1 00:00:49,312 --> 00:00:52,025 Maceraya yakından bakış. 2 00:00:52,026 --> 00:00:56,811 Şu an şahit olduğunuz görüntüler medeni dünya tarafından ilk kez izleniyor... 3 00:00:56,812 --> 00:00:58,824 ...Güney Amerika'da kayıp bir dünya. 4 00:00:58,825 --> 00:01:01,088 Devasa Cennet Şelalesi, gölgesinde gizlenmiş... 5 00:01:01,089 --> 00:01:04,553 ...ve bilim tarafından keşfedilmemiş bitki ve hayvanlarla dolu. 6 00:01:04,554 --> 00:01:07,234 Bu tekin olmayan zirveye ayak basmaya kim cesaret edebilir? 7 00:01:08,182 --> 00:01:11,761 Bugünkü konumuz, Charles Muntz. 8 00:01:11,762 --> 00:01:15,150 Sevgili kaşifimiz, kayıp dünyadaki 1 yıllık gezisini tamamlayıp... 9 00:01:15,174 --> 00:01:16,633 ...zeplini "Macera Ruhu" ile bu hafta... 10 00:01:16,709 --> 00:01:19,127 ...New Hampshire'a iniyor. 11 00:01:20,095 --> 00:01:22,405 Bu muazzam zeplinin dizaynı bizzat Muntz tarafından gerçekleştirildi... 12 00:01:22,406 --> 00:01:26,551 ...ve ucu ucuna eklenmiş 22 ufak vagondan daha uzun. 13 00:01:26,552 --> 00:01:29,217 İşte şimdi maceracımız geliyor. 14 00:01:29,218 --> 00:01:31,416 Sadık köpeklerinden hiç ayrılmayan Muntz... 15 00:01:31,417 --> 00:01:34,077 ...zeplini de onların rahatı için tasarlamış. 16 00:01:34,113 --> 00:01:36,309 Gökyüzünde yüzen bir saray durumundaki zeplin... 17 00:01:36,310 --> 00:01:39,497 ...köpek banyosu ve mekanik köpek koşu bandı ile de tamamlanmış. 18 00:01:40,436 --> 00:01:41,341 Ayrıca Jiminy Cricket! 19 00:01:41,446 --> 00:01:45,680 Yerel halk için o bir kahraman! Hem de nasıl! 20 00:01:45,681 --> 00:01:47,746 Macera orada bir yerde! 21 00:01:50,249 --> 00:01:52,316 Peki Muntz bu sefer bize ne getirdi? 22 00:01:52,318 --> 00:01:57,396 Beyler, size Cennet Şelalesi'nin canavarını sunuyorum! 23 00:01:57,398 --> 00:02:02,171 Tanrım, ne kadar da büyük bir canavar! 24 00:02:02,172 --> 00:02:05,054 Ama bu da ne? Bilim adamları "hile" diye haykırıyor. 25 00:02:05,055 --> 00:02:08,803 Ulusal Kaşifler Topluluğu, sahte iskelet yapmaktan dolayı Muntz'ı suçlar. 26 00:02:08,804 --> 00:02:09,930 Hayır! 27 00:02:09,931 --> 00:02:13,043 Dernek, Muntz'ın üyeliğini elinden alır. 28 00:02:16,431 --> 00:02:19,130 Gururu kırılmış Muntz, Cennet Şelalesi'ne dönmeye and içer... 29 00:02:19,131 --> 00:02:21,726 ...ve canavarı canlı yakalama sözünü verir. 30 00:02:21,763 --> 00:02:24,594 Canavarı canlı yakalayacağıma söz veriyorum! 31 00:02:26,300 --> 00:02:29,015 Bulana kadar da geri dönmeyeceğim! 32 00:02:30,436 --> 00:02:32,495 Böylece kaşif, ismini temizlemek için yolculuğuna başlar. 33 00:02:32,496 --> 00:02:34,568 İyi yolculuklar Charles Muntz,... 34 00:02:34,569 --> 00:02:39,277 ...ve Cennet Şelalesi'nin canavarını yakalamanda iyi şanslar! 35 00:02:43,120 --> 00:02:44,926 Macera Ruhu 36 00:02:46,522 --> 00:02:49,197 İşte Charles Muntz, meşhur zeplinini kumanda ediyor. 37 00:02:53,955 --> 00:02:55,745 Pike's Peak'i aşıyor. 38 00:02:57,137 --> 00:02:59,436 Büyük Kanyon'u aşıyor. 39 00:03:00,483 --> 00:03:02,314 Everest Tepesi'ni aşıyor! 40 00:03:05,248 --> 00:03:07,374 Everest Tepesi'nin etrafından dolanıyor! 41 00:03:08,434 --> 00:03:10,753 Yapamayacağı hiçbir şey yok! 42 00:03:10,859 --> 00:03:11,902 YUKARI BAK 43 00:03:12,129 --> 00:03:14,036 Evet, Muntz'un bir keresinde söylediği gibi... 44 00:03:14,037 --> 00:03:15,917 "Macera..." 45 00:03:15,918 --> 00:03:17,485 Macera orada bir yerde! 46 00:03:18,101 --> 00:03:19,973 Dikkat et, Rushmore Dağı! 47 00:03:19,974 --> 00:03:25,143 Macere Ruhu'nu, Rushmore Dağının üzerinden geçirelim. 48 00:03:28,228 --> 00:03:30,299 Köpeklerim nasıl bakalım? 49 00:03:32,090 --> 00:03:37,090 Tam gaz ileri, zeplini 9000 metreye çıkartalım! 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,623 Dümeni 18 derece güneye döndürün! 51 00:03:39,625 --> 00:03:41,508 Güzel bir gün. 52 00:03:41,509 --> 00:03:43,761 Rüzgar, doğu tarafından 10 knot hızla esiyor. 