1
00:00:46,556 --> 00:00:48,255
MovieTown News Sunar:
2
00:00:48,256 --> 00:00:50,970
Maceraya yakından bakış.
3
00:00:50,971 --> 00:00:55,757
Şu an şahit olduğunuz görüntüler medeni
dünya tarafından ilk kez izleniyor...
4
00:00:55,758 --> 00:00:57,771
...Güney Amerika'da
kayıp bir dünya.
5
00:00:57,772 --> 00:01:00,036
Devasa Cennet Şelalesi,
gölgesinde gizlenmiş...
6
00:01:00,037 --> 00:01:03,502
...ve bilim tarafından keşfedilmemiş
bitki ve hayvanlarla dolu.
7
00:01:03,503 --> 00:01:06,184
Bu tekin olmayan zirveye ayak
basmaya kim cesaret edebilir?
8
00:01:07,132 --> 00:01:10,712
Bugünkü konumuz,
Charles Muntz.
9
00:01:10,713 --> 00:01:14,103
Sevgili kaşifimiz, kayıp dünyadaki
1 yıllık gezisini tamamlayıp...
10
00:01:14,127 --> 00:01:15,587
...zeplini "Macera Ruhu"
ile bu hafta...
11
00:01:15,663 --> 00:01:18,082
...New Hampshire'a iniyor.
12
00:01:19,049 --> 00:01:21,360
Bu muazzam zeplinin dizaynı bizzat
Muntz tarafından gerçekleştirildi...
13
00:01:21,361 --> 00:01:25,508
...ve ucu ucuna eklenmiş
22 ufak vagondan daha uzun.
14
00:01:25,509 --> 00:01:28,175
İşte şimdi maceracımız geliyor.
15
00:01:28,176 --> 00:01:30,375
Sadık köpeklerinden hiç
ayrılmayan Muntz...
16
00:01:30,376 --> 00:01:33,036
...zeplini de onların
rahatı için tasarlamış.
17
00:01:33,072 --> 00:01:35,269
Gökyüzünde yüzen bir
saray durumundaki zeplin...
18
00:01:35,270 --> 00:01:38,458
...köpek banyosu ve mekanik köpek
koşu bandı ile de tamamlanmış.
19
00:01:39,398 --> 00:01:40,303
Ayrıca Jiminy Cricket!
20
00:01:40,408 --> 00:01:44,643
Yerel halk için o bir
kahraman! Hem de nasıl!
21
00:01:44,644 --> 00:01:46,710
Macera orada bir yerde!
22
00:01:49,214 --> 00:01:51,282
Peki Muntz bu sefer
bize ne getirdi?
23
00:01:51,284 --> 00:01:56,364
Beyler, size Cennet Şelalesi'nin
canavarını sunuyorum!
24
00:01:56,366 --> 00:02:01,140
Tanrım, ne kadar da
büyük bir canavar!
25
00:02:01,141 --> 00:02:04,024
Ama bu da ne?
Bilim adamları "hile" diye haykırıyor.
26
00:02:04,025 --> 00:02:07,775
Ulusal Kaşifler Topluluğu, sahte iskelet
yapmaktan dolayı Muntz'ı suçlar.
27
00:02:07,776 --> 00:02:08,902
Hayır!
28
00:02:08,903 --> 00:02:12,015
Dernek, Muntz'ın üyeliğini
elinden alır.
29
00:02:15,405 --> 00:02:18,105
Gururu kırılmış Muntz, Cennet
Şelalesi'ne dönmeye and içer...
30
00:02:18,106 --> 00:02:20,702
...ve canavarı canlı
yakalama sözünü verir.
31
00:02:20,739 --> 00:02:23,570
Canavarı canlı yakalayacağıma
söz veriyorum!
32
00:02:25,277 --> 00:02:27,993
Bulana kadar da geri
dönmeyeceğim!
33
00:02:29,415 --> 00:02:31,475
Böylece kaşif, ismini temizlemek
için yolculuğuna başlar.
34
00:02:31,476 --> 00:02:33,548
İyi yolculuklar
Charles Muntz,...
35
00:02:33,549 --> 00:02:38,258
...ve Cennet Şelalesi'nin canavarını
yakalamanda iyi şanslar!
36
00:02:42,103 --> 00:02:43,910
Macera Ruhu
37
00:02:45,506 --> 00:02:48,182
İşte Charles Muntz, meşhur
zeplinini kumanda ediyor.
38
00:02:52,942 --> 00:02:54,732
Pike's Peak'i aşıyor.
39
00:02:56,125 --> 00:02:58,425
Büyük Kanyon'u aşıyor.
40
00:02:59,472 --> 00:03:01,303
Everest Tepesi'ni aşıyor!
41
00:03:04,238 --> 00:03:06,365
Everest Tepesi'nin
etrafından dolanıyor!
42
00:03:07,426 --> 00:03:09,746
Yapamayacağı
hiçbir şey yok!
43
00:03:09,852 --> 00:03:10,895
YUKARI BAK
44
00:03:11,122 --> 00:03:13,029
Evet, Muntz'un bir
keresinde söylediği gibi...
45
00:03:13,030 --> 00:03:14,911
"Macera..."
46
00:03:14,912 --> 00:03:16,480
Macera orada bir yerde!
47
00:03:17,096 --> 00:03:18,969
Dikkat et, Rushmore Dağı!
48
00:03:18,970 --> 00:03:24,141
Macere Ruhu'nu, Rushmore
Dağının üzerinden geçirelim.
49
00:03:27,226 --> 00:03:29,298
Köpeklerim nasıl bakalım?
50
00:03:31,090 --> 00:03:36,092
Tam gaz ileri, zeplini
9000 metreye çıkartalım!
51
00:03:36,093 --> 00:03:38,625
Dümeni 18 derece
güneye döndürün!
52
00:03:38,627 --> 00:03:40,511
Güzel bir gün.
53
00:03:40,512 --> 00:03:42,765
Rüzgar, doğu tarafından
10 knot hızla esiyor.
54
00:03:42,766 --> 00:03:45,050
Görüş mesafesi... tam limitte.
55
00:03:45,051 --> 00:03:47,372
Hava durumunu,
seyir defterine kaydet!
56
00:03:48,849 --> 00:03:51,777
Aşağıda bir şey var.
Onu bilim içim yakalayacağım!
57
00:03:53,234 --> 00:03:54,615
Yavru bir köpekmiş!
58
00:03:54,616 --> 00:03:58,475
MUNTZ GÖKYÜZÜNDE: 14.000 METRE
İLE YÜKSEKLİK REKORUNU KIRDI.
59
00:03:58,476 --> 00:03:59,920
Ne yapıyorsun?
60
00:04:01,156 --> 00:04:03,527
Buranın özel bir kulüp
olduğunu bilmiyor musun?
61
00:04:03,528 --> 00:04:05,089
Buraya sadece
kaşifler girebilir,...
62
00:04:05,090 --> 00:04:09,024
...kafasında kaskı ve gözlüğü
olan her çocuk değil.
63
00:04:09,025 --> 00:04:12,134
Sende o yetenekler
var mı? Evet, var mı?
64
00:04:14,218 --> 00:04:16,242
Pekâla, kulübe kabul edildin.
Aramıza hoş geldin!
65
00:04:17,736 --> 00:04:19,593
Sorun ne?
Dilini mi yuttun?
66
00:04:22,587 --> 00:04:24,302
Rahat ol, ısırmam!
67
00:04:28,904 --> 00:04:31,386
Sen ve ben,
artık aynı kulüpteyiz.
68
00:04:31,387 --> 00:04:33,108
Üzüm Suyu
69
00:04:35,772 --> 00:04:39,415
Balonunun nereye gittiğini gördüm.
Hadi, gidip onu alalım!
70
00:04:40,864 --> 00:04:42,389
Adım Ellie.
71
00:04:45,865 --> 00:04:47,025
İşte orada!
72
00:04:51,354 --> 00:04:52,904
Hadi, yürü bakalım.
73
00:04:58,183 --> 00:04:59,242
Devam et.
74
00:05:21,596 --> 00:05:22,760
Selam ufaklık!
75
00:05:23,919 --> 00:05:25,914
Ufak bir eğlenceye ihtiyacın
olabileceğini düşündüm.
76
00:05:25,915 --> 00:05:27,526
Sana göstermem
gereken bir şey var!
77
00:05:30,077 --> 00:05:32,284
Birazdan, daha önce
kimsenin görmediği bir şeyi...
78
00:05:32,285 --> 00:05:34,851
...görmene müsaade edeceğim.
79
00:05:34,852 --> 00:05:37,608
Hiçbir zaman...
Tüm hayatım boyunca!
80
00:05:38,641 --> 00:05:42,063
Bunu kimseye anlatmayacağına
yemin etmen gerekiyor.
81
00:05:43,186 --> 00:05:44,339
Yemin et!
82
00:05:44,340 --> 00:05:45,365
Yap hadi!
83
00:05:48,123 --> 00:05:50,494
Macera kitabım!
84
00:05:52,325 --> 00:05:53,639
Onu tanıyorsun.
85
00:05:53,640 --> 00:05:57,115
Charles Muntz, kaşif.
86
00:05:57,116 --> 00:06:00,392
Büyüdüğümde, o nereye gittiyse
ben de oraya gideceğim.
87
00:06:00,393 --> 00:06:03,043
Güney Amerika.
88
00:06:03,044 --> 00:06:06,443
Aynı Amerika gibi,
ama güneyde.
89
00:06:06,444 --> 00:06:08,615
Nerede yaşayacağımı
bilmek ister misin?
90
00:06:08,616 --> 00:06:11,208
Cennet Şelaleleri.
91
00:06:11,209 --> 00:06:13,960
Zamanda kaybolmuş bir yer.
92
00:06:13,961 --> 00:06:18,096
Bunu kütüphanedeki
bir kitaptan koparttım!
93
00:06:18,097 --> 00:06:20,865
Kulüp evimi ise
tam buraya,...
94
00:06:20,866 --> 00:06:22,565
...hemen şelalenin
yanına taşıyacağım.
95
00:06:22,566 --> 00:06:25,278
Kim bilir yukarıda
neler yaşıyor.
96
00:06:26,220 --> 00:06:28,303
Oraya ulaştığımda ise
bu sayfaları...
97
00:06:28,304 --> 00:06:31,637
...yaşayacağım maceralar
için kullanacağım.
98
00:06:31,638 --> 00:06:32,638
Yapacağım şeyler
99
00:06:33,048 --> 00:06:37,496
Sadece Cennet Şelaleleri'ne
nasıl gideceğimi bilmiyorum.
100
00:06:44,768 --> 00:06:47,458
İşte bu! Bizi oraya keşif
balonuyla götürebilirsin!
101
00:06:47,459 --> 00:06:50,483
Bizi oraya götüreceğine
söz ver! Yemin et!
102
00:06:50,484 --> 00:06:53,051
Yemin et! Yemin et!
103
00:06:53,052 --> 00:06:55,573
Güzel, söz verdin.
Sözünden dönmek yok.
104
00:06:56,948 --> 00:06:58,942
Yarın görüşürüz
ufaklık. Hoşça kal!
105
00:07:01,044 --> 00:07:03,267
Macera orada bir yerde!
106
00:07:05,010 --> 00:07:07,240
Pek fazla konuşmuyorsun.
107
00:07:08,220 --> 00:07:09,539
Senden hoşlanıyorum.
108
00:13:42,697 --> 00:13:44,526
Ne manzara, değil mi Ellie?
109
00:13:48,962 --> 00:13:50,465
Posta gelmiş.
110
00:14:02,586 --> 00:14:06,683
Gölgeli Meşeler Yaşlılar
evi. Ah Tanrım!
