708 00:58:48,959 --> 00:58:52,424 Ona çikolatamdan biraz vermiştim. Çikolataya bayılıyor. 709 00:58:52,425 --> 00:58:53,589 Ama o kaçtı. 710 00:58:53,590 --> 00:58:54,895 Biz de artık gidelim. 711 00:59:01,994 --> 00:59:03,495 Biliyor musun Carl... 712 00:59:03,496 --> 00:59:07,070 ...buraya yolu düşen insanlar... 713 00:59:07,071 --> 00:59:09,576 ...hepsi oldukça güzel hikayeler anlatırlar. 714 00:59:11,906 --> 00:59:14,584 Harita yapan arazi mühendisi,... 715 00:59:16,031 --> 00:59:18,963 ...bitkileri sınıflandıran bir botanist,... 716 00:59:21,582 --> 00:59:26,777 ...evini Cennet Şelalesi'ne getiren yaşlı bir adam. 717 00:59:33,737 --> 00:59:37,923 Bu duyduklarımın en iyisiydi, nasıl bitecek diye sabırsızlanıyorum. 718 00:59:47,454 --> 00:59:50,482 Gerçekten harika bir akşam geçirdik ama gitsek iyi olur. 719 00:59:50,483 --> 00:59:52,529 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 720 00:59:52,530 --> 00:59:55,969 Misafirperverliğinizi suistimal etmek istemeyiz. 721 00:59:55,970 --> 00:59:57,287 Hadi bakalım Russell. 722 00:59:57,288 --> 00:59:59,267 Ama daha tatlılarımızı bile yemedik. 723 00:59:59,268 --> 01:00:00,924 Çocuk haklı. 724 01:00:00,925 --> 01:00:02,558 Daha tatlılarınızı yemediniz. 725 01:00:02,559 --> 01:00:07,153 Epsilon gerçekten çok lezzetli vişneli tart yapar. 726 01:00:08,547 --> 01:00:11,728 Gerçekten kalmalısınız! Israr ediyorum! 727 01:00:11,729 --> 01:00:14,355 Daha konuşacağımız çok şey var! 728 01:00:18,708 --> 01:00:19,960 Kevin? 729 01:00:27,913 --> 01:00:29,605 O burada! 730 01:00:31,452 --> 01:00:32,585 Yakalayın onları! 731 01:00:35,278 --> 01:00:36,751 - Acele et! - Kevin! 732 01:00:36,752 --> 01:00:39,140 Geliyorlar! 733 01:00:42,029 --> 01:00:43,235 Efendi! 734 01:00:43,236 --> 01:00:44,734 Bu tarafa! 735 01:01:00,117 --> 01:01:01,995 Devam edin efendi! 736 01:01:30,954 --> 01:01:32,088 Russell! 737 01:01:37,478 --> 01:01:38,495 Geri durun! 738 01:01:41,839 --> 01:01:45,154 Devam et sahip! Ben köpekleri durdururum! 739 01:01:46,091 --> 01:01:48,084 Durun köpekler! 740 01:02:16,737 --> 01:02:17,841 Yardım edin! 741 01:02:25,957 --> 01:02:27,250 Elini uzat! 742 01:02:38,986 --> 01:02:40,534 Kevin'e tutunun! 743 01:03:12,243 --> 01:03:13,864 Kevin! 744 01:03:37,532 --> 01:03:39,176 Hayır, hayır, hayır. Kevin... 745 01:03:39,892 --> 01:03:41,670 Hareket etme. 746 01:03:41,706 --> 01:03:44,339 Çok kötü yaralanmış. 747 01:03:44,375 --> 01:03:46,819 Evine dönmesine yardım edemez miyiz? 748 01:03:57,288 --> 01:03:59,952 Tamam ama acele etmek zorundayız. 749 01:04:06,531 --> 01:04:09,198 - Onları elinizden kaçırdınız mı? - Hayır, Dug yüzünden. 750 01:04:09,199 --> 01:04:12,713 Evet, onlarla beraber. Onların kaçmasına yardım etti! 751 01:04:14,798 --> 01:04:16,661 Durun. Durun bir dakika. 752 01:04:17,577 --> 01:04:18,879 Dug. 753 01:04:24,835 --> 01:04:28,097 - Bir şey görüyor musun? - Hayır, sürüm bizi takip etmiyor. 754 01:04:28,098 --> 01:04:29,824 Çok aptallar! 