53 00:03:43,762 --> 00:03:46,045 Görüş mesafesi... tam limitte. 54 00:03:46,046 --> 00:03:48,366 Hava durumunu, seyir defterine kaydet! 55 00:03:49,843 --> 00:03:52,771 Aşağıda bir şey var. Onu bilim içim yakalayacağım! 56 00:03:54,227 --> 00:03:55,607 Yavru bir köpekmiş! 57 00:03:55,608 --> 00:03:59,466 MUNTZ GÖKYÜZÜNDE: 14.000 METRE İLE YÜKSEKLİK REKORUNU KIRDI. 58 00:03:59,467 --> 00:04:00,910 Ne yapıyorsun? 59 00:04:02,146 --> 00:04:04,517 Buranın özel bir kulüp olduğunu bilmiyor musun? 60 00:04:04,518 --> 00:04:06,078 Buraya sadece kaşifler girebilir,... 61 00:04:06,079 --> 00:04:10,011 ...kafasında kaskı ve gözlüğü olan her çocuk değil. 62 00:04:10,012 --> 00:04:13,120 Sende o yetenekler var mı? Evet, var mı? 63 00:04:15,203 --> 00:04:17,227 Pekâla, kulübe kabul edildin. Aramıza hoş geldin! 64 00:04:18,721 --> 00:04:20,577 Sorun ne? Dilini mi yuttun? 65 00:04:23,570 --> 00:04:25,284 Rahat ol, ısırmam! 66 00:04:29,885 --> 00:04:32,366 Sen ve ben, artık aynı kulüpteyiz. 67 00:04:32,367 --> 00:04:34,087 Üzüm Suyu 68 00:04:36,750 --> 00:04:40,391 Balonunun nereye gittiğini gördüm. Hadi, gidip onu alalım! 69 00:04:41,840 --> 00:04:43,365 Adım Ellie. 70 00:04:46,840 --> 00:04:47,999 İşte orada! 71 00:04:52,326 --> 00:04:53,876 Hadi, yürü bakalım. 72 00:04:59,154 --> 00:05:00,212 Devam et. 73 00:05:22,559 --> 00:05:23,722 Selam ufaklık! 74 00:05:24,881 --> 00:05:26,875 Ufak bir eğlenceye ihtiyacın olabileceğini düşündüm. 75 00:05:26,876 --> 00:05:28,486 Sana göstermem gereken bir şey var! 76 00:05:31,036 --> 00:05:33,242 Birazdan, daha önce kimsenin görmediği bir şeyi... 77 00:05:33,243 --> 00:05:35,809 ...görmene müsaade edeceğim. 78 00:05:35,810 --> 00:05:38,565 Hiçbir zaman... Tüm hayatım boyunca! 79 00:05:39,597 --> 00:05:43,018 Bunu kimseye anlatmayacağına yemin etmen gerekiyor. 80 00:05:44,141 --> 00:05:45,293 Yemin et! 81 00:05:45,294 --> 00:05:46,320 Yap hadi! 82 00:05:49,076 --> 00:05:51,446 Macera kitabım! 83 00:05:53,277 --> 00:05:54,590 Onu tanıyorsun. 84 00:05:54,591 --> 00:05:58,065 Charles Muntz, kaşif. 85 00:05:58,066 --> 00:06:01,341 Büyüdüğümde, o nereye gittiyse ben de oraya gideceğim. 86 00:06:01,342 --> 00:06:03,991 Güney Amerika. 87 00:06:03,992 --> 00:06:07,390 Aynı Amerika gibi, ama güneyde. 88 00:06:07,391 --> 00:06:09,561 Nerede yaşayacağımı bilmek ister misin? 89 00:06:09,562 --> 00:06:12,154 Cennet Şelaleleri. 90 00:06:12,155 --> 00:06:14,905 Zamanda kaybolmuş bir yer. 91 00:06:14,906 --> 00:06:19,039 Bunu kütüphanedeki bir kitaptan koparttım! 92 00:06:19,040 --> 00:06:21,807 Kulüp evimi ise tam buraya,... 93 00:06:21,808 --> 00:06:23,506 ...hemen şelalenin yanına taşıyacağım. 94 00:06:23,507 --> 00:06:26,219 Kim bilir yukarıda neler yaşıyor. 95 00:06:27,160 --> 00:06:29,243 Oraya ulaştığımda ise bu sayfaları... 96 00:06:29,244 --> 00:06:32,575 ...yaşayacağım maceralar için kullanacağım. 97 00:06:32,576 --> 00:06:33,576 Yapacağım şeyler 98 00:06:33,986 --> 00:06:38,433 Sadece Cennet Şelaleleri'ne nasıl gideceğimi bilmiyorum. 99 00:06:45,702 --> 00:06:48,390 İşte bu! Bizi oraya keşif balonuyla götürebilirsin! 100 00:06:48,391 --> 00:06:51,415 Bizi oraya götüreceğine söz ver! Yemin et! 101 00:06:51,416 --> 00:06:53,982 Yemin et! Yemin et! 102 00:06:53,983 --> 00:06:56,503 Güzel, söz verdin. Sözünden dönmek yok. 103 00:06:57,877 --> 00:06:59,871 Yarın görüşürüz ufaklık. Hoşça kal! 104 00:07:01,972 --> 00:07:04,195 Macera orada bir yerde! 105 00:07:05,937 --> 00:07:08,166 Pek fazla konuşmuyorsun. 106 00:07:09,146 --> 00:07:10,464 Senden hoşlanıyorum. 107 00:13:43,487 --> 00:13:45,316 Ne manzara, değil mi Ellie? 108 00:13:49,751 --> 00:13:51,253 Posta gelmiş. 109 00:14:03,370 --> 00:14:07,465 Gölgeli Meşeler Yaşlılar evi. Ah Tanrım! 110 00:14:17,767 --> 00:14:19,575 Günaydın Bay Fredricksen. 111 00:14:19,576 --> 00:14:20,816 Yardıma ihtiyacınız var mı? 112 00:14:20,817 --> 00:14:22,097 Hayır. 