111
00:14:16,988 --> 00:14:18,797
Günaydın Bay Fredricksen.
112
00:14:18,798 --> 00:14:20,038
Yardıma ihtiyacınız var mı?
113
00:14:20,039 --> 00:14:21,320
Hayır.
114
00:14:21,321 --> 00:14:26,076
Evet. Şuradaki patronuna
evimizi mahvettiğinizi söyle.
115
00:14:26,077 --> 00:14:27,772
Şey, bilmenizi isterim ki...
116
00:14:27,773 --> 00:14:30,905
...patronum memnuniyetle
evinizi satın alabilir...
117
00:14:30,906 --> 00:14:32,819
...hem de son teklifinin
iki katı fiyata.
118
00:14:32,820 --> 00:14:34,310
Buna ne dersiniz?
119
00:14:37,920 --> 00:14:39,109
Bunu bir "hayır" olarak
kabul ediyorum.
120
00:14:39,110 --> 00:14:42,080
Patronuna bu konu hakkındaki
fikrimi gayet net açıkladım.
121
00:14:42,081 --> 00:14:44,667
Arabasının benzin deposuna
erik suyu döktünüz.
122
00:14:44,668 --> 00:14:46,739
Evet, oldukça iyiydi.
123
00:14:46,776 --> 00:14:48,447
Ver şunu da onunla konuşayım.
124
00:14:51,219 --> 00:14:53,747
Hey sen, takım
elbiseli. Evet, sen.
125
00:14:53,748 --> 00:14:56,282
Git de banyo yap hippi.!
126
00:14:57,052 --> 00:14:58,555
Ben onun tarafında değilim.!
127
00:14:58,556 --> 00:15:01,783
Bu çok ciddi bir konu! Evini
elinden almak için bekliyor!
128
00:15:02,703 --> 00:15:05,155
Patronuna evimizi
alabileceğini söyle.
129
00:15:05,156 --> 00:15:06,053
Gerçekten mi?
130
00:15:06,054 --> 00:15:07,473
Öldüğümde!
131
00:15:09,734 --> 00:15:11,318
Bunu bir "belki" olarak
kabul ediyorum.
132
00:15:12,298 --> 00:15:16,675
Hemen sipariş verin ve kameranın
yanında bir yazıcı, 4x optik zoom..
133
00:15:16,676 --> 00:15:19,118
...Schneider lensler...
134
00:15:19,155 --> 00:15:20,535
Resim basımı...
135
00:15:20,536 --> 00:15:21,942
...ve hafıza kartı.
136
00:15:24,746 --> 00:15:26,127
Tünaydın.
137
00:15:26,129 --> 00:15:27,680
Adım Russell...
138
00:15:27,681 --> 00:15:31,389
...ve 54. takım, 12. gruptan...
139
00:15:31,390 --> 00:15:32,914
...bir vahşi doğa kaşifiyim.
140
00:15:32,915 --> 00:15:35,965
Bugün herhangi bir yardıma
ihtiyacınız var mı efendim?
141
00:15:35,966 --> 00:15:36,992
Hayır.
142
00:15:36,993 --> 00:15:39,550
Karşıdan karşıya geçmenize
yardım edebilirim.
143
00:15:39,551 --> 00:15:40,397
Hayır.
144
00:15:40,398 --> 00:15:43,637
Bahçenizin öteki tarafına
geçmenize yardım edebilirim.
145
00:15:43,638 --> 00:15:44,509
Hayır.
146
00:15:44,510 --> 00:15:47,902
Sundurmanızı geçmenize
yardım edebilirim.
147
00:15:47,903 --> 00:15:48,729
Hayır.
148
00:15:48,765 --> 00:15:50,708
Size bir şeyi geçmenizde
yardımcı olmam gerekiyor.
149
00:15:50,709 --> 00:15:52,743
Hayır, gayet iyiyim.
150
00:15:59,817 --> 00:16:00,980
Tünaydın.
151
00:16:00,981 --> 00:16:02,805
- Adım Russell...
- Evlat.
152
00:16:02,806 --> 00:16:06,296
...ve 54. takım...
153
00:16:06,297 --> 00:16:07,589
Sakin ol...
154
00:16:07,590 --> 00:16:08,945
- ....12 gruptan bir vahşi
doğa kaşifiyim. - Evlat!
155
00:16:08,946 --> 00:16:11,781
- Yardıma ihtiyacınız var mı?
- Sağ ol ama yardıma ihtiyacım yok!
156
00:16:19,802 --> 00:16:21,628
Devam et!
157
00:16:21,629 --> 00:16:22,921
Tünaydın.
158
00:16:22,922 --> 00:16:24,266
Sadede gel!
159
00:16:25,979 --> 00:16:29,574
Bunları görüyor musunuz? Bunlar
benim vahşi doğa rozetlerim.
160
00:16:29,610 --> 00:16:31,747
Gördüğünüz üzere
bir tanesi eksik.
161
00:16:31,748 --> 00:16:34,162
Eksik olan, "yaşlılara
yardım" rozeti.
162
00:16:34,163 --> 00:16:39,358
Eğer onu da alırsam kıdemli
vahşi doğa kaşifi olacağım!
163
00:16:39,359 --> 00:16:43,180
Vahşi doğa keşfedilmeli!
164
00:16:45,694 --> 00:16:46,634
Bu harika olacak!
165
00:16:46,635 --> 00:16:49,577
Büyük bir tören olacak,
tüm babalar gelecek...
166
00:16:49,578 --> 00:16:51,367
...ve rozetlerimizi takacaklar.
167
00:16:51,368 --> 00:16:54,211
- Yani yaşlı bir insana yardım
etmek istiyorsun. - Evet!
168
00:16:54,212 --> 00:16:57,220
Sonra da kıdemli vahşi
doğa kaşifi olacağım!
169
00:16:58,701 --> 00:17:01,770
- Çulluk diye bir şey
duydun mu? - Çulluk mu?
170
00:17:01,771 --> 00:17:03,491
Bir çeşit kuş.
Boncuk gözleri var.
171
00:17:03,492 --> 00:17:05,846
Her gece bahçeme sızıp...
172
00:17:05,847 --> 00:17:08,182
..zavallı açelyalarımı
mahvediyor.
173
00:17:08,183 --> 00:17:10,127
Yaşlı ve güçsüz biriyim.
174
00:17:10,128 --> 00:17:11,816
Bu halimle onu yakalayamam.
175
00:17:11,817 --> 00:17:14,712
- Keşke bana yardım eden birileri olsa.
- Ben, ben. Ben yaparım!
176
00:17:14,713 --> 00:17:17,072
Bilmem ki, oldukça
kurnaz bir hayvan.
177
00:17:17,073 --> 00:17:19,291
Onu tuzağa çekebilmek için...
178
00:17:19,292 --> 00:17:20,425
...ellerini 3 kez
çırpman gerekecek.
179
00:17:20,426 --> 00:17:21,938
Onu bulacağım Bay Fredricksen!
180
00:17:21,939 --> 00:17:24,015
Oyuğu sanırım iki blok aşağıda.
181
00:17:24,016 --> 00:17:25,545
İki blok aşağıda, anladım!
182
00:17:27,421 --> 00:17:30,526
Çulluk! Buraya
gel küçük çulluk.
183
00:17:30,527 --> 00:17:32,462
Bulduğunda onu buraya getir!
184
00:17:32,463 --> 00:17:33,987
Çulluk!
185
00:17:37,271 --> 00:17:39,729
Dur. Dur. Dur!
186
00:17:41,390 --> 00:17:42,775
Hey, hey!
187
00:17:44,163 --> 00:17:46,305
Hey sen! Ne yaptığını
sanıyorsun?
188
00:17:46,306 --> 00:17:47,633
Çok üzgünüm efendim.
189
00:17:47,634 --> 00:17:49,402
Dokunma ona!
190
00:17:49,403 --> 00:17:50,712
Hayır, hayır. İzin verin de
sizin için düzelteyim.
191
00:17:50,713 --> 00:17:51,935
Posta kutumdan uzak dur!
192
00:17:51,936 --> 00:17:53,983
- Bayım...
- Ona dokunmanı istemiyorum!
193
00:18:09,567 --> 00:18:10,905
Kötü görünüyor.
194
00:18:30,225 --> 00:18:34,214
MAHKEME CELBİ
195
00:18:42,757 --> 00:18:44,044
Üzgünüm Bay Fredricksen.
196
00:18:44,948 --> 00:18:47,266
Benim gözümde hiç de toplum için
tehlikeli biri gibi görünmüyorsunuz.
197
00:18:47,267 --> 00:18:49,005
Bunu alın.
198
00:18:49,006 --> 00:18:51,946
Gölgeli Meşeler'den görevliler, sabah
sizi almaya gelecekler, tamam mı?
199
00:19:07,030 --> 00:19:09,032
Şimdi ne yapacağım Ellie?
200
00:20:39,196 --> 00:20:40,526
Günaydın beyler.
201
00:20:40,527 --> 00:20:42,256
Günaydın Bay Fredricksen.
202
00:20:42,257 --> 00:20:43,541
Gitmeye hazır mısınız?
203
00:20:45,047 --> 00:20:47,057
Hazır olabildiğim kadar.
204
00:20:47,058 --> 00:20:48,821
Bana bir iyilik yapıp
şunu alır mısın?
205
00:20:48,822 --> 00:20:51,104
Sizinle bir dakika içinde
minibüste buluşuruz.
206
00:20:51,105 --> 00:20:55,900
Bu eski eve son bir kez
veda etmek istiyorum.
207
00:20:55,901 --> 00:20:58,503
Elbette. Hiç acele
etmeyin efendim.
208
00:21:01,594 --> 00:21:05,396
Bu çok normal. Muhtemelen
80. defa tuvalete gidiyordur.
209
00:21:05,397 --> 00:21:08,322
Bir de evine daha iyi
bakacağını düşünürsün.
210
00:21:50,889 --> 00:21:52,625
Görüşürüz çocuklar!
211
00:21:52,626 --> 00:21:55,668
Size Cennet Şelalesi'nden
kartpostal gönderirim!
212
00:22:49,979 --> 00:22:52,177
GÜNEY AMERİKA
213
00:23:24,222 --> 00:23:26,214
Yola çıktık Ellie.
214
00:24:36,135 --> 00:24:37,717
Merhaba Bay Fredricksen.
215
00:24:37,718 --> 00:24:39,262
Benim, Russell.
216
00:24:39,263 --> 00:24:41,383
Orada ne yapıyorsun evlat?
217
00:24:41,384 --> 00:24:45,013
Bir tane çulluk buldum ve onu
sundurmanızın altına kadar takip ettim.
218
00:24:45,014 --> 00:24:47,616
Ama bu çulluğun uzun
bir kuyruğu vardı...
219
00:24:47,617 --> 00:24:50,486
ve daha çok büyük
bir fareye benziyordu.
220
00:24:56,178 --> 00:24:58,182
Lütfen beni içeri alın.
221
00:24:58,218 --> 00:24:59,304
Hayır.
222
00:25:04,802 --> 00:25:06,245
Tamam. İçeri...
223
00:25:07,264 --> 00:25:08,399
...girebilirsin.
224
00:25:18,199 --> 00:25:20,468
Daha önce havada yüzen
bir eve hiç gelmemiştim.
225
00:25:21,955 --> 00:25:24,395
Gözlükler...
Tüm şu eşyalara da bak!
226
00:25:24,396 --> 00:25:26,333
Bir seyahate mi gidiyorsunuz?
227
00:25:26,334 --> 00:25:29,816
"Cennet Şelalesi, zaman
içinde kaybolmuş bir yer."