755 01:04:29,825 --> 01:04:30,681 Bu tam bir delilik. 756 01:04:30,682 --> 01:04:33,336 En sonunda çocukluk kahramanımla tanışıyorum ve o bizi öldürmeye çalışıyor. 757 01:04:33,337 --> 01:04:34,815 Şaka gibi! 758 01:04:34,816 --> 01:04:36,045 Hey, ben bir espri biliyorum. 759 01:04:36,046 --> 01:04:37,785 Bir sincap ağacın tepesine çıkar ve: 760 01:04:37,786 --> 01:04:40,353 "Kış için meşe palamudu depolamayı unuttum,... 761 01:04:40,354 --> 01:04:41,799 ...şimdi öleceğim" der. 762 01:04:41,800 --> 01:04:44,239 Bu çok komik çünkü sincap ölür. 763 01:04:48,420 --> 01:04:49,742 Dikkat et Russell. 764 01:04:49,743 --> 01:04:51,538 İyi misin Kevin? 765 01:04:56,941 --> 01:04:58,843 Biliyor musunuz Bay Fredricksen... 766 01:04:58,844 --> 01:05:02,037 ...vahşi doğa, hiç beklediğim gibi değil. 767 01:05:02,038 --> 01:05:02,924 Öyle mi? 768 01:05:02,926 --> 01:05:04,145 Nedenmiş o? 769 01:05:04,146 --> 01:05:06,570 Birazcık... vahşi. 770 01:05:06,571 --> 01:05:09,790 Kitaplarda anlatıldığı gibi değil. 771 01:05:09,791 --> 01:05:12,120 Buna alış evlat. 772 01:05:12,121 --> 01:05:14,358 Babam için bunlar çocuk oyuncağıydı. 773 01:05:14,359 --> 01:05:16,597 Kamp yapma konusunda... 774 01:05:16,598 --> 01:05:19,368 ...ve kaya gibi şeylerden ateş çıkartmada oldukça iyi. 775 01:05:19,369 --> 01:05:22,857 Tüm takım toplantılarıma gelirdi. 776 01:05:22,858 --> 01:05:26,584 Sonra da dondurma yemeye Fenton'a giderdik. 777 01:05:26,585 --> 01:05:29,663 Ben her zaman çikolatalı alırdım o da karamelli. 778 01:05:29,664 --> 01:05:32,699 Sonra dükkanın hemen dışındaki kaldırıma oturur... 779 01:05:32,700 --> 01:05:36,419 ...ben mavi arabaları sayarken o da kırmızıları sayardı... 780 01:05:36,420 --> 01:05:40,612 ..ve en çok arabayı sayan kazanırdı. 781 01:05:43,413 --> 01:05:45,355 O kaldırımı çok severdim. 782 01:05:48,456 --> 01:05:50,476 Kulağa sıkıcı geliyor olabilir... 783 01:05:50,477 --> 01:05:54,488 ...ama sanırım sıkıcı olan şeyler en çok hatırladıklarım. 784 01:06:02,202 --> 01:06:03,727 Bak, işte orada! 785 01:06:06,274 --> 01:06:08,319 Bekle Russell, yerinden kıpırdama. 786 01:06:18,880 --> 01:06:22,542 Şu kuşun gidişine bak! Bizi bekle seni aşırı gelişmiş tavuk! 787 01:06:24,005 --> 01:06:26,968 İşte böyle! Git Kevin! Git ve bebeklerini bul! 788 01:06:31,839 --> 01:06:33,910 Koş Kevin, koş! 789 01:06:36,647 --> 01:06:37,895 Hayır! 790 01:06:43,041 --> 01:06:44,719 Russell, bıçağını ver! 791 01:06:47,263 --> 01:06:49,195 Kuşumdan uzak durun! 792 01:07:15,501 --> 01:07:16,564 Hayır! 793 01:07:23,623 --> 01:07:24,907 Hayır! 794 01:07:31,014 --> 01:07:34,175 Dikkat edin, emekliliğim için onu iyi bir durumda götürmek istiyorum. 795 01:07:35,454 --> 01:07:37,638 Bırakın onu! 796 01:07:37,675 --> 01:07:38,490 Durun! 797 01:07:42,900 --> 01:07:45,430 Kevin! 798 01:07:57,949 --> 01:08:00,487 Kevin'i verdiniz. 799 01:08:02,496 --> 01:08:05,766 Onu göz göre göre teslim ettiniz. 800 01:08:07,262 --> 01:08:10,274 Beni hiç enterese etmez. 