113 00:14:22,098 --> 00:14:26,852 Evet. Şuradaki patronuna evimizi mahvettiğinizi söyle. 114 00:14:26,853 --> 00:14:28,547 Şey, bilmenizi isterim ki... 115 00:14:28,548 --> 00:14:31,679 ...patronum memnuniyetle evinizi satın alabilir... 116 00:14:31,680 --> 00:14:33,592 ...hem de son teklifinin iki katı fiyata. 117 00:14:33,593 --> 00:14:35,083 Buna ne dersiniz? 118 00:14:38,691 --> 00:14:39,880 Bunu bir "hayır" olarak kabul ediyorum. 119 00:14:39,881 --> 00:14:42,850 Patronuna bu konu hakkındaki fikrimi gayet net açıkladım. 120 00:14:42,851 --> 00:14:45,436 Arabasının benzin deposuna erik suyu döktünüz. 121 00:14:45,437 --> 00:14:47,507 Evet, oldukça iyiydi. 122 00:14:47,544 --> 00:14:49,215 Ver şunu da onunla konuşayım. 123 00:14:51,986 --> 00:14:54,513 Hey sen, takım elbiseli. Evet, sen. 124 00:14:54,514 --> 00:14:57,047 Git de banyo yap hippi.! 125 00:14:57,817 --> 00:14:59,319 Ben onun tarafında değilim.! 126 00:14:59,320 --> 00:15:02,546 Bu çok ciddi bir konu! Evini elinden almak için bekliyor! 127 00:15:03,466 --> 00:15:05,917 Patronuna evimizi alabileceğini söyle. 128 00:15:05,918 --> 00:15:06,815 Gerçekten mi? 129 00:15:06,816 --> 00:15:08,235 Öldüğümde! 130 00:15:10,495 --> 00:15:12,078 Bunu bir "belki" olarak kabul ediyorum. 131 00:15:13,057 --> 00:15:17,434 Hemen sipariş verin ve kameranın yanında bir yazıcı, 4x optik zoom.. 132 00:15:17,435 --> 00:15:19,876 ...Schneider lensler... 133 00:15:19,913 --> 00:15:21,292 Resim basımı... 134 00:15:21,293 --> 00:15:22,698 ...ve hafıza kartı. 135 00:15:25,501 --> 00:15:26,882 Tünaydın. 136 00:15:26,884 --> 00:15:28,434 Adım Russell... 137 00:15:28,435 --> 00:15:32,142 ...ve 54. takım, 12. gruptan... 138 00:15:32,143 --> 00:15:33,667 ...bir vahşi doğa kaşifiyim. 139 00:15:33,668 --> 00:15:36,717 Bugün herhangi bir yardıma ihtiyacınız var mı efendim? 140 00:15:36,717 --> 00:15:37,743 Hayır. 141 00:15:37,744 --> 00:15:40,300 Karşıdan karşıya geçmenize yardım edebilirim. 142 00:15:40,301 --> 00:15:41,147 Hayır. 143 00:15:41,148 --> 00:15:44,386 Bahçenizin öteki tarafına geçmenize yardım edebilirim. 144 00:15:44,387 --> 00:15:45,258 Hayır. 145 00:15:45,259 --> 00:15:48,649 Sundurmanızı geçmenize yardım edebilirim. 146 00:15:48,650 --> 00:15:49,476 Hayır. 147 00:15:49,512 --> 00:15:51,454 Size bir şeyi geçmenizde yardımcı olmam gerekiyor. 148 00:15:51,455 --> 00:15:53,488 Hayır, gayet iyiyim. 149 00:16:00,560 --> 00:16:01,723 Tünaydın. 150 00:16:01,724 --> 00:16:03,547 - Adım Russell... - Evlat. 151 00:16:03,548 --> 00:16:07,037 ...ve 54. takım... 152 00:16:07,038 --> 00:16:08,330 Sakin ol... 153 00:16:08,331 --> 00:16:09,686 - ....12 gruptan bir vahşi doğa kaşifiyim. - Evlat! 154 00:16:09,687 --> 00:16:12,520 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Sağ ol ama yardıma ihtiyacım yok! 155 00:16:20,538 --> 00:16:22,364 Devam et! 156 00:16:22,365 --> 00:16:23,657 Tünaydın. 157 00:16:23,658 --> 00:16:25,001 Sadede gel! 158 00:16:26,713 --> 00:16:30,307 Bunları görüyor musunuz? Bunlar benim vahşi doğa rozetlerim. 159 00:16:30,343 --> 00:16:32,479 Gördüğünüz üzere bir tanesi eksik. 160 00:16:32,480 --> 00:16:34,894 Eksik olan, "yaşlılara yardım" rozeti. 161 00:16:34,895 --> 00:16:40,088 Eğer onu da alırsam kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 162 00:16:40,089 --> 00:16:43,908 Vahşi doğa keşfedilmeli! 163 00:16:46,422 --> 00:16:47,362 Bu harika olacak! 164 00:16:47,363 --> 00:16:50,303 Büyük bir tören olacak, tüm babalar gelecek... 165 00:16:50,304 --> 00:16:52,093 ...ve rozetlerimizi takacaklar. 166 00:16:52,094 --> 00:16:54,935 - Yani yaşlı bir insana yardım etmek istiyorsun. - Evet! 167 00:16:54,936 --> 00:16:57,943 Sonra da kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 168 00:16:59,425 --> 00:17:02,492 - Çulluk diye bir şey duydun mu? - Çulluk mu? 169 00:17:02,493 --> 00:17:04,213 Bir çeşit kuş. Boncuk gözleri var. 170 00:17:04,214 --> 00:17:06,567 Her gece bahçeme sızıp... 