228
00:25:29,817 --> 00:25:31,947
Güney Amerika'ya mı gidiyorsunuz
Bay Fredricksen?
229
00:25:31,948 --> 00:25:33,824
Dokunma ona.
Kirleteceksin.
230
00:25:33,825 --> 00:25:36,312
Bildiğiniz gibi bir çok insan oraya
gitmek için uçağa biner.
231
00:25:36,313 --> 00:25:37,573
Ama zeki birisiniz...
232
00:25:37,574 --> 00:25:39,605
...çünkü saatleriniz, televizyonunuz
ve tüm gereçleriniz var.
233
00:25:39,641 --> 00:25:41,896
Evinizi bununla mı
yönlendiriyorsunuz?
234
00:25:42,673 --> 00:25:44,274
Bu gerçekten çalışıyor mu?
235
00:25:46,669 --> 00:25:50,118
Böyle çevirince evi sağa,
böyle de sola döndürüyor.
236
00:25:51,233 --> 00:25:52,947
Bakın, binalar!
237
00:25:52,948 --> 00:25:56,854
Şu bina o kadar yakın ki
neredeyse ona dokunabilirim!
238
00:26:00,334 --> 00:26:02,513
Bu çok harika!
239
00:26:02,514 --> 00:26:04,612
Bunu denemelisiniz
Bay Fredricksen.
240
00:26:04,613 --> 00:26:07,716
Bakın, 2 blok ötede beni eve
götürebilecek olan bir otobüs var!
241
00:26:07,717 --> 00:26:10,662
Buradan evinizi görebiliyorum!
242
00:26:11,698 --> 00:26:13,539
Çok fazla etrafa
bakıp durma evlat!
243
00:26:15,881 --> 00:26:17,268
Hayır, böyle bir şey olmaz!
244
00:26:17,269 --> 00:26:20,652
O bulutun ne olduğunu
biliyorum. "Kümülonimbüs."
245
00:26:20,653 --> 00:26:23,927
Kümülonimbüsün...
246
00:26:25,558 --> 00:26:29,268
Balonları şişirmek için bütün
gece ayaktaydım. Peki ne için?
247
00:26:29,269 --> 00:26:31,232
Bu çok iyi evlat.
248
00:26:39,958 --> 00:26:41,117
Orada ne yapıyorsun?
249
00:26:41,118 --> 00:26:42,186
Bakın!
250
00:26:54,188 --> 00:26:56,200
Görüyor musun?
Kümülonimbüs.
251
00:27:31,647 --> 00:27:33,013
Çantam!
252
00:27:38,454 --> 00:27:39,475
Yakaladım!
253
00:28:16,811 --> 00:28:18,484
Öldüğünüzü sandım.
254
00:28:21,444 --> 00:28:22,513
Ne oldu?
255
00:28:22,514 --> 00:28:25,786
Yönümüzü değiştirdim. Gerçekten.
Evin yönünü değiştirdim.
256
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
Yönümüzü mü değiştirdin?
257
00:28:27,248 --> 00:28:29,921
Eşyalarınızı bağladıktan
sonra uykuya daldınız.
258
00:28:29,922 --> 00:28:32,188
Ben de işe koyulup
yönümüzü değiştirdim.
259
00:28:32,189 --> 00:28:33,827
Evet, tabii.
260
00:28:47,352 --> 00:28:49,025
Nerede olduğumuzu söyleyemem.
261
00:28:49,026 --> 00:28:50,799
Şu an Güney Amerika'dayız.
262
00:28:50,800 --> 00:28:54,625
Bu bir işaretti. Vahşi doğa
kaşifi GPS'ini kullandım.
263
00:28:54,626 --> 00:28:55,867
GP ne?
264
00:28:55,868 --> 00:28:57,352
Bunu babam verdi.
265
00:28:57,353 --> 00:28:59,801
Dünya üzerinde tam olarak
nerede olduğumuzu gösterir.
266
00:29:01,861 --> 00:29:04,569
Bu bebek elimizdeyken
asla kaybolmayız.
267
00:29:12,193 --> 00:29:14,254
Seni aşağı indirip bir
otobüs durağı bulacağız.
268
00:29:14,255 --> 00:29:16,495
Şoföre sadece annenin yanına
dönmek istediğini söylersin.
269
00:29:17,476 --> 00:29:21,201
Tabii ama Cennet Şelalesi'nde
otobüs olduğunu zannetmiyorum.
270
00:29:24,769 --> 00:29:26,423
Tamam, bu kadarı
işimizi görür.
271
00:29:26,424 --> 00:29:28,777
Dur da sana otobüs için
bozuk para vereyim.
272
00:29:28,778 --> 00:29:31,429
Gerek yok, pasomu kullanırım.
273
00:29:32,551 --> 00:29:36,755
Sanırım eve geri dönebilmem için
bütün biletleri kullanmam gerekecek.
274
00:29:43,501 --> 00:29:46,097
Bay Fredricksen,
daha ne kadar var?
275
00:29:46,098 --> 00:29:47,886
Şu an oldukça yüksekteyiz.
276
00:29:47,887 --> 00:29:50,114
Aşağı inmemiz saatler alabilir.
277
00:29:52,404 --> 00:29:54,621
O şey bina gibi
bir şeydi.
278
00:29:56,555 --> 00:29:58,304
O da neydi Bay Fredricksen?
279
00:29:58,305 --> 00:30:00,041
Yere çok yakın olamayız.
280
00:30:10,105 --> 00:30:11,969
Bekle, hayır, hayır!
281
00:30:13,554 --> 00:30:14,992
Bekle, bekle!
282
00:30:18,679 --> 00:30:20,177
Dayan!
283
00:30:20,178 --> 00:30:22,158
Dayan!
284
00:30:34,320 --> 00:30:36,478
Geriye çek, hadi, hadi!
285
00:30:49,585 --> 00:30:52,741
Nerede... Neredeyiz?
286
00:30:52,742 --> 00:30:56,954
Burası ne bir şehre ne de ormana
benziyor Bay Fredricksen.
287
00:30:59,786 --> 00:31:01,968
Merak etme Ellie.
Sıkıca tuttum.
288
00:31:27,434 --> 00:31:29,454
İşte orada!
289
00:31:57,145 --> 00:32:00,516
Ellie, burası çok güzel!
290
00:32:00,517 --> 00:32:02,841
Başardık!
291
00:32:02,842 --> 00:32:06,543
Başardık Russell,
oraya doğru uçabiliriz.
292
00:32:06,544 --> 00:32:08,567
Tırman, tırman!
293
00:32:08,568 --> 00:32:09,718
Yani size yardım mı edeyim?
294
00:32:09,719 --> 00:32:11,797
- Evet, evet, her neyse.
- Tamam, tırmanıyorum!
295
00:32:18,214 --> 00:32:19,297
- Dikkat et!
- Özür dilerim.
296
00:32:27,284 --> 00:32:30,958
Yukarı çıktığında
beni de yukarı çek.
297
00:32:32,346 --> 00:32:33,894
Anladın mı?
298
00:32:37,636 --> 00:32:39,359
Sundurmaya ulaştın mı?
299
00:32:46,259 --> 00:32:47,730
Ne? Bu kadar mı?
300
00:32:47,731 --> 00:32:53,415
Bu kadar yolu, bu kaya yığınının yanlış
tarafında tıkılı kalmak için mi geldim?
301
00:32:55,372 --> 00:32:57,755
Ah, harika!
302
00:32:59,887 --> 00:33:03,027
Eğer size yardım edersem...
303
00:33:03,028 --> 00:33:05,017
...rozetim için kendinizi
kaydettirir misiniz?
304
00:33:06,057 --> 00:33:07,569
Sen neden bahsediyorsun?
305
00:33:07,570 --> 00:33:09,724
Evinizi yürüyerek
şelaleye götürebiliriz.
306
00:33:09,725 --> 00:33:11,756
- Yürüyerek mi?
- Evet.
307
00:33:11,757 --> 00:33:15,537
Ne de olsa eve aşağıdan yükleniyoruz,
oraya kadar yürüyebiliriz.
308
00:33:15,538 --> 00:33:17,744
Tören balonu gibi.
309
00:33:21,791 --> 00:33:25,107
Şimdi rap müzik ve sokak
dansı yapmadan...
310
00:33:25,108 --> 00:33:27,389
...sessiz ve çabuk bir şekilde
şelaleye yürüyeceğiz.
311
00:33:27,390 --> 00:33:32,040
Maksimum 3 günümüz var
keza helyum balonlardan sızıyor.
312
00:33:32,042 --> 00:33:35,212
Eğer bu olmaya başlarken
şelaleye varamazsak...
313
00:33:35,213 --> 00:33:37,514
...oraya bir daha
asla ulaşamayız.
314
00:33:37,515 --> 00:33:39,322
Kum buldum.
315
00:33:39,323 --> 00:33:42,090
Hiç endişen olmasın Ellie.
316
00:33:42,091 --> 00:33:44,310
Evimizi oraya götüreceğiz.
317
00:33:48,936 --> 00:33:50,961
Olay daha şimdiden eğlenceli
olmaya başladı, değil mi?
318
00:33:50,962 --> 00:33:52,694
Oraya ulaştığımızda...
319
00:33:52,695 --> 00:33:56,293
...size ne kadar çok yardımcı
olduğumu hissedeceksiniz.
320
00:33:56,295 --> 00:33:58,670
Bay Fredericksen, eğer olur da
ayrı düşmek durumunda kalırsak...
321
00:33:58,671 --> 00:34:00,850
...vahşi doğa kaşifi
çağrısını kullanın.
322
00:34:05,020 --> 00:34:07,125
Bekleyin, neden Cennet
Şelaleleri'ne gidiyorduk?
323
00:34:07,162 --> 00:34:08,788
Hadi bir oyun oynayalım.
324
00:34:08,789 --> 00:34:12,471
Adı da, "Bakalım kim en
uzun süre sessiz kalacak."
325
00:34:12,472 --> 00:34:14,773
Harika! Annem o oyuna bayılır!
326
00:35:18,095 --> 00:35:19,293
Lanet şey!
327
00:35:21,191 --> 00:35:23,360
Haydi Russell, biraz acele et.
328
00:35:23,361 --> 00:35:25,132
Çok yorgunum.
329
00:35:25,133 --> 00:35:27,226
Dizim acıyor.
330
00:35:27,227 --> 00:35:28,550
Hangi dizin?
331
00:35:29,654 --> 00:35:33,930
Dirseğim acıyor.
Ayrıca tuvaletim geldi.
332
00:35:33,931 --> 00:35:36,518
Bunu sana 5 dakika
önce sormuştum.
333
00:35:36,519 --> 00:35:39,796
O zaman daha gelmemişti.
334
00:35:41,573 --> 00:35:43,818
Daha fazla yürümek istemiyorum.
335
00:35:45,273 --> 00:35:46,885
Duramaz mıyız?
336
00:35:46,886 --> 00:35:49,496
Russell, eğer acele etmezsen
kaplanlara yem olursun.
337
00:35:49,532 --> 00:35:52,287
Güney Amerika'da
hiç kaplan yok.
338
00:35:52,288 --> 00:35:54,464
Zooloji.
339
00:35:56,496 --> 00:35:59,649
Yüce Tanrım! Çalılıkların
oraya git ve işini hallet.
340
00:35:59,650 --> 00:36:01,248
Tamam. Eşyalarıma
göz kulak olun!
341
00:36:04,496 --> 00:36:06,148
Bunu her zaman
denemek istemişimdir.
342
00:36:10,511 --> 00:36:14,884
Bay Fredricksen, çukuru yapmadan önce mi
yoksa sonra mı açmam gerekiyor?
343
00:36:14,885 --> 00:36:17,154
Beni hiç enterese etmez.