801 01:08:10,275 --> 01:08:12,979 Bunların hiçbiri olsun istemedim! 802 01:08:15,602 --> 01:08:18,792 Efendi, önemli değil. 803 01:08:18,793 --> 01:08:21,158 Ben senin efendin falan değilim! 804 01:08:21,159 --> 01:08:24,436 Eğer yolumuza çıkmasaydın bunların hiç biri olmayacaktı. 805 01:08:24,437 --> 01:08:27,187 Kötü köpek, kötü köpek! 806 01:08:35,461 --> 01:08:37,945 Şimdi, yardım et ya da etme... 807 01:08:37,946 --> 01:08:41,534 ...beni öldürse bile Cennet Şelalesi'ne gidiyorum! 808 01:09:54,101 --> 01:09:55,520 Al! 809 01:09:56,084 --> 01:09:58,345 Bunu artık istemiyorum. 810 01:13:06,802 --> 01:13:10,818 Macera için teşekkürler. Şimdi gidip yeni bir tanesine başla. 811 01:13:38,247 --> 01:13:39,395 Russell? 812 01:13:44,581 --> 01:13:46,931 - Russell! - Kevin'e yardım edeceğim. 813 01:13:46,932 --> 01:13:49,442 Siz istemeseniz bile! 814 01:13:50,810 --> 01:13:52,682 Hayır Russell, hayır! 815 01:15:05,038 --> 01:15:06,300 Russell? 816 01:15:09,808 --> 01:15:12,793 Sundurmanızın altında saklanıyordum çünkü sizi seviyorum. 817 01:15:12,794 --> 01:15:14,435 Kalabilir miyim? 818 01:15:14,436 --> 01:15:16,711 Kalabilir misin? Benim köpeğimsin, değil mi? 819 01:15:16,712 --> 01:15:18,145 Ben de senin efendinim. 820 01:15:18,146 --> 01:15:19,852 Benim efendim misiniz? 821 01:15:19,853 --> 01:15:22,612 İyi köpek Dug! 822 01:15:22,613 --> 01:15:24,631 İyi bir köpeksin. 823 01:15:50,309 --> 01:15:51,378 Evet! 824 01:15:53,264 --> 01:15:55,440 Merak etme Kevin, seni kurtaracağım. 825 01:16:04,258 --> 01:16:06,348 Bir de bana inanmıyorlardı. 826 01:16:06,349 --> 01:16:09,293 Seni görene kadar bekle! 827 01:16:09,294 --> 01:16:10,182 Efendim. 828 01:16:10,183 --> 01:16:13,268 Küçük postacı geri geldi. 829 01:16:13,269 --> 01:16:14,128 Ne? 830 01:16:15,185 --> 01:16:16,468 Bırakın beni! 831 01:16:17,994 --> 01:16:19,751 Yaşlı arkadaşın nerede? 832 01:16:21,901 --> 01:16:23,869 O artık benim arkadaşım değil. 833 01:16:23,870 --> 01:16:27,654 Sen buradaysan, Fredricksen fazla uzağımızda olamaz. 834 01:16:29,027 --> 01:16:31,005 Kevin'i nerede tutuyorsunuz? 835 01:16:32,190 --> 01:16:33,646 Bırakın beni! 836 01:16:33,647 --> 01:16:35,888 İstediğin kadar bağır küçük postacı. 837 01:16:35,889 --> 01:16:38,253 Hiçbir postacı arkadaşın seni duyamaz. 838 01:16:38,254 --> 01:16:42,143 Tüm vahşi doğa eğitimimi üzerinizde deneyeceğim! 839 01:16:46,210 --> 01:16:47,919 Alfa, Fredricksen geri geliyor! 840 01:16:47,920 --> 01:16:49,236 Kuşu koruyun. 841 01:16:49,237 --> 01:16:51,836 Yaşlı adamı görürsen yapman gerekeni biliyorsun. 842 01:16:51,837 --> 01:16:54,735 Hey, nereye gidiyorsun? Seninle işim daha bitmedi! 843 01:16:54,736 --> 01:16:56,334 Seninle konuşmak güzeldi. 844 01:17:01,968 --> 01:17:04,125 Neredesin Fredricksen? 845 01:17:20,328 --> 01:17:22,075 Yardım edin! 846 01:17:22,076 --> 01:17:23,069 Russell! 847 01:17:36,670 --> 01:17:39,321 - Bay Fredricksen! - Dug, evi yanaştır! 848 01:17:41,269 --> 01:17:43,603 Kevin için geri geldiniz! Gidip onu yakalayalım! 