171 00:17:06,568 --> 00:17:08,902 ..zavallı açelyalarımı mahvediyor. 172 00:17:08,903 --> 00:17:10,846 Yaşlı ve güçsüz biriyim. 173 00:17:10,847 --> 00:17:12,535 Bu halimle onu yakalayamam. 174 00:17:12,536 --> 00:17:15,430 - Keşke bana yardım eden birileri olsa. - Ben, ben. Ben yaparım! 175 00:17:15,431 --> 00:17:17,789 Bilmem ki, oldukça kurnaz bir hayvan. 176 00:17:17,790 --> 00:17:20,007 Onu tuzağa çekebilmek için... 177 00:17:20,008 --> 00:17:21,140 ...ellerini 3 kez çırpman gerekecek. 178 00:17:21,141 --> 00:17:22,653 Onu bulacağım Bay Fredricksen! 179 00:17:22,654 --> 00:17:24,730 Oyuğu sanırım iki blok aşağıda. 180 00:17:24,731 --> 00:17:26,259 İki blok aşağıda, anladım! 181 00:17:28,134 --> 00:17:31,238 Çulluk! Buraya gel küçük çulluk. 182 00:17:31,239 --> 00:17:33,173 Bulduğunda onu buraya getir! 183 00:17:33,174 --> 00:17:34,698 Çulluk! 184 00:17:37,981 --> 00:17:40,438 Dur. Dur. Dur! 185 00:17:42,099 --> 00:17:43,483 Hey, hey! 186 00:17:44,870 --> 00:17:47,012 Hey sen! Ne yaptığını sanıyorsun? 187 00:17:47,013 --> 00:17:48,339 Çok üzgünüm efendim. 188 00:17:48,340 --> 00:17:50,108 Dokunma ona! 189 00:17:50,109 --> 00:17:51,418 Hayır, hayır. İzin verin de sizin için düzelteyim. 190 00:17:51,419 --> 00:17:52,640 Posta kutumdan uzak dur! 191 00:17:52,641 --> 00:17:54,687 - Bayım... - Ona dokunmanı istemiyorum! 192 00:18:10,266 --> 00:18:11,603 Kötü görünüyor. 193 00:18:30,917 --> 00:18:34,904 MAHKEME CELBİ 194 00:18:43,445 --> 00:18:44,731 Üzgünüm Bay Fredricksen. 195 00:18:45,635 --> 00:18:47,952 Benim gözümde hiç de toplum için tehlikeli biri gibi görünmüyorsunuz. 196 00:18:47,953 --> 00:18:49,690 Bunu alın. 197 00:18:49,691 --> 00:18:52,630 Gölgeli Meşeler'den görevliler, sabah sizi almaya gelecekler, tamam mı? 198 00:19:07,709 --> 00:19:09,711 Şimdi ne yapacağım Ellie? 199 00:20:39,844 --> 00:20:41,173 Günaydın beyler. 200 00:20:41,174 --> 00:20:42,902 Günaydın Bay Fredricksen. 201 00:20:42,903 --> 00:20:44,187 Gitmeye hazır mısınız? 202 00:20:45,692 --> 00:20:47,702 Hazır olabildiğim kadar. 203 00:20:47,703 --> 00:20:49,466 Bana bir iyilik yapıp şunu alır mısın? 204 00:20:49,467 --> 00:20:51,748 Sizinle bir dakika içinde minibüste buluşuruz. 205 00:20:51,749 --> 00:20:56,542 Bu eski eve son bir kez veda etmek istiyorum. 206 00:20:56,543 --> 00:20:59,143 Elbette. Hiç acele etmeyin efendim. 207 00:21:02,234 --> 00:21:06,035 Bu çok normal. Muhtemelen 80. defa tuvalete gidiyordur. 208 00:21:06,036 --> 00:21:08,959 Bir de evine daha iyi bakacağını düşünürsün. 209 00:21:51,512 --> 00:21:53,248 Görüşürüz çocuklar! 210 00:21:53,249 --> 00:21:56,289 Size Cennet Şelalesi'nden kartpostal gönderirim! 211 00:22:50,581 --> 00:22:52,778 GÜNEY AMERİKA 212 00:23:24,813 --> 00:23:26,804 Yola çıktık Ellie. 213 00:24:36,702 --> 00:24:38,283 Merhaba Bay Fredricksen. 214 00:24:38,284 --> 00:24:39,827 Benim, Russell. 215 00:24:39,828 --> 00:24:41,947 Orada ne yapıyorsun evlat? 216 00:24:41,948 --> 00:24:45,576 Bir tane çulluk buldum ve onu sundurmanızın altına kadar takip ettim. 217 00:24:45,577 --> 00:24:48,178 Ama bu çulluğun uzun bir kuyruğu vardı... 218 00:24:48,179 --> 00:24:51,048 ve daha çok büyük bir fareye benziyordu. 219 00:24:56,737 --> 00:24:58,740 Lütfen beni içeri alın. 220 00:24:58,776 --> 00:24:59,862 Hayır. 221 00:25:05,359 --> 00:25:06,801 Tamam. İçeri... 222 00:25:07,819 --> 00:25:08,954 ...girebilirsin. 223 00:25:18,751 --> 00:25:21,019 Daha önce havada yüzen bir eve hiç gelmemiştim. 224 00:25:22,505 --> 00:25:24,944 Gözlükler... Tüm şu eşyalara da bak! 225 00:25:24,945 --> 00:25:26,882 Bir seyahate mi gidiyorsunuz? 226 00:25:26,883 --> 00:25:30,364 "Cennet Şelalesi, zaman içinde kaybolmuş bir yer." 227 00:25:30,365 --> 00:25:32,494 Güney Amerika'ya mı gidiyorsunuz Bay Fredricksen? 