344
00:36:19,873 --> 00:36:21,275
Önceden açmak gerekiyor!
345
00:36:29,110 --> 00:36:30,414
İzler mi?
346
00:36:31,825 --> 00:36:33,353
Çulluk.
347
00:36:33,354 --> 00:36:36,233
Buraya gel çulluk.
348
00:36:36,234 --> 00:36:38,387
Haydi çulluk.
349
00:36:38,388 --> 00:36:40,811
Çulluk!
350
00:37:01,103 --> 00:37:03,677
Yakaladım seni.
Hiç korkma küçük çulluk.
351
00:37:03,678 --> 00:37:05,493
Beni bir vahşi doğa kaşifiyim.
352
00:37:05,494 --> 00:37:08,475
Yani tüm doğanın dostuyum.
353
00:37:08,476 --> 00:37:10,084
Biraz daha ister misin?
354
00:37:13,355 --> 00:37:15,584
Merhaba oğlum.
Hepsini yiyip bitirme.
355
00:37:15,585 --> 00:37:17,478
Ortaya çık.
356
00:37:19,438 --> 00:37:21,966
Haydi. Haydi.
357
00:37:21,967 --> 00:37:24,243
Hiç korkma küçük çulluk.
358
00:37:24,244 --> 00:37:27,085
Güzel çulluk. Çık
dışarı küçük çulluk.
359
00:37:27,086 --> 00:37:31,539
Güzel... büyük çulluk!
360
00:37:36,356 --> 00:37:37,888
Çulluğu buldum.
361
00:37:37,889 --> 00:37:39,533
Gerçekten mi?
362
00:37:39,534 --> 00:37:42,334
- Boyları uzun mudur?
- Evet, çok uzundur.
363
00:37:42,335 --> 00:37:43,945
Tüylerinde farklı farklı
renkler var mıdır?
364
00:37:43,946 --> 00:37:45,484
Gerçekten vardır.
365
00:37:45,485 --> 00:37:47,982
- Çikolatadan hoşlanırlar mı?
- Evet...
366
00:37:47,983 --> 00:37:49,390
Çikolata mı?
367
00:37:52,375 --> 00:37:53,519
Bu şey de ne?
368
00:37:53,520 --> 00:37:54,630
Bu bir çulluk.
369
00:37:54,631 --> 00:37:57,215
Çulluk diye bir
şey yok!
370
00:37:57,216 --> 00:37:58,123
Ama demiştiniz ki...
371
00:38:02,289 --> 00:38:03,978
Hadi, git buradan! Hadi!
372
00:38:15,034 --> 00:38:16,011
Dikkat et Russell.
373
00:38:16,012 --> 00:38:18,867
Bakın Bay Fredricksen,
benden hoşlandı.
374
00:38:20,551 --> 00:38:23,113
- Russell!
- Beni gıdıklayıp durma!
375
00:38:23,114 --> 00:38:25,825
Git buradan! Defol!
376
00:38:34,311 --> 00:38:36,541
Hayır, hayır, hayır.
Kevin, sorun değil.
377
00:38:36,542 --> 00:38:38,761
Bay Fredricksen iyi biri.
378
00:38:38,762 --> 00:38:41,329
- Kevin mi?
- Ona bu ismi verdim.
379
00:38:43,561 --> 00:38:45,204
Uzak dur benden, defol!
380
00:38:45,205 --> 00:38:46,915
Hey, o benim!
381
00:38:52,227 --> 00:38:53,855
Haydi, haydi,
uzaklaş buradan!
382
00:38:54,773 --> 00:38:56,141
Haydi, toz ol!
383
00:39:01,894 --> 00:39:04,325
Onu yanımıza alabilir miyiz?
Lütfen!
384
00:39:04,326 --> 00:39:06,949
Onun için yiyecek bulur, onunla
yürür, gazetelerini değiştiririm.
385
00:39:06,950 --> 00:39:07,913
Hayır.
386
00:39:09,622 --> 00:39:11,732
Bir kaşif herkesin dostudur...
387
00:39:11,733 --> 00:39:13,795
...bitki, balık ve küçük bir
köstebeğin bile.
388
00:39:13,832 --> 00:39:15,176
Söylediklerin kâfiyeli bile değil.
389
00:39:15,177 --> 00:39:16,453
Hayır kafiyeli.
390
00:39:17,160 --> 00:39:19,464
- Bakın, Kevin.
- Ne?
391
00:39:21,141 --> 00:39:23,033
Aşağı in!
Oraya çıkmana izin yok!
392
00:39:26,247 --> 00:39:27,895
Hemen aşağı ini!
393
00:39:32,898 --> 00:39:34,327
Buna inanabiliyor musun Ellie?
394
00:39:34,328 --> 00:39:35,288
Ellie mi?
395
00:39:36,961 --> 00:39:39,766
Ellie, kuş benimle
kalabilir mi?
396
00:39:39,767 --> 00:39:41,557
Tamam.
397
00:39:41,558 --> 00:39:42,600
Tamam.
398
00:39:43,452 --> 00:39:45,160
Size, kuşun benimle kalmasına
izin vermenizi söylüyor.
399
00:39:45,161 --> 00:39:47,548
Ona olmaz dedim.
Sana olmaz dedim.
400
00:39:47,549 --> 00:39:48,857
Ol-maz!
401
00:40:01,256 --> 00:40:02,895
Arkamda olduğunu biliyorum.
402
00:40:04,866 --> 00:40:08,251
Defol git başımızdan. Git bir süre
başkalarını rahatsız et.
403
00:40:08,253 --> 00:40:10,040
Orada her şey yolunda mı?
404
00:40:15,326 --> 00:40:16,626
Merhaba?
405
00:40:22,062 --> 00:40:24,236
Merhaba bayım.
Tanrıya şükür!
406
00:40:24,237 --> 00:40:27,124
Burada başka birine
rastlamak çok güzel.
407
00:40:27,125 --> 00:40:28,884
Kokunuzu alabiliyorum.
408
00:40:28,885 --> 00:40:30,134
Ne?
409
00:40:30,135 --> 00:40:32,713
Kokumuzu mu alıyorsun?
410
00:40:34,292 --> 00:40:36,838
Kokunuzu alabiliyorum.
411
00:40:45,004 --> 00:40:47,084
Bir kayayla
konuşuyormuşsunuz.
412
00:40:47,085 --> 00:40:49,328
Hey, şu aynı bir
kaplumbağaya benziyor.
413
00:40:50,407 --> 00:40:52,779
Şuna da bakın!
O da aynı köpeğe benziyor!
414
00:40:54,667 --> 00:40:56,572
- Bu gerçekten de köpekmiş.
- Ne?
415
00:40:56,573 --> 00:41:00,495
Bizim apartmanda köpek
beslemeye izin verilmiyor.
416
00:41:03,345 --> 00:41:04,751
Köpekleri çok severim!
417
00:41:04,752 --> 00:41:06,647
Köpeğiniz bizimle!!
418
00:41:06,648 --> 00:41:09,366
- Acaba kimin köpeği?
- Otur oğlum!
419
00:41:09,367 --> 00:41:11,155
Şuna bak, eğitilmiş!
420
00:41:11,156 --> 00:41:12,250
Patini uzat!
421
00:41:12,251 --> 00:41:14,067
Aferin. Konuş!
422
00:41:14,068 --> 00:41:14,936
Merhaba.
423
00:41:16,479 --> 00:41:18,833
O köpek demin
"merhaba" mı dedi?
424
00:41:18,834 --> 00:41:19,738
Evet!
425
00:41:20,887 --> 00:41:24,204
Adım Dug. Sizinle henüz tanıştım
ve sizi çok seviyorum.
426
00:41:25,447 --> 00:41:27,088
Bu tasmayı sahibim yaptı.
427
00:41:27,089 --> 00:41:29,478
O iyi ve akıllı bir sahip
ve bana bu tasmayı...
428
00:41:29,479 --> 00:41:32,245
...konuşabilmem için yaptı.
Sincap!
429
00:41:34,104 --> 00:41:35,631
Sahibim iyi ve akıllı biridir.
430
00:41:35,632 --> 00:41:36,949
Bu mümkün değil.
431
00:41:36,950 --> 00:41:38,709
Mümkün çünkü sahibim akıllı biridir.
432
00:41:38,710 --> 00:41:40,912
Harika! Bunlar ne işe
yarıyor oğlum?
433
00:41:42,478 --> 00:41:43,282
Bu tasmayı...
434
00:41:45,056 --> 00:41:45,677
...konuşabilmek için...
435
00:41:45,678 --> 00:41:46,721
Eğer şunu yapmayı
kesersen çok mutlu olurum.
436
00:41:47,034 --> 00:41:48,270
Russell, ona dokunup durma.
437
00:41:48,271 --> 00:41:50,218
Radyoaktif bir şey olabilir.
438
00:41:50,219 --> 00:41:53,596
Ben harika bir iz sürücüyüm. Ekibim
beni özel bir göreve gönderdi.
439
00:41:53,598 --> 00:41:56,160
Hem de tek başıma.
Bir kuş gördünüz mü?
440
00:41:56,161 --> 00:41:58,793
Bir tane bulmak istiyorum
ve şu an iz üstündeyim.
441
00:41:58,794 --> 00:42:00,862
Harika bir iz sürücüyüm.
Bundan bahsetmiş miydim?
442
00:42:02,710 --> 00:42:05,548
Hey, bu bir kuş. Birini hiç bu
kadar yakından görmemiştim...
443
00:42:05,549 --> 00:42:07,070
...ama bu bir kuş.
444
00:42:07,071 --> 00:42:09,375
Kuşunuzu kampıma esir
olarak götürebilir miyim?
445
00:42:09,376 --> 00:42:10,981
Evet, evet, al götür onu.
446
00:42:10,982 --> 00:42:13,196
Giderken de gerçek bir köpek
gibi havlamasını öğren.
447
00:42:13,197 --> 00:42:15,025
Havlayabiliyorum.
448
00:42:15,026 --> 00:42:17,155
Bu da ulumam.
449
00:42:21,325 --> 00:42:23,663
Onu yanımıza alabilir miyiz?
Lütfen, lütfen, lütfen!
450
00:42:23,664 --> 00:42:27,032
- Hayır.
- Ama o konuşan bir köpek!
451
00:42:27,202 --> 00:42:29,167
Bu sadece garip bir numara.
452
00:42:29,168 --> 00:42:30,506
Haydi şelaleye doğru ilerleyelim.
453
00:42:31,360 --> 00:42:34,394
Lütfen benim esirim ol!
Lütfen, lütfen benim esirim ol!
454
00:42:38,373 --> 00:42:40,681
İşte burada!
Kuşun izini buldum!
455
00:42:40,683 --> 00:42:42,548
Bir dakika, bir dakika.
Bu da ne?
456
00:42:43,678 --> 00:42:45,103
Çikolata. Çikolata
kokusu alıyorum.
457
00:42:45,104 --> 00:42:48,131
Ben de kuru erik ve protez
diş kremi kokusu alıyorum.
458
00:42:48,132 --> 00:42:49,481
Bunlar da kim?
459
00:42:49,482 --> 00:42:52,156
Efendi bundan hiç
hoşlanmayacak.
460
00:42:52,157 --> 00:42:54,941
En iyisi ona birilerinin kuşu
aldığını söyleyelim, değil mi Alfa?
461
00:42:57,211 --> 00:42:57,985
Hayır.
462
00:42:57,986 --> 00:43:00,893
Yakında kuş yine
elimize geçecek.
463
00:43:00,894 --> 00:43:03,036
İzi bulun dostlarım...
464
00:43:03,037 --> 00:43:05,522
...ve ikiniz gösterdiğiniz
yoğun çaba neticesinde...