849 01:17:43,605 --> 01:17:45,866 Ben Kevin'in peşinden gidiyorum. Sen burada kalıyorsun. 850 01:17:45,867 --> 01:17:47,288 Ama yardım etmek istiyorum! 851 01:17:47,290 --> 01:17:48,731 Yardımını istemiyorum. 852 01:17:48,732 --> 01:17:50,213 Güvende olmanı istiyorum. 853 01:17:57,634 --> 01:17:59,435 Bu köpekleri nasıl geçeceğiz? 854 01:17:59,436 --> 01:18:00,779 Buradan! 855 01:18:12,049 --> 01:18:13,082 Kevin! 856 01:18:14,401 --> 01:18:16,543 Merak etme Kevin. Geliyoruz. 857 01:18:16,544 --> 01:18:20,083 Kapıdan kimsenin girmesine müsaade etmeyin. 858 01:18:20,084 --> 01:18:23,529 Kuşu iyi koruyun yardakçılarım. 859 01:18:23,530 --> 01:18:25,897 Şimdi ne yapacağız Dug? 860 01:18:39,302 --> 01:18:40,981 Hanginiz topu ister? 861 01:18:40,982 --> 01:18:43,113 Ben, ben, ben! 862 01:18:46,352 --> 01:18:48,097 Gidip onu getirin! 863 01:18:51,323 --> 01:18:52,589 Yakaladım! 864 01:18:57,917 --> 01:19:00,276 Çok üzgünüm Kevin. Seni şu kafesten çıkartalım. 865 01:19:02,084 --> 01:19:03,800 - Efendim, kaçtılar. - Ne? 866 01:19:04,526 --> 01:19:06,285 - Kuşu aldılar! - Kaçtılar! 867 01:19:06,287 --> 01:19:08,248 Sakin olun, tek tek konuşun! 868 01:19:12,220 --> 01:19:14,315 Yardım... etmek... istiyorum! 869 01:19:28,832 --> 01:19:31,296 Onların nerede olduğunu bilen var mı? 870 01:19:47,461 --> 01:19:49,433 Takım liderleri, evi yok edin! 871 01:19:56,335 --> 01:19:57,695 Saldırı lideri, her şey hazır. 872 01:19:57,696 --> 01:19:59,725 - 2 numara, her şey hazır. - 3 numara, her şey hazır. 873 01:20:04,536 --> 01:20:05,817 Hedef görüş alanında. 874 01:20:14,468 --> 01:20:15,483 Haydi Kevin. 875 01:20:31,236 --> 01:20:32,199 Merhaba. 876 01:20:58,563 --> 01:21:00,147 Son olarak söylemek istediğin bir şey var mı Fredricksen? 877 01:21:00,148 --> 01:21:01,677 Haydi, susma söyle! 878 01:21:05,544 --> 01:21:06,541 Gel! 879 01:21:06,542 --> 01:21:07,819 Bu kadar yeter! 880 01:21:07,820 --> 01:21:11,371 Buradan canlı çıkamayacaksın! 881 01:21:11,372 --> 01:21:12,847 Öldün sen! 882 01:21:39,235 --> 01:21:40,660 Haydi Kevin. 883 01:21:59,728 --> 01:22:03,017 Şimdi sana yapacaklarımdan oldukça keyif alacağım. 884 01:22:11,327 --> 01:22:12,706 Utanç külahını takıyor! 885 01:22:14,267 --> 01:22:16,899 Öyle boş boş oturup durmayın! Saldırın! 886 01:22:19,882 --> 01:22:22,922 Hayır, hayır. Gülüp durmayın! 887 01:22:22,923 --> 01:22:25,074 Beni dinle köpek, otur! 888 01:22:26,694 --> 01:22:27,918 Evet Alfa. 889 01:22:27,919 --> 01:22:30,066 Alfa mı? Ben alfa değilim, o... 890 01:22:33,794 --> 01:22:35,111 Yapamayacağım. 891 01:22:38,075 --> 01:22:42,278 Russell... 892 01:22:43,475 --> 01:22:45,908 Bay Fredricksen'ı rahat bırakın! 893 01:23:02,941 --> 01:23:05,909 - Hey, sincap! - Sincap mı? Nerede? 894 01:23:11,966 --> 01:23:13,763 Sincaplardan nefret ediyorum! 895 01:23:34,648 --> 01:23:36,939 - Dug! - Efendi! 896 01:23:38,208 --> 01:23:40,323 Russell, buraya! 897 01:23:40,324 --> 01:23:41,612 Hadi gidelim! 