228 00:25:32,495 --> 00:25:34,370 Dokunma ona. Kirleteceksin. 229 00:25:34,371 --> 00:25:36,857 Bildiğiniz gibi bir çok insan oraya gitmek için uçağa biner. 230 00:25:36,858 --> 00:25:38,118 Ama zeki birisiniz... 231 00:25:38,119 --> 00:25:40,150 ...çünkü saatleriniz, televizyonunuz ve tüm gereçleriniz var. 232 00:25:40,186 --> 00:25:42,440 Evinizi bununla mı yönlendiriyorsunuz? 233 00:25:43,217 --> 00:25:44,817 Bu gerçekten çalışıyor mu? 234 00:25:47,211 --> 00:25:50,658 Böyle çevirince evi sağa, böyle de sola döndürüyor. 235 00:25:51,773 --> 00:25:53,487 Bakın, binalar! 236 00:25:53,488 --> 00:25:57,393 Şu bina o kadar yakın ki neredeyse ona dokunabilirim! 237 00:26:00,871 --> 00:26:03,049 Bu çok harika! 238 00:26:03,050 --> 00:26:05,148 Bunu denemelisiniz Bay Fredricksen. 239 00:26:05,149 --> 00:26:08,251 Bakın, 2 blok ötede beni eve götürebilecek olan bir otobüs var! 240 00:26:08,252 --> 00:26:11,196 Buradan evinizi görebiliyorum! 241 00:26:12,231 --> 00:26:14,072 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 242 00:26:16,413 --> 00:26:17,800 Hayır, böyle bir şey olmaz! 243 00:26:17,801 --> 00:26:21,183 O bulutun ne olduğunu biliyorum. "Kümülonimbüs." 244 00:26:21,184 --> 00:26:24,456 Kümülonimbüsün... 245 00:26:26,086 --> 00:26:29,795 Balonları şişirmek için bütün gece ayaktaydım. Peki ne için? 246 00:26:29,796 --> 00:26:31,759 Bu çok iyi evlat. 247 00:26:40,481 --> 00:26:41,640 Orada ne yapıyorsun? 248 00:26:41,641 --> 00:26:42,708 Bakın! 249 00:26:54,706 --> 00:26:56,719 Görüyor musun? Kümülonimbüs. 250 00:27:32,153 --> 00:27:33,518 Çantam! 251 00:27:38,958 --> 00:27:39,978 Yakaladım! 252 00:28:17,302 --> 00:28:18,974 Öldüğünüzü sandım. 253 00:28:21,933 --> 00:28:23,001 Ne oldu? 254 00:28:23,002 --> 00:28:26,274 Yönümüzü değiştirdim. Gerçekten. Evin yönünü değiştirdim. 255 00:28:26,275 --> 00:28:27,734 Yönümüzü mü değiştirdin? 256 00:28:27,735 --> 00:28:30,407 Eşyalarınızı bağladıktan sonra uykuya daldınız. 257 00:28:30,408 --> 00:28:32,673 Ben de işe koyulup yönümüzü değiştirdim. 258 00:28:32,674 --> 00:28:34,311 Evet, tabii. 259 00:28:47,832 --> 00:28:49,504 Nerede olduğumuzu söyleyemem. 260 00:28:49,505 --> 00:28:51,278 Şu an Güney Amerika'dayız. 261 00:28:51,279 --> 00:28:55,103 Bu bir işaretti. Vahşi doğa kaşifi GPS'ini kullandım. 262 00:28:55,104 --> 00:28:56,344 GP ne? 263 00:28:56,345 --> 00:28:57,828 Bunu babam verdi. 264 00:28:57,829 --> 00:29:00,276 Dünya üzerinde tam olarak nerede olduğumuzu gösterir. 265 00:29:02,336 --> 00:29:05,043 Bu bebek elimizdeyken asla kaybolmayız. 266 00:29:12,664 --> 00:29:14,724 Seni aşağı indirip bir otobüs durağı bulacağız. 267 00:29:14,725 --> 00:29:16,965 Şoföre sadece annenin yanına dönmek istediğini söylersin. 268 00:29:17,946 --> 00:29:21,669 Tabii ama Cennet Şelalesi'nde otobüs olduğunu zannetmiyorum. 269 00:29:25,236 --> 00:29:26,889 Tamam, bu kadarı işimizi görür. 270 00:29:26,890 --> 00:29:29,243 Dur da sana otobüs için bozuk para vereyim. 271 00:29:29,244 --> 00:29:31,894 Gerek yok, pasomu kullanırım. 272 00:29:33,016 --> 00:29:37,218 Sanırım eve geri dönebilmem için bütün biletleri kullanmam gerekecek. 273 00:29:43,962 --> 00:29:46,557 Bay Fredricksen, daha ne kadar var? 274 00:29:46,558 --> 00:29:48,345 Şu an oldukça yüksekteyiz. 275 00:29:48,346 --> 00:29:50,572 Aşağı inmemiz saatler alabilir. 276 00:29:52,861 --> 00:29:55,078 O şey bina gibi bir şeydi. 277 00:29:57,011 --> 00:29:58,760 O da neydi Bay Fredricksen? 278 00:29:58,761 --> 00:30:00,496 Yere çok yakın olamayız. 279 00:30:10,557 --> 00:30:12,420 Bekle, hayır, hayır! 280 00:30:14,004 --> 00:30:15,442 Bekle, bekle! 281 00:30:19,128 --> 00:30:20,625 Dayan! 282 00:30:20,626 --> 00:30:22,606 Dayan! 283 00:30:34,764 --> 00:30:36,921 Geriye çek, hadi, hadi! 284 00:30:50,023 --> 00:30:53,178 Nerede... Neredeyiz? 285 00:30:53,179 --> 00:30:57,390 Burası ne bir şehre ne de ormana benziyor Bay Fredricksen. 