465
00:43:05,523 --> 00:43:07,470
...efendiden daha fazla
ödül alacaksınız.
466
00:43:07,471 --> 00:43:11,924
Alfa, sanırım tasmanda
bir sorun var.
467
00:43:11,925 --> 00:43:12,861
Onu bir yere
çarpmış olmalısın.
468
00:43:12,862 --> 00:43:14,880
Evet. Sesin çok
komik çıkıyor.
469
00:43:18,887 --> 00:43:20,285
Beta, Gama!
470
00:43:20,286 --> 00:43:23,560
Belki de ikiniz...
Sincap!
471
00:43:25,191 --> 00:43:27,637
Belki de ikiniz, gücüm ve kurnazlığım
ile seçildiğim bu mevkim için...
472
00:43:27,703 --> 00:43:29,789
...bana meydan
okumak istersiniz.
473
00:43:29,620 --> 00:43:30,914
Hayır, hayır.
474
00:43:30,915 --> 00:43:32,420
Belki Dug ister.
475
00:43:32,421 --> 00:43:33,795
Ona sormak
isteyebilirsin.
476
00:43:35,744 --> 00:43:39,624
Evet, o çok özel görevinde kuşu
bulabildi mi diye merak ediyorum.
477
00:43:39,625 --> 00:43:41,815
Bana şimdi Dug'dan bahsetmeyin.
478
00:43:41,816 --> 00:43:44,968
O aptala verdiğim ayak işi,
onu meşgul tutacaktır,...
479
00:43:45,073 --> 00:43:47,714
...gerçekten
fazlasıyla meşgul.
480
00:43:49,230 --> 00:43:51,413
Şu an size söylediklerime
katılmıyor musunuz?
481
00:43:52,458 --> 00:43:56,311
Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına
gönderdiğini öğrendiği an...
482
00:43:56,312 --> 00:43:58,603
...hiç birimiz o ikramları
alamayacağız.
483
00:43:59,575 --> 00:44:01,610
Çok doğru söyledin
güvenilir yardımcım.
484
00:44:03,672 --> 00:44:06,000
Dug, ben Alfa.
Cevap ver.
485
00:44:06,001 --> 00:44:08,900
Merhaba Alfa.
Sesin çok komik geliyor.
486
00:44:08,901 --> 00:44:10,231
Biliyorum, biliyorum!
487
00:44:10,232 --> 00:44:11,833
Kuştan bir haber var mı?
488
00:44:11,834 --> 00:44:15,037
Evet. Kuş şu an
benim esirim.
489
00:44:15,038 --> 00:44:16,228
Evet, tabii!
490
00:44:18,712 --> 00:44:20,215
Bu imkansız.
Şu an neredesin?
491
00:44:20,216 --> 00:44:23,342
Şu an kuş ile beraberim
ve onu geri getirdiğimde...
492
00:44:23,343 --> 00:44:25,026
...benden hoşlanacaksınız.
Gitmem gerekiyor.
493
00:44:25,027 --> 00:44:26,911
Dug, kiminle
konuşuyorsun?
494
00:44:26,912 --> 00:44:27,956
Hayır, bekle!
495
00:44:28,060 --> 00:44:29,360
Dug ne yapıyor?
496
00:44:29,361 --> 00:44:30,963
Neden yanında
küçük bir postacı var?
497
00:44:30,965 --> 00:44:32,392
Neredeler?
498
00:44:32,393 --> 00:44:36,228
İşte burada.
499
00:44:36,229 --> 00:44:37,260
Yürüyün!
500
00:44:42,140 --> 00:44:44,613
Lütfen, lütfen
benim esirim ol.
501
00:44:44,614 --> 00:44:46,166
Dug, Kevin'i rahatsız
edip durma!
502
00:44:46,167 --> 00:44:47,940
Oradaki adam, kuşu
alabileceğimi söylemişti.
503
00:44:47,941 --> 00:44:50,961
Ve oradaki adamı sahibimmiş
gibi seviyorum.
504
00:44:50,997 --> 00:44:52,128
Senin efendin falan değilim!
505
00:44:52,129 --> 00:44:53,859
Seni bir kez daha
uyarıyorum kuş!
506
00:44:53,860 --> 00:44:54,778
Hey, kes artık!
507
00:44:54,779 --> 00:44:56,174
Şimdi üzerine atlayacağım kuş!
508
00:44:56,175 --> 00:44:58,095
Bu hızla gidersek
şelaleye asla ulaşamayız!
509
00:45:07,454 --> 00:45:09,152
Kimsenin efendisi falan
değilim, anladınız mı?
510
00:45:09,153 --> 00:45:11,438
Seni burada istemiyorum,
seni de burada istemiyorum!
511
00:45:11,439 --> 00:45:13,082
Seninle de burada
tıkılı kaldım!
512
00:45:13,083 --> 00:45:16,175
Siz ikiniz 3 saniye içinde
def olup gitmezseniz...
513
00:45:16,176 --> 00:45:18,278
Top! Ne güzel,
ne güzel, bir top!
514
00:45:19,009 --> 00:45:19,635
Top mu?
515
00:45:21,330 --> 00:45:22,386
Topu ister misin?
516
00:45:24,158 --> 00:45:26,185
Evet, istiyorum!
Topu her zaman sevmişimdir!
517
00:45:26,186 --> 00:45:29,238
- Koş yakala!
- Topu yakalayıp geri getireceğim!
518
00:45:29,239 --> 00:45:31,053
Russell, çabuk
biraz çikolata ver.
519
00:45:31,054 --> 00:45:32,616
- Neden?
- Soru sorma ve hemen ver!
520
00:45:32,617 --> 00:45:35,503
Kuş! Kuş!
521
00:45:37,727 --> 00:45:38,774
Haydi Russell.
522
00:45:40,166 --> 00:45:42,298
Durun! Durun Bay Fredricksen!
523
00:45:47,689 --> 00:45:48,951
Ne yapıyoruz?
524
00:45:54,074 --> 00:45:56,284
Şu an oldukça
uzaklaşmış durumdayız.
525
00:45:56,285 --> 00:45:58,288
Kevin beni özleyecek.
526
00:46:04,118 --> 00:46:05,646
Sanırım bu işe yaradı.
527
00:46:07,949 --> 00:46:09,258
Merhaba efendi.
528
00:46:10,289 --> 00:46:11,804
Tünaydın.
529
00:46:36,815 --> 00:46:40,089
Gene de bizi kuru tuttuğun
için teşekkürler Ellie.
530
00:46:40,090 --> 00:46:41,639
Ön tarafı hangisi?
531
00:46:43,735 --> 00:46:45,357
Tanrım!
532
00:46:45,358 --> 00:46:48,899
Bu üçüncü adım mı
yoksa beşinci adım mı?
533
00:46:51,042 --> 00:46:52,185
İşte böyle.
534
00:46:56,382 --> 00:46:58,705
Tamamdır.
Bu sizin için.
535
00:47:05,988 --> 00:47:07,842
Çadır yapmak çok zor.
536
00:47:07,843 --> 00:47:10,704
Bekle, sen GPM'si
ve rozetleri olan...
537
00:47:10,705 --> 00:47:13,307
...vahşi doğa adamı
değil misin?
538
00:47:13,308 --> 00:47:15,068
Evet, ama...
539
00:47:16,395 --> 00:47:18,379
Size bir sırrımı
söyleyebilir miyim?
540
00:47:18,380 --> 00:47:21,420
- Hayır.
- Tamam, söylüyorum.
541
00:47:21,421 --> 00:47:24,993
Bu zamana kadar hiç çadır
yapmadım. İşte bu! Söyledim.
542
00:47:26,189 --> 00:47:28,077
Daha önce kamp yaptın, değil mi?
543
00:47:29,349 --> 00:47:31,192
Dışarıda yapmadım...
544
00:47:31,193 --> 00:47:34,672
Neden babana nasıl çadır
yapıldığını sormadın?
545
00:47:34,673 --> 00:47:37,823
Böyle şeylerden konuşmak
isteyeceğini sanmıyorum.
546
00:47:37,824 --> 00:47:40,789
Neden bir ara denemiyorsun,
belki seni şaşırtır.
547
00:47:40,790 --> 00:47:43,239
Her zaman uzaklarda,
onu fazla görmüyorum.
548
00:47:43,240 --> 00:47:44,973
Evde olduğu zamanlar
vardır herhalde.
549
00:47:44,974 --> 00:47:49,296
Söylüyorum ama Phyllis onu
çok rahatsız ettiğimi söylüyor.
550
00:47:49,297 --> 00:47:52,444
Phyllis mi? Annene
adıyla mı hitap ediyorsun?
551
00:47:53,286 --> 00:47:55,154
Phyllis annem değil ki.
552
00:48:05,502 --> 00:48:09,294
Ama Kaşifler Töreni'ne gelip...
553
00:48:09,295 --> 00:48:12,079
..."Yaşlılara yardım rozeti"mi
takmaya söz vermişti.
554
00:48:13,605 --> 00:48:16,570
O halde bana nasıl çadır
yapılacağını gösterebilir, değil mi?
555
00:48:23,413 --> 00:48:25,909
Neden biraz uyumuyorsun?
556
00:48:25,910 --> 00:48:29,803
Seyahat eden kaçaklar
sirkini uyandırmak istemeyiz.
557
00:48:31,825 --> 00:48:35,987
Bay Fredricksen, Dug Kevin'i
esir almak istediğini söylüyor.
558
00:48:37,101 --> 00:48:38,848
Onu korumak zorundayız.
559
00:48:41,831 --> 00:48:43,732
Kevin bizimle gelebilir mi?
560
00:48:45,182 --> 00:48:47,129
Tamam, gelebilir.
561
00:48:47,130 --> 00:48:49,482
Onu bırakmayacağınıza
söz verir misiniz?
562
00:48:49,483 --> 00:48:50,705
Evet.
563
00:48:50,706 --> 00:48:52,642
Yemin eder misiniz?
564
00:49:01,029 --> 00:49:03,324
Yemin ederim.
565
00:49:08,219 --> 00:49:11,392
Kendimi nasıl bir durumun
içine soktum Ellie?
566
00:49:33,758 --> 00:49:35,423
Günaydın tatlım.
567
00:49:37,888 --> 00:49:39,641
Yola çıksak iyi olacak.
568
00:49:41,947 --> 00:49:44,638
Kuş gitmiş. Belki
Russell fark etmez.
569
00:49:44,640 --> 00:49:46,804
Pekala, herkes uyansın!
570
00:49:47,443 --> 00:49:49,585
Kevin nerede?
Kaçmış!
571
00:49:49,586 --> 00:49:50,960
Kevin!
572
00:49:50,961 --> 00:49:52,963
- Dug, Kevin'i bul!
- Kuşu bul, kuşu bul!
573
00:49:55,201 --> 00:49:56,045
Orada!
574
00:49:56,046 --> 00:49:58,002
Bakın, işte orada.
575
00:50:00,407 --> 00:50:01,563
Orada!
576
00:50:02,970 --> 00:50:05,659
Hey, o çatı benim!
Çatımdan aşağı in!
577
00:50:05,660 --> 00:50:07,395
Evet, in onun çatısından!
578
00:50:12,797 --> 00:50:14,015
Ne yapıyor?
579
00:50:14,016 --> 00:50:16,222
Kuş, bebeklerine sesleniyor.
580
00:50:16,223 --> 00:50:18,635
Bebekleri mi?
581
00:50:20,146 --> 00:50:21,865
Kevin dişi mi?
582
00:50:24,868 --> 00:50:26,739
Yuvası ileride, bükük
kayaların üzerinde.