898 01:23:46,382 --> 01:23:47,966 Bay Fredricksen! 899 01:23:47,967 --> 01:23:50,069 Yürü bakalım Kevin. 900 01:24:05,630 --> 01:24:06,733 Hayır! 901 01:24:21,645 --> 01:24:23,534 Russell, uzaklaş oradan! 902 01:24:26,553 --> 01:24:28,218 Hayır, onu rahat bırak! 903 01:24:43,084 --> 01:24:47,004 Russell, Kevin'e sıkıca tutun! Sakın onu bırakma! 904 01:24:49,492 --> 01:24:51,591 Kevin! Çikolata! 905 01:25:14,006 --> 01:25:15,690 Bu harikaydı! 906 01:25:17,413 --> 01:25:19,788 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 907 01:25:20,834 --> 01:25:22,288 Yavaş Russell. 908 01:25:24,276 --> 01:25:26,643 Yüksekte olmaya hazır değilim. 909 01:25:50,041 --> 01:25:52,885 Eviniz için çok üzgünüm Bay Fredricksen. 910 01:25:55,643 --> 01:25:58,371 O sadece bir ev. 911 01:26:06,453 --> 01:26:08,543 Şuna da bak! Ne kadar da yumuşaksın! 912 01:26:12,837 --> 01:26:14,984 Keşke bir tanesini alabilseydim. 913 01:26:18,751 --> 01:26:20,716 Bastonum nerede? Daha demin buradaydı. 914 01:26:29,018 --> 01:26:32,219 Sende kalabilir. Benden sana küçük bir hediye. 915 01:26:33,569 --> 01:26:35,169 Hoşça kal Kevin! 916 01:26:43,657 --> 01:26:46,810 - Hazır mısın? - Hazırım. 917 01:26:59,120 --> 01:27:01,659 Bu rozetleri alarak kaşiflerimiz... 918 01:27:01,660 --> 01:27:04,767 ...kıdemli kaşifliğe yükselecekler. 919 01:27:04,804 --> 01:27:07,123 Dağcılık konusunda yaptıkları için... 920 01:27:07,124 --> 01:27:08,463 Tebrikler Jimmy. 921 01:27:08,464 --> 01:27:11,551 Vahşi hayvanları koruma sanatı için... 922 01:27:11,552 --> 01:27:13,483 Tebrikler Brendan. 923 01:27:13,484 --> 01:27:15,593 Yaşlılara yardım ettiği için... 924 01:27:17,315 --> 01:27:20,577 Russell. Rozeti takmak için... 925 01:27:22,782 --> 01:27:25,808 Affedersiniz. İzninizle. İhtiyar adam geliyor. 926 01:27:28,724 --> 01:27:30,201 Onun için geldim. 927 01:27:30,203 --> 01:27:32,445 Tebrikler Russell. Bayım. 928 01:27:36,013 --> 01:27:38,860 Russell, yaşlı birine yardım ettiğin... 929 01:27:38,861 --> 01:27:43,753 ...ve yaşından beklenmeyecek bir görevi layıkıyla yerine getirdiğin için... 930 01:27:44,863 --> 01:27:49,535 ...seni verebileceğim en büyük onurla ödüllendirmek istiyorum. 931 01:27:51,282 --> 01:27:53,225 Ellie rozeti. 932 01:28:03,306 --> 01:28:06,489 Herkes rozetini aldığına göre yepyeni kıdemli vahşi doğa kaşiflerimize... 933 01:28:06,490 --> 01:28:09,859 ...kocaman bir tezahürat yapalım! 934 01:28:09,860 --> 01:28:13,423 Herkes hazır mı? 935 01:28:20,492 --> 01:28:22,290 - Mavi. - Kırmızı. 936 01:28:22,291 --> 01:28:24,168 - Mavi. - Gri. 937 01:28:25,712 --> 01:28:27,592 - Kırmızı. - O bir bisiklet. 938 01:28:27,593 --> 01:28:28,778 Ama rengi kırmızı, değil mi? 939 01:28:28,779 --> 01:28:31,602 Bay Fredricksen, hile yapıyorsunuz! 940 01:28:31,603 --> 01:28:33,588 Hayır yapmıyorum. Kırmızı. 941 01:28:33,589 --> 01:28:35,337 O bir yangın musluğu. 942 01:28:37,626 --> 01:28:39,692 Belki de yeni bir gözlüğe ihtiyacım var. 943 01:28:39,693 --> 01:28:48,093 Çeviri: Ceyyhun