286 00:31:00,221 --> 00:31:02,402 Merak etme Ellie. Sıkıca tuttum. 287 00:31:27,859 --> 00:31:29,878 İşte orada! 288 00:31:57,560 --> 00:32:00,930 Ellie, burası çok güzel! 289 00:32:00,931 --> 00:32:03,254 Başardık! 290 00:32:03,255 --> 00:32:06,955 Başardık Russell, oraya doğru uçabiliriz. 291 00:32:06,956 --> 00:32:08,978 Tırman, tırman! 292 00:32:08,979 --> 00:32:10,128 Yani size yardım mı edeyim? 293 00:32:10,129 --> 00:32:12,206 - Evet, evet, her neyse. - Tamam, tırmanıyorum! 294 00:32:18,622 --> 00:32:19,704 - Dikkat et! - Özür dilerim. 295 00:32:27,689 --> 00:32:31,361 Yukarı çıktığında beni de yukarı çek. 296 00:32:32,749 --> 00:32:34,296 Anladın mı? 297 00:32:38,036 --> 00:32:39,760 Sundurmaya ulaştın mı? 298 00:32:46,657 --> 00:32:48,127 Ne? Bu kadar mı? 299 00:32:48,128 --> 00:32:53,811 Bu kadar yolu, bu kaya yığınının yanlış tarafında tıkılı kalmak için mi geldim? 300 00:32:55,767 --> 00:32:58,149 Ah, harika! 301 00:33:00,280 --> 00:33:03,419 Eğer size yardım edersem... 302 00:33:03,420 --> 00:33:05,409 ...rozetim için kendinizi kaydettirir misiniz? 303 00:33:06,448 --> 00:33:07,960 Sen neden bahsediyorsun? 304 00:33:07,961 --> 00:33:10,114 Evinizi yürüyerek şelaleye götürebiliriz. 305 00:33:10,115 --> 00:33:12,145 - Yürüyerek mi? - Evet. 306 00:33:12,146 --> 00:33:15,924 Ne de olsa eve aşağıdan yükleniyoruz, oraya kadar yürüyebiliriz. 307 00:33:15,925 --> 00:33:18,132 Tören balonu gibi. 308 00:33:22,177 --> 00:33:25,491 Şimdi rap müzik ve sokak dansı yapmadan... 309 00:33:25,492 --> 00:33:27,772 ...sessiz ve çabuk bir şekilde şelaleye yürüyeceğiz. 310 00:33:27,773 --> 00:33:32,423 Maksimum 3 günümüz var keza helyum balonlardan sızıyor. 311 00:33:32,425 --> 00:33:35,593 Eğer bu olmaya başlarken şelaleye varamazsak... 312 00:33:35,594 --> 00:33:37,894 ...oraya bir daha asla ulaşamayız. 313 00:33:37,895 --> 00:33:39,701 Kum buldum. 314 00:33:39,702 --> 00:33:42,469 Hiç endişen olmasın Ellie. 315 00:33:42,470 --> 00:33:44,688 Evimizi oraya götüreceğiz. 316 00:33:49,312 --> 00:33:51,337 Olay daha şimdiden eğlenceli olmaya başladı, değil mi? 317 00:33:51,338 --> 00:33:53,069 Oraya ulaştığımızda... 318 00:33:53,070 --> 00:33:56,667 ...size ne kadar çok yardımcı olduğumu hissedeceksiniz. 319 00:33:56,669 --> 00:33:59,043 Bay Fredericksen, eğer olur da ayrı düşmek durumunda kalırsak... 320 00:33:59,044 --> 00:34:01,222 ...vahşi doğa kaşifi çağrısını kullanın. 321 00:34:05,391 --> 00:34:07,496 Bekleyin, neden Cennet Şelaleleri'ne gidiyorduk? 322 00:34:07,533 --> 00:34:09,158 Hadi bir oyun oynayalım. 323 00:34:09,159 --> 00:34:12,839 Adı da, "Bakalım kim en uzun süre sessiz kalacak." 324 00:34:12,840 --> 00:34:15,141 Harika! Annem o oyuna bayılır! 325 00:35:18,441 --> 00:35:19,638 Lanet şey! 326 00:35:21,535 --> 00:35:23,705 Haydi Russell, biraz acele et. 327 00:35:23,706 --> 00:35:25,476 Çok yorgunum. 328 00:35:25,477 --> 00:35:27,569 Dizim acıyor. 329 00:35:27,570 --> 00:35:28,892 Hangi dizin? 330 00:35:29,996 --> 00:35:34,270 Dirseğim acıyor. Ayrıca tuvaletim geldi. 331 00:35:34,271 --> 00:35:36,858 Bunu sana 5 dakika önce sormuştum. 332 00:35:36,859 --> 00:35:40,135 O zaman daha gelmemişti. 333 00:35:41,911 --> 00:35:44,155 Daha fazla yürümek istemiyorum. 334 00:35:45,609 --> 00:35:47,221 Duramaz mıyız? 335 00:35:47,222 --> 00:35:49,832 Russell, eğer acele etmezsen kaplanlara yem olursun. 336 00:35:49,868 --> 00:35:52,621 Güney Amerika'da hiç kaplan yok. 337 00:35:52,622 --> 00:35:54,797 Zooloji. 338 00:35:56,829 --> 00:35:59,980 Yüce Tanrım! Çalılıkların oraya git ve işini hallet. 339 00:35:59,981 --> 00:36:01,579 Tamam. Eşyalarıma göz kulak olun! 340 00:36:04,826 --> 00:36:06,478 Bunu her zaman denemek istemişimdir. 341 00:36:10,839 --> 00:36:15,211 Bay Fredricksen, çukuru yapmadan önce mi yoksa sonra mı açmam gerekiyor? 