583
00:50:28,073 --> 00:50:31,200
Bebekleri için yiyecek topluyordu
ve şimdi yanlarına dönmek zorunda.
584
00:50:31,201 --> 00:50:34,284
Durun, Kevin gidiyor.
585
00:50:37,040 --> 00:50:39,420
Ama onu koruyacağınıza
söz vermiştiniz.
586
00:50:39,421 --> 00:50:42,588
Bebeklerinin ona ihtiyacı var. Yanlarına
ulaştığından emin olmak zorundayız.
587
00:50:42,589 --> 00:50:45,636
Üzgünüm Russell. Şimdiden
yeterince vakit kaybettik.
588
00:50:47,744 --> 00:50:48,777
Evet...
589
00:50:56,331 --> 00:50:58,810
Bu onun en
sevdiği çikolataydı.
590
00:50:58,811 --> 00:51:03,790
Onu gönderdiğiniz için size
daha çok çikolata kaldı.
591
00:51:05,683 --> 00:51:07,564
Kevin?
592
00:51:26,656 --> 00:51:29,122
Kuş nerede? Kuşu
yakaladığını söylemiştin!
593
00:51:29,123 --> 00:51:31,611
Evet, evet.
Öyle dediğim için...
594
00:51:31,612 --> 00:51:33,462
...bunu söylemeni anlıyorum.
595
00:51:33,463 --> 00:51:34,651
Kuş nerede?
596
00:51:34,652 --> 00:51:40,834
Yarın, yarın geri gel. O zaman
kuş gene bende olacak. Evet.
597
00:51:42,196 --> 00:51:45,860
Onu kaybettin. Neden
buna hiç şaşırmadım?
598
00:51:45,861 --> 00:51:51,600
En azından küçük postacı ve erik kurusu
gibi kokan adamla tanışmamızı sağladın.
599
00:51:53,766 --> 00:51:56,569
Efendi, onları bulmamızdan
ötürü memnun olacaktır.
600
00:51:56,570 --> 00:51:59,270
Onlara bir çok soru
soracaktır. Gelin.
601
00:51:59,271 --> 00:52:01,037
Dur bakalım,
sizinle gelmiyoruz.
602
00:52:01,038 --> 00:52:02,675
Biz şelaleye gidiyoruz.
603
00:52:05,717 --> 00:52:06,960
Uzak durun benden!
604
00:53:05,832 --> 00:53:07,094
Durun!
605
00:53:15,516 --> 00:53:18,225
Buraya onunla mı geldin?
606
00:53:18,226 --> 00:53:19,616
Evet.
607
00:53:20,513 --> 00:53:24,491
Bir ev ile mi?
Uçan bir ev ile mi?
608
00:53:32,999 --> 00:53:35,812
Bu gördüğüm en aptalca şey!
609
00:53:35,813 --> 00:53:38,872
Kuşum ile bir ilgin yok, değil mi?
610
00:53:38,873 --> 00:53:43,256
Ama eğer bir bardak şekere ihtiyaç
duyarsan sana memnuniyetle verebilirim!
611
00:53:47,429 --> 00:53:49,911
Yanlış anlaşılma için üzgünüm.
612
00:53:49,912 --> 00:53:52,031
Köpeklerim bir hata yapmış.
613
00:53:52,033 --> 00:53:55,034
Dur bir saniye. Sen
Charles Muntz mısın?
614
00:53:55,035 --> 00:53:57,988
Şey... evet.
615
00:53:57,989 --> 00:54:00,093
Meşhur Charles Muntz mı?
616
00:54:00,094 --> 00:54:02,203
Macera orada bir yerde!
617
00:54:02,204 --> 00:54:03,999
Bu gerçekten o!
618
00:54:04,000 --> 00:54:06,185
Bu adam Charles Muntz!
619
00:54:06,186 --> 00:54:07,386
Evet öyle.
620
00:54:07,387 --> 00:54:09,147
Charles Muntz da kim?
621
00:54:09,148 --> 00:54:10,263
O!
622
00:54:10,265 --> 00:54:14,351
Carl Fredricksen. Eşim ve ben
en büyük hayranınızdık.
623
00:54:14,352 --> 00:54:16,551
İyi zevki olan bir adamsın.
624
00:54:18,893 --> 00:54:20,833
Yorgun olmalısınız.
Aç mısınız?
625
00:54:22,132 --> 00:54:25,848
Herkesin dikkatine! Bu
insanlar düşmanımız değil.
626
00:54:25,849 --> 00:54:27,665
Onlar bizim misafirlerimiz.
627
00:54:27,666 --> 00:54:29,573
Evet!
628
00:54:29,574 --> 00:54:34,038
Tamam, sizden
idareten hoşlanıyorum!
629
00:54:36,903 --> 00:54:38,152
Sizi ısırmayacağım.
630
00:54:38,153 --> 00:54:40,679
Küçük postacı, aynı
çikolata gibi kokuyor!
631
00:54:42,136 --> 00:54:43,480
Köpekler için kusura bakmayın.
632
00:54:43,481 --> 00:54:46,625
- Umarım size karşı çok sert
davranmamışlardır. - Davranmadık.
633
00:54:46,835 --> 00:54:50,226
Zeplinini benimkinin
yanına çek.
634
00:54:56,207 --> 00:54:59,143
Biz aslında "Macera Ruhu"nun
içine girmiyoruz, değil mi?
635
00:54:59,144 --> 00:55:02,292
İster misiniz?
636
00:55:02,293 --> 00:55:04,873
İster miyim?
637
00:55:06,309 --> 00:55:08,053
Bizi bekleyin Bay Muntz!
638
00:55:09,079 --> 00:55:10,459
Jiminy Cricket!
639
00:55:10,460 --> 00:55:12,629
- Sen değil!
- Dug'a ne yapacağız?
640
00:55:12,630 --> 00:55:16,185
Kuşumuzu kaybetti.
Ona utanç külahını takın.
641
00:55:21,619 --> 00:55:23,921
Utanç külahından
hiç hoşlanmıyorum.
642
00:55:25,371 --> 00:55:29,283
Koleksiyonumun büyük bir kısmına dünyanın
en iyi müzeleri ev sahipliği yapıyor:
643
00:55:29,284 --> 00:55:30,658
New York, Münih, Londra.
644
00:55:30,659 --> 00:55:33,289
Tabii en iyilerini
kendime sakladım.
645
00:55:33,290 --> 00:55:36,425
Eminim öyledir.
Şuna da bak!
646
00:55:36,426 --> 00:55:38,862
Evet. Arseloteryum.
647
00:55:38,863 --> 00:55:41,684
Canavar, dişlerimi
fırçalarken saldırdı.
648
00:55:41,685 --> 00:55:43,408
Onu alaşağı edebilmek için
tıraş takımımı kullandım.
649
00:55:45,121 --> 00:55:46,567
Evet, şaşırt beni.
650
00:55:46,568 --> 00:55:48,910
Onu o zaman Etiyopya'dan
çıkartmanın tek yolu...
651
00:55:48,911 --> 00:55:51,197
...resmi bir silah
olarak göstertmekti.
652
00:55:53,180 --> 00:55:55,852
Tanrım! Büyük
Somali Labradodis!
653
00:55:55,853 --> 00:55:58,753
Demek onu biliyorsun.
Gerçekten etkilendim!
654
00:55:58,754 --> 00:56:00,755
Onun da ilginç bir
hikayesi var.
655
00:56:00,756 --> 00:56:02,744
Harika bir seçim.
656
00:56:02,745 --> 00:56:06,959
Onu Roosevelt ile bir
safarideyken buldum.
657
00:56:07,047 --> 00:56:10,924
Her akşam Gin Rummy oynamak
gibi bir alışkanlığımız vardı...
658
00:56:10,925 --> 00:56:13,255
...ve o her zaman
hile yapardı!
659
00:56:13,256 --> 00:56:15,454
Berbat bir adamdı.
660
00:56:16,252 --> 00:56:18,770
Efendim, akşam yemeği hazır.
661
00:56:18,876 --> 00:56:20,835
Evet, bozuk çevirici.
662
00:56:20,836 --> 00:56:22,556
Gene o gevşek kablo
yüzünden sanırım.
663
00:56:24,785 --> 00:56:26,828
- İşte oldu, koca oğlan.
- Teşekkür ederim efendim.
664
00:56:26,829 --> 00:56:29,161
Diğer sesini daha
çok seviyordum.
665
00:56:30,309 --> 00:56:32,397
Evet, yemek hazır.
666
00:56:32,398 --> 00:56:33,936
Bu taraftan.
667
00:56:35,144 --> 00:56:37,959
Amerika'da işler nasıl gidiyor?
668
00:56:37,960 --> 00:56:41,065
Bir kaç defa, dönmek için
oldukça heveslenmiştim.
669
00:56:41,855 --> 00:56:44,101
Ama burada bitirilmemiş
bir işim var.
670
00:56:44,102 --> 00:56:47,323
Lütfen buyurun!
Umarım açsınızdır.
671
00:56:47,324 --> 00:56:51,814
Çünkü Epsilon,
tanıdığım en iyi aşçı.
672
00:56:57,435 --> 00:56:59,650
Epsilon, gene harika
bir iş çıkartmışsın!
673
00:56:59,651 --> 00:57:00,674
Evet!
674
00:57:02,704 --> 00:57:04,351
Hey! Hey!
675
00:57:04,352 --> 00:57:07,956
Tüm bunlar Ellie'nin
çok hoşuna giderdi.
676
00:57:07,957 --> 00:57:12,849
Sizin sayenizde buraya gelip şelalelin
yanında yaşamak gibi bir rüyası vardı.
677
00:57:12,850 --> 00:57:15,652
Onur duydum.
Şimdi başardın işte.
678
00:57:15,653 --> 00:57:18,395
Rahatsız etmediğimize emin misin?
Yük olmaktan nefret ederim.
679
00:57:18,396 --> 00:57:20,751
Hayır, hayır, misafir
ağırlamak büyük bir zevk.
680
00:57:20,752 --> 00:57:22,412
Gerçek bir ikram.
681
00:57:22,413 --> 00:57:23,714
İkram mı?
682
00:57:23,715 --> 00:57:25,913
İkram nerede?
İkram istiyorum!
683
00:57:27,767 --> 00:57:28,620
Hey!
684
00:57:28,621 --> 00:57:30,095
O kelimeyi kullanmamalıydım.
685
00:57:30,096 --> 00:57:32,470
Misafir ağırlamak
büyük bir keyif!
686
00:57:32,471 --> 00:57:37,254
Çoğunlukla bana ait olan şeyleri çalmaya
çalışan hırsızlarla karşılaşıyorum.
687
00:57:37,290 --> 00:57:38,461
Olamaz...
688
00:57:40,830 --> 00:57:43,711
Bana sahtekar dedi o...
689
00:57:45,820 --> 00:57:49,169
Ama bu yaratığı geri götürdüğüm an
ismim de temizlenmiş olacak.
690
00:57:50,778 --> 00:57:52,577
Çok güzel, değil mi?
691
00:57:55,317 --> 00:57:57,623
Bunu takip etmek için
bir ömür harcadım.
692
00:57:59,895 --> 00:58:02,324
Onu gördüğüm anlar arasında...
693
00:58:02,325 --> 00:58:04,238
...bazen yıllar geçti gitti.
694
00:58:04,239 --> 00:58:09,290
Onu yaşadığı o ölümcül yerden
dışarı çıkartmaya çalıştım.
695
00:58:09,291 --> 00:58:11,657
Peşinden oraya giremiyoruz.
696
00:58:11,658 --> 00:58:14,594
Bir kere girdiğinde,
oradan çıkışın yok.
697
00:58:14,595 --> 00:58:17,898
Çok fazla köpek kaybettim.
698
00:58:19,716 --> 00:58:23,797
Bir de kuş sanki onlarınmış
gibi gelen haydutlar var!
699
00:58:25,188 --> 00:58:27,650
Ama kısa bir zaman
sonra bu dağın...
700
00:58:28,421 --> 00:58:30,556
...çok tehlikeli bir yer
olduğunu anladılar.
701
00:58:32,840 --> 00:58:34,534
Hey, bu aynı Kevin'e benziyor!
702
00:58:36,939 --> 00:58:39,614
- Kevin mi?
- Benim büyük ev kuşum!
703
00:58:39,615 --> 00:58:41,530
Onu, bizi takip etmesi
için eğitmiştim.
704
00:58:41,531 --> 00:58:42,863
Sizi takip etmesi için mi?
705
00:58:42,864 --> 00:58:45,014
Bu mümkün değil.
Nasıl yaptın?
706
00:58:45,015 --> 00:58:46,911
Çikolatayı çok seviyor.
707
00:58:46,912 --> 00:58:48,958
- Çikolata mı?
- Evet.
708
00:58:48,959 --> 00:58:52,424
Ona çikolatamdan biraz vermiştim.
Çikolataya bayılıyor.
709
00:58:52,425 --> 00:58:53,589
Ama o kaçtı.
710
00:58:53,590 --> 00:58:54,895
Biz de artık gidelim.
711
00:59:01,994 --> 00:59:03,495
Biliyor musun Carl...
712
00:59:03,496 --> 00:59:07,070
...buraya yolu
düşen insanlar...
713
00:59:07,071 --> 00:59:09,576
...hepsi oldukça güzel
hikayeler anlatırlar.
714
00:59:11,906 --> 00:59:14,584
Harita yapan
arazi mühendisi,...
715
00:59:16,031 --> 00:59:18,963
...bitkileri sınıflandıran
bir botanist,...
716
00:59:21,582 --> 00:59:26,777
...evini Cennet Şelalesi'ne
getiren yaşlı bir adam.
717
00:59:33,737 --> 00:59:37,923
Bu duyduklarımın en iyisiydi, nasıl
bitecek diye sabırsızlanıyorum.
718
00:59:47,454 --> 00:59:50,482
Gerçekten harika bir akşam
geçirdik ama gitsek iyi olur.
719
00:59:50,483 --> 00:59:52,529
Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
720
00:59:52,530 --> 00:59:55,969
Misafirperverliğinizi
suistimal etmek istemeyiz.
721
00:59:55,970 --> 00:59:57,287
Hadi bakalım Russell.
722
00:59:57,288 --> 00:59:59,267
Ama daha tatlılarımızı
bile yemedik.
723
00:59:59,268 --> 01:00:00,924
Çocuk haklı.
724
01:00:00,925 --> 01:00:02,558
Daha tatlılarınızı yemediniz.
725
01:00:02,559 --> 01:00:07,153
Epsilon gerçekten çok
lezzetli vişneli tart yapar.
726
01:00:08,547 --> 01:00:11,728
Gerçekten kalmalısınız!
Israr ediyorum!
727
01:00:11,729 --> 01:00:14,355
Daha konuşacağımız
çok şey var!
728
01:00:18,708 --> 01:00:19,960
Kevin?
729
01:00:27,913 --> 01:00:29,605
O burada!
730
01:00:31,452 --> 01:00:32,585
Yakalayın onları!
731
01:00:35,278 --> 01:00:36,751
- Acele et!
- Kevin!
732
01:00:36,752 --> 01:00:39,140
Geliyorlar!
733
01:00:42,029 --> 01:00:43,235
Efendi!
734
01:00:43,236 --> 01:00:44,734
Bu tarafa!
735
01:01:00,117 --> 01:01:01,995
Devam edin efendi!
736
01:01:30,954 --> 01:01:32,088
Russell!
737
01:01:37,478 --> 01:01:38,495
Geri durun!
738
01:01:41,839 --> 01:01:45,154
Devam et sahip!
Ben köpekleri durdururum!
739
01:01:46,091 --> 01:01:48,084
Durun köpekler!
740
01:02:16,737 --> 01:02:17,841
Yardım edin!
741
01:02:25,957 --> 01:02:27,250
Elini uzat!
742
01:02:38,986 --> 01:02:40,534
Kevin'e tutunun!
743
01:03:12,243 --> 01:03:13,864
Kevin!
744
01:03:37,532 --> 01:03:39,176
Hayır, hayır, hayır. Kevin...
745
01:03:39,892 --> 01:03:41,670
Hareket etme.
746
01:03:41,706 --> 01:03:44,339
Çok kötü yaralanmış.
747
01:03:44,375 --> 01:03:46,819
Evine dönmesine
yardım edemez miyiz?
748
01:03:57,288 --> 01:03:59,952
Tamam ama acele
etmek zorundayız.
749
01:04:06,531 --> 01:04:09,198
- Onları elinizden kaçırdınız mı?
- Hayır, Dug yüzünden.
750
01:04:09,199 --> 01:04:12,713
Evet, onlarla beraber.
Onların kaçmasına yardım etti!
751
01:04:14,798 --> 01:04:16,661
Durun. Durun bir dakika.
752
01:04:17,577 --> 01:04:18,879
Dug.
753
01:04:24,835 --> 01:04:28,097
- Bir şey görüyor musun?
- Hayır, sürüm bizi takip etmiyor.
754
01:04:28,098 --> 01:04:29,824
Çok aptallar!
755
01:04:29,825 --> 01:04:30,681
Bu tam bir delilik.
756
01:04:30,682 --> 01:04:33,336
En sonunda çocukluk kahramanımla
tanışıyorum ve o bizi öldürmeye çalışıyor.
757
01:04:33,337 --> 01:04:34,815
Şaka gibi!
758
01:04:34,816 --> 01:04:36,045
Hey, ben bir
espri biliyorum.
759
01:04:36,046 --> 01:04:37,785
Bir sincap ağacın
tepesine çıkar ve:
760
01:04:37,786 --> 01:04:40,353
"Kış için meşe palamudu
depolamayı unuttum,...
761
01:04:40,354 --> 01:04:41,799
...şimdi öleceğim" der.
762
01:04:41,800 --> 01:04:44,239
Bu çok komik
çünkü sincap ölür.
763
01:04:48,420 --> 01:04:49,742
Dikkat et Russell.
764
01:04:49,743 --> 01:04:51,538
İyi misin Kevin?
765
01:04:56,941 --> 01:04:58,843
Biliyor musunuz
Bay Fredricksen...
766
01:04:58,844 --> 01:05:02,037
...vahşi doğa, hiç
beklediğim gibi değil.
767
01:05:02,038 --> 01:05:02,924
Öyle mi?
768
01:05:02,926 --> 01:05:04,145
Nedenmiş o?
769
01:05:04,146 --> 01:05:06,570
Birazcık... vahşi.
770
01:05:06,571 --> 01:05:09,790
Kitaplarda anlatıldığı
gibi değil.
771
01:05:09,791 --> 01:05:12,120
Buna alış evlat.
772
01:05:12,121 --> 01:05:14,358
Babam için bunlar
çocuk oyuncağıydı.
773
01:05:14,359 --> 01:05:16,597
Kamp yapma konusunda...
774
01:05:16,598 --> 01:05:19,368
...ve kaya gibi şeylerden ateş
çıkartmada oldukça iyi.
775
01:05:19,369 --> 01:05:22,857
Tüm takım toplantılarıma gelirdi.
776
01:05:22,858 --> 01:05:26,584
Sonra da dondurma
yemeye Fenton'a giderdik.
777
01:05:26,585 --> 01:05:29,663
Ben her zaman çikolatalı
alırdım o da karamelli.
778
01:05:29,664 --> 01:05:32,699
Sonra dükkanın hemen
dışındaki kaldırıma oturur...
779
01:05:32,700 --> 01:05:36,419
...ben mavi arabaları sayarken
o da kırmızıları sayardı...
780
01:05:36,420 --> 01:05:40,612
..ve en çok arabayı
sayan kazanırdı.
781
01:05:43,413 --> 01:05:45,355
O kaldırımı çok severdim.
782
01:05:48,456 --> 01:05:50,476
Kulağa sıkıcı
geliyor olabilir...
783
01:05:50,477 --> 01:05:54,488
...ama sanırım sıkıcı olan
şeyler en çok hatırladıklarım.
784
01:06:02,202 --> 01:06:03,727
Bak, işte orada!
785
01:06:06,274 --> 01:06:08,319
Bekle Russell,
yerinden kıpırdama.
786
01:06:18,880 --> 01:06:22,542
Şu kuşun gidişine bak!
Bizi bekle seni aşırı gelişmiş tavuk!
787
01:06:24,005 --> 01:06:26,968
İşte böyle! Git Kevin!
Git ve bebeklerini bul!
788
01:06:31,839 --> 01:06:33,910
Koş Kevin, koş!
789
01:06:36,647 --> 01:06:37,895
Hayır!
790
01:06:43,041 --> 01:06:44,719
Russell, bıçağını ver!
791
01:06:47,263 --> 01:06:49,195
Kuşumdan uzak durun!
792
01:07:15,501 --> 01:07:16,564
Hayır!
793
01:07:23,623 --> 01:07:24,907
Hayır!
794
01:07:31,014 --> 01:07:34,175
Dikkat edin, emekliliğim için onu iyi
bir durumda götürmek istiyorum.
795
01:07:35,454 --> 01:07:37,638
Bırakın onu!
796
01:07:37,675 --> 01:07:38,490
Durun!
797
01:07:42,900 --> 01:07:45,430
Kevin!
798
01:07:57,949 --> 01:08:00,487
Kevin'i verdiniz.
799
01:08:02,496 --> 01:08:05,766
Onu göz göre göre
teslim ettiniz.
800
01:08:07,262 --> 01:08:10,274
Beni hiç enterese etmez.
801
01:08:10,275 --> 01:08:12,979
Bunların hiçbiri
olsun istemedim!
802
01:08:15,602 --> 01:08:18,792
Efendi, önemli değil.
803
01:08:18,793 --> 01:08:21,158
Ben senin efendin
falan değilim!
804
01:08:21,159 --> 01:08:24,436
Eğer yolumuza çıkmasaydın
bunların hiç biri olmayacaktı.
805
01:08:24,437 --> 01:08:27,187
Kötü köpek, kötü köpek!
806
01:08:35,461 --> 01:08:37,945
Şimdi, yardım et
ya da etme...
807
01:08:37,946 --> 01:08:41,534
...beni öldürse bile Cennet
Şelalesi'ne gidiyorum!
808
01:09:54,101 --> 01:09:55,520
Al!
809
01:09:56,084 --> 01:09:58,345
Bunu artık istemiyorum.
810
01:13:06,802 --> 01:13:10,818
Macera için teşekkürler. Şimdi
gidip yeni bir tanesine başla.
811
01:13:38,247 --> 01:13:39,395
Russell?
812
01:13:44,581 --> 01:13:46,931
- Russell!
- Kevin'e yardım edeceğim.
813
01:13:46,932 --> 01:13:49,442
Siz istemeseniz bile!
814
01:13:50,810 --> 01:13:52,682
Hayır Russell, hayır!
815
01:15:05,038 --> 01:15:06,300
Russell?
816
01:15:09,808 --> 01:15:12,793
Sundurmanızın altında saklanıyordum
çünkü sizi seviyorum.
817
01:15:12,794 --> 01:15:14,435
Kalabilir miyim?
818
01:15:14,436 --> 01:15:16,711
Kalabilir misin?
Benim köpeğimsin, değil mi?
819
01:15:16,712 --> 01:15:18,145
Ben de senin efendinim.
820
01:15:18,146 --> 01:15:19,852
Benim efendim misiniz?
821
01:15:19,853 --> 01:15:22,612
İyi köpek Dug!
822
01:15:22,613 --> 01:15:24,631
İyi bir köpeksin.
823
01:15:50,309 --> 01:15:51,378
Evet!
824
01:15:53,264 --> 01:15:55,440
Merak etme Kevin,
seni kurtaracağım.
825
01:16:04,258 --> 01:16:06,348
Bir de bana inanmıyorlardı.
826
01:16:06,349 --> 01:16:09,293
Seni görene kadar bekle!
827
01:16:09,294 --> 01:16:10,182
Efendim.
828
01:16:10,183 --> 01:16:13,268
Küçük postacı geri geldi.
829
01:16:13,269 --> 01:16:14,128
Ne?
830
01:16:15,185 --> 01:16:16,468
Bırakın beni!
831
01:16:17,994 --> 01:16:19,751
Yaşlı arkadaşın nerede?
832
01:16:21,901 --> 01:16:23,869
O artık benim arkadaşım değil.
833
01:16:23,870 --> 01:16:27,654
Sen buradaysan, Fredricksen
fazla uzağımızda olamaz.
834
01:16:29,027 --> 01:16:31,005
Kevin'i nerede tutuyorsunuz?
835
01:16:32,190 --> 01:16:33,646
Bırakın beni!
836
01:16:33,647 --> 01:16:35,888
İstediğin kadar bağır
küçük postacı.
837
01:16:35,889 --> 01:16:38,253
Hiçbir postacı arkadaşın
seni duyamaz.
838
01:16:38,254 --> 01:16:42,143
Tüm vahşi doğa eğitimimi
üzerinizde deneyeceğim!
839
01:16:46,210 --> 01:16:47,919
Alfa, Fredricksen geri geliyor!
840
01:16:47,920 --> 01:16:49,236
Kuşu koruyun.
841
01:16:49,237 --> 01:16:51,836
Yaşlı adamı görürsen yapman
gerekeni biliyorsun.
842
01:16:51,837 --> 01:16:54,735
Hey, nereye gidiyorsun?
Seninle işim daha bitmedi!
843
01:16:54,736 --> 01:16:56,334
Seninle konuşmak güzeldi.
844
01:17:01,968 --> 01:17:04,125
Neredesin Fredricksen?
845
01:17:20,328 --> 01:17:22,075
Yardım edin!
846
01:17:22,076 --> 01:17:23,069
Russell!
847
01:17:36,670 --> 01:17:39,321
- Bay Fredricksen!
- Dug, evi yanaştır!
848
01:17:41,269 --> 01:17:43,603
Kevin için geri geldiniz!
Gidip onu yakalayalım!
849
01:17:43,605 --> 01:17:45,866
Ben Kevin'in peşinden gidiyorum.
Sen burada kalıyorsun.
850
01:17:45,867 --> 01:17:47,288
Ama yardım etmek istiyorum!
851
01:17:47,290 --> 01:17:48,731
Yardımını istemiyorum.
852
01:17:48,732 --> 01:17:50,213
Güvende olmanı istiyorum.
853
01:17:57,634 --> 01:17:59,435
Bu köpekleri nasıl geçeceğiz?
854
01:17:59,436 --> 01:18:00,779
Buradan!
855
01:18:12,049 --> 01:18:13,082
Kevin!
856
01:18:14,401 --> 01:18:16,543
Merak etme Kevin.
Geliyoruz.
857
01:18:16,544 --> 01:18:20,083
Kapıdan kimsenin girmesine
müsaade etmeyin.
858
01:18:20,084 --> 01:18:23,529
Kuşu iyi koruyun yardakçılarım.
859
01:18:23,530 --> 01:18:25,897
Şimdi ne yapacağız Dug?
860
01:18:39,302 --> 01:18:40,981
Hanginiz topu ister?
861
01:18:40,982 --> 01:18:43,113
Ben, ben, ben!
862
01:18:46,352 --> 01:18:48,097
Gidip onu getirin!
863
01:18:51,323 --> 01:18:52,589
Yakaladım!
864
01:18:57,917 --> 01:19:00,276
Çok üzgünüm Kevin.
Seni şu kafesten çıkartalım.
865
01:19:02,084 --> 01:19:03,800
- Efendim, kaçtılar.
- Ne?
866
01:19:04,526 --> 01:19:06,285
- Kuşu aldılar!
- Kaçtılar!
867
01:19:06,287 --> 01:19:08,248
Sakin olun, tek tek konuşun!
868
01:19:12,220 --> 01:19:14,315
Yardım... etmek... istiyorum!
869
01:19:28,832 --> 01:19:31,296
Onların nerede olduğunu
bilen var mı?
870
01:19:47,461 --> 01:19:49,433
Takım liderleri, evi yok edin!
871
01:19:56,335 --> 01:19:57,695
Saldırı lideri, her şey hazır.
872
01:19:57,696 --> 01:19:59,725
- 2 numara, her şey hazır.
- 3 numara, her şey hazır.
873
01:20:04,536 --> 01:20:05,817
Hedef görüş alanında.
874
01:20:14,468 --> 01:20:15,483
Haydi Kevin.
875
01:20:31,236 --> 01:20:32,199
Merhaba.
876
01:20:58,563 --> 01:21:00,147
Son olarak söylemek istediğin
bir şey var mı Fredricksen?
877
01:21:00,148 --> 01:21:01,677
Haydi, susma söyle!
878
01:21:05,544 --> 01:21:06,541
Gel!
879
01:21:06,542 --> 01:21:07,819
Bu kadar yeter!
880
01:21:07,820 --> 01:21:11,371
Buradan canlı çıkamayacaksın!
881
01:21:11,372 --> 01:21:12,847
Öldün sen!
882
01:21:39,235 --> 01:21:40,660
Haydi Kevin.
883
01:21:59,728 --> 01:22:03,017
Şimdi sana yapacaklarımdan
oldukça keyif alacağım.
884
01:22:11,327 --> 01:22:12,706
Utanç külahını takıyor!
885
01:22:14,267 --> 01:22:16,899
Öyle boş boş oturup
durmayın! Saldırın!
886
01:22:19,882 --> 01:22:22,922
Hayır, hayır. Gülüp durmayın!
887
01:22:22,923 --> 01:22:25,074
Beni dinle köpek, otur!
888
01:22:26,694 --> 01:22:27,918
Evet Alfa.
889
01:22:27,919 --> 01:22:30,066
Alfa mı? Ben alfa
değilim, o...
890
01:22:33,794 --> 01:22:35,111
Yapamayacağım.
891
01:22:38,075 --> 01:22:42,278
Russell...
892
01:22:43,475 --> 01:22:45,908
Bay Fredricksen'ı
rahat bırakın!
893
01:23:02,941 --> 01:23:05,909
- Hey, sincap!
- Sincap mı? Nerede?
894
01:23:11,966 --> 01:23:13,763
Sincaplardan nefret ediyorum!
895
01:23:34,648 --> 01:23:36,939
- Dug!
- Efendi!
896
01:23:38,208 --> 01:23:40,323
Russell, buraya!
897
01:23:40,324 --> 01:23:41,612
Hadi gidelim!
898
01:23:46,382 --> 01:23:47,966
Bay Fredricksen!
899
01:23:47,967 --> 01:23:50,069
Yürü bakalım Kevin.
900
01:24:05,630 --> 01:24:06,733
Hayır!
901
01:24:21,645 --> 01:24:23,534
Russell, uzaklaş oradan!
902
01:24:26,553 --> 01:24:28,218
Hayır, onu rahat bırak!
903
01:24:43,084 --> 01:24:47,004
Russell, Kevin'e sıkıca tutun!
Sakın onu bırakma!
904
01:24:49,492 --> 01:24:51,591
Kevin! Çikolata!
905
01:25:14,006 --> 01:25:15,690
Bu harikaydı!
906
01:25:17,413 --> 01:25:19,788
Çok fazla etrafa
bakıp durma evlat!
907
01:25:20,834 --> 01:25:22,288
Yavaş Russell.
908
01:25:24,276 --> 01:25:26,643
Yüksekte olmaya hazır değilim.
909
01:25:50,041 --> 01:25:52,885
Eviniz için çok üzgünüm
Bay Fredricksen.
910
01:25:55,643 --> 01:25:58,371
O sadece bir ev.
911
01:26:06,453 --> 01:26:08,543
Şuna da bak!
Ne kadar da yumuşaksın!
912
01:26:12,837 --> 01:26:14,984
Keşke bir tanesini alabilseydim.
913
01:26:18,751 --> 01:26:20,716
Bastonum nerede?
Daha demin buradaydı.
914
01:26:29,018 --> 01:26:32,219
Sende kalabilir. Benden
sana küçük bir hediye.
915
01:26:33,569 --> 01:26:35,169
Hoşça kal Kevin!
916
01:26:43,657 --> 01:26:46,810
- Hazır mısın?
- Hazırım.
917
01:26:59,120 --> 01:27:01,659
Bu rozetleri alarak
kaşiflerimiz...
918
01:27:01,660 --> 01:27:04,767
...kıdemli kaşifliğe yükselecekler.
919
01:27:04,804 --> 01:27:07,123
Dağcılık konusunda
yaptıkları için...
920
01:27:07,124 --> 01:27:08,463
Tebrikler Jimmy.
921
01:27:08,464 --> 01:27:11,551
Vahşi hayvanları
koruma sanatı için...
922
01:27:11,552 --> 01:27:13,483
Tebrikler Brendan.
923
01:27:13,484 --> 01:27:15,593
Yaşlılara yardım ettiği için...
924
01:27:17,315 --> 01:27:20,577
Russell. Rozeti takmak için...
925
01:27:22,782 --> 01:27:25,808
Affedersiniz. İzninizle.
İhtiyar adam geliyor.
926
01:27:28,724 --> 01:27:30,201
Onun için geldim.
927
01:27:30,203 --> 01:27:32,445
Tebrikler Russell.
Bayım.
928
01:27:36,013 --> 01:27:38,860
Russell, yaşlı birine
yardım ettiğin...
929
01:27:38,861 --> 01:27:43,753
...ve yaşından beklenmeyecek bir görevi
layıkıyla yerine getirdiğin için...
930
01:27:44,863 --> 01:27:49,535
...seni verebileceğim en büyük
onurla ödüllendirmek istiyorum.
931
01:27:51,282 --> 01:27:53,225
Ellie rozeti.
932
01:28:03,306 --> 01:28:06,489
Herkes rozetini aldığına göre yepyeni
kıdemli vahşi doğa kaşiflerimize...
933
01:28:06,490 --> 01:28:09,859
...kocaman bir
tezahürat yapalım!
934
01:28:09,860 --> 01:28:13,423
Herkes hazır mı?
935
01:28:20,492 --> 01:28:22,290
- Mavi.
- Kırmızı.
936
01:28:22,291 --> 01:28:24,168
- Mavi.
- Gri.
937
01:28:25,712 --> 01:28:27,592
- Kırmızı.
- O bir bisiklet.
938
01:28:27,593 --> 01:28:28,778
Ama rengi kırmızı, değil mi?
939
01:28:28,779 --> 01:28:31,602
Bay Fredricksen,
hile yapıyorsunuz!
940
01:28:31,603 --> 01:28:33,588
Hayır yapmıyorum. Kırmızı.
941
01:28:33,589 --> 01:28:35,337
O bir yangın musluğu.
942
01:28:37,626 --> 01:28:39,692
Belki de yeni bir
gözlüğe ihtiyacım var.
943
01:28:39,693 --> 01:28:48,093
Çeviri: Ceyyhun