342 00:36:15,212 --> 00:36:17,480 Beni hiç enterese etmez. 343 00:36:20,198 --> 00:36:21,599 Önceden açmak gerekiyor! 344 00:36:29,432 --> 00:36:30,735 İzler mi? 345 00:36:32,146 --> 00:36:33,673 Çulluk. 346 00:36:33,674 --> 00:36:36,552 Buraya gel çulluk. 347 00:36:36,553 --> 00:36:38,705 Haydi çulluk. 348 00:36:38,706 --> 00:36:41,129 Çulluk! 349 00:37:01,413 --> 00:37:03,986 Yakaladım seni. Hiç korkma küçük çulluk. 350 00:37:03,987 --> 00:37:05,802 Beni bir vahşi doğa kaşifiyim. 351 00:37:05,803 --> 00:37:08,783 Yani tüm doğanın dostuyum. 352 00:37:08,784 --> 00:37:10,392 Biraz daha ister misin? 353 00:37:13,661 --> 00:37:15,889 Merhaba oğlum. Hepsini yiyip bitirme. 354 00:37:15,890 --> 00:37:17,782 Ortaya çık. 355 00:37:19,743 --> 00:37:22,270 Haydi. Haydi. 356 00:37:22,271 --> 00:37:24,546 Hiç korkma küçük çulluk. 357 00:37:24,547 --> 00:37:27,386 Güzel çulluk. Çık dışarı küçük çulluk. 358 00:37:27,387 --> 00:37:31,839 Güzel... büyük çulluk! 359 00:37:36,654 --> 00:37:38,186 Çulluğu buldum. 360 00:37:38,187 --> 00:37:39,830 Gerçekten mi? 361 00:37:39,831 --> 00:37:42,630 - Boyları uzun mudur? - Evet, çok uzundur. 362 00:37:42,631 --> 00:37:44,241 Tüylerinde farklı farklı renkler var mıdır? 363 00:37:44,242 --> 00:37:45,780 Gerçekten vardır. 364 00:37:45,781 --> 00:37:48,277 - Çikolatadan hoşlanırlar mı? - Evet... 365 00:37:48,278 --> 00:37:49,684 Çikolata mı? 366 00:37:52,668 --> 00:37:53,811 Bu şey de ne? 367 00:37:53,812 --> 00:37:54,922 Bu bir çulluk. 368 00:37:54,923 --> 00:37:57,507 Çulluk diye bir şey yok! 369 00:37:57,508 --> 00:37:58,414 Ama demiştiniz ki... 370 00:38:02,579 --> 00:38:04,267 Hadi, git buradan! Hadi! 371 00:38:15,319 --> 00:38:16,296 Dikkat et Russell. 372 00:38:16,297 --> 00:38:19,151 Bakın Bay Fredricksen, benden hoşlandı. 373 00:38:20,834 --> 00:38:23,396 - Russell! - Beni gıdıklayıp durma! 374 00:38:23,397 --> 00:38:26,107 Git buradan! Defol! 375 00:38:34,590 --> 00:38:36,819 Hayır, hayır, hayır. Kevin, sorun değil. 376 00:38:36,820 --> 00:38:39,038 Bay Fredricksen iyi biri. 377 00:38:39,039 --> 00:38:41,605 - Kevin mi? - Ona bu ismi verdim. 378 00:38:43,836 --> 00:38:45,478 Uzak dur benden, defol! 379 00:38:45,479 --> 00:38:47,190 Hey, o benim! 380 00:38:52,499 --> 00:38:54,127 Haydi, haydi, uzaklaş buradan! 381 00:38:55,044 --> 00:38:56,412 Haydi, toz ol! 382 00:39:02,163 --> 00:39:04,593 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen! 383 00:39:04,594 --> 00:39:07,216 Onun için yiyecek bulur, onunla yürür, gazetelerini değiştiririm. 384 00:39:07,217 --> 00:39:08,180 Hayır. 385 00:39:09,888 --> 00:39:11,997 Bir kaşif herkesin dostudur... 386 00:39:11,998 --> 00:39:14,060 ...bitki, balık ve küçük bir köstebeğin bile. 387 00:39:14,097 --> 00:39:15,441 Söylediklerin kâfiyeli bile değil. 388 00:39:15,442 --> 00:39:16,717 Hayır kafiyeli. 389 00:39:17,424 --> 00:39:19,727 - Bakın, Kevin. - Ne? 390 00:39:21,403 --> 00:39:23,294 Aşağı in! Oraya çıkmana izin yok! 391 00:39:26,508 --> 00:39:28,155 Hemen aşağı ini! 392 00:39:33,156 --> 00:39:34,585 Buna inanabiliyor musun Ellie? 393 00:39:34,586 --> 00:39:35,545 Ellie mi? 394 00:39:37,218 --> 00:39:40,022 Ellie, kuş benimle kalabilir mi? 395 00:39:40,023 --> 00:39:41,813 Tamam. 396 00:39:41,814 --> 00:39:42,855 Tamam. 397 00:39:43,707 --> 00:39:45,414 Size, kuşun benimle kalmasına izin vermenizi söylüyor. 398 00:39:45,415 --> 00:39:47,801 Ona olmaz dedim. Sana olmaz dedim. 399 00:39:47,802 --> 00:39:49,110 Ol-maz! 400 00:40:01,504 --> 00:40:03,144 Arkamda olduğunu biliyorum. 401 00:40:05,114 --> 00:40:08,497 Defol git başımızdan. Git bir süre başkalarını rahatsız et. 402 00:40:08,499 --> 00:40:10,286 Orada her şey yolunda mı? 403 00:40:15,569 --> 00:40:16,870 Merhaba? 404 00:40:22,304 --> 00:40:24,477 Merhaba bayım. Tanrıya şükür! 405 00:40:24,478 --> 00:40:27,363 Burada başka birine rastlamak çok güzel. 406 00:40:27,364 --> 00:40:29,124 Kokunuzu alabiliyorum. 407 00:40:29,125 --> 00:40:30,373 Ne? 408 00:40:30,374 --> 00:40:32,951 Kokumuzu mu alıyorsun? 409 00:40:34,529 --> 00:40:37,074 Kokunuzu alabiliyorum. 410 00:40:45,238 --> 00:40:47,317 Bir kayayla konuşuyormuşsunuz. 411 00:40:47,318 --> 00:40:49,560 Hey, şu aynı bir kaplumbağaya benziyor. 412 00:40:50,639 --> 00:40:53,010 Şuna da bakın! O da aynı köpeğe benziyor! 413 00:40:54,898 --> 00:40:56,802 - Bu gerçekten de köpekmiş. - Ne? 414 00:40:56,803 --> 00:41:00,723 Bizim apartmanda köpek beslemeye izin verilmiyor. 415 00:41:03,572 --> 00:41:04,978 Köpekleri çok severim! 416 00:41:04,979 --> 00:41:06,874 Köpeğiniz bizimle!! 417 00:41:06,875 --> 00:41:09,592 - Acaba kimin köpeği? - Otur oğlum! 418 00:41:09,593 --> 00:41:11,380 Şuna bak, eğitilmiş! 419 00:41:11,381 --> 00:41:12,474 Patini uzat! 420 00:41:12,475 --> 00:41:14,291 Aferin. Konuş! 421 00:41:14,292 --> 00:41:15,159 Merhaba. 422 00:41:16,702 --> 00:41:19,055 O köpek demin "merhaba" mı dedi? 423 00:41:19,056 --> 00:41:19,960 Evet! 424 00:41:21,109 --> 00:41:24,424 Adım Dug. Sizinle henüz tanıştım ve sizi çok seviyorum. 425 00:41:25,667 --> 00:41:27,307 Bu tasmayı sahibim yaptı. 426 00:41:27,308 --> 00:41:29,696 O iyi ve akıllı bir sahip ve bana bu tasmayı... 427 00:41:29,697 --> 00:41:32,463 ...konuşabilmem için yaptı. Sincap! 428 00:41:34,321 --> 00:41:35,848 Sahibim iyi ve akıllı biridir. 429 00:41:35,849 --> 00:41:37,165 Bu mümkün değil. 430 00:41:37,166 --> 00:41:38,924 Mümkün çünkü sahibim akıllı biridir. 431 00:41:38,925 --> 00:41:41,126 Harika! Bunlar ne işe yarıyor oğlum? 432 00:41:42,692 --> 00:41:43,495 Bu tasmayı... 433 00:41:45,270 --> 00:41:45,890 ...konuşabilmek için... 434 00:41:45,891 --> 00:41:46,934 Eğer şunu yapmayı kesersen çok mutlu olurum. 435 00:41:47,247 --> 00:41:48,482 Russell, ona dokunup durma. 436 00:41:48,483 --> 00:41:50,429 Radyoaktif bir şey olabilir. 437 00:41:50,430 --> 00:41:53,806 Ben harika bir iz sürücüyüm. Ekibim beni özel bir göreve gönderdi. 438 00:41:53,808 --> 00:41:56,369 Hem de tek başıma. Bir kuş gördünüz mü? 439 00:41:56,370 --> 00:41:59,002 Bir tane bulmak istiyorum ve şu an iz üstündeyim. 440 00:41:59,003 --> 00:42:01,070 Harika bir iz sürücüyüm. Bundan bahsetmiş miydim? 441 00:42:02,917 --> 00:42:05,754 Hey, bu bir kuş. Birini hiç bu kadar yakından görmemiştim... 442 00:42:05,755 --> 00:42:07,275 ...ama bu bir kuş. 443 00:42:07,276 --> 00:42:09,579 Kuşunuzu kampıma esir olarak götürebilir miyim? 444 00:42:09,580 --> 00:42:11,186 Evet, evet, al götür onu. 445 00:42:11,187 --> 00:42:13,400 Giderken de gerçek bir köpek gibi havlamasını öğren. 446 00:42:13,401 --> 00:42:15,228 Havlayabiliyorum. 447 00:42:15,229 --> 00:42:17,357 Bu da ulumam. 448 00:42:21,525 --> 00:42:23,863 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen, lütfen, lütfen! 449 00:42:23,864 --> 00:42:27,231 - Hayır. - Ama o konuşan bir köpek! 450 00:42:27,401 --> 00:42:29,365 Bu sadece garip bir numara. 451 00:42:29,366 --> 00:42:30,703 Haydi şelaleye doğru ilerleyelim. 452 00:42:31,557 --> 00:42:34,590 Lütfen benim esirim ol! Lütfen, lütfen benim esirim ol! 453 00:42:38,568 --> 00:42:40,875 İşte burada! Kuşun izini buldum! 454 00:42:40,877 --> 00:42:42,741 Bir dakika, bir dakika. Bu da ne? 455 00:42:43,871 --> 00:42:45,295 Çikolata. Çikolata kokusu alıyorum. 456 00:42:45,296 --> 00:42:48,323 Ben de kuru erik ve protez diş kremi kokusu alıyorum. 457 00:42:48,324 --> 00:42:49,672 Bunlar da kim? 458 00:42:49,673 --> 00:42:52,346 Efendi bundan hiç hoşlanmayacak. 459 00:42:52,347 --> 00:42:55,130 En iyisi ona birilerinin kuşu aldığını söyleyelim, değil mi Alfa? 460 00:42:57,399 --> 00:42:58,173 Hayır. 461 00:42:58,174 --> 00:43:01,081 Yakında kuş yine elimize geçecek. 462 00:43:01,082 --> 00:43:03,223 İzi bulun dostlarım... 463 00:43:03,224 --> 00:43:05,708 ...ve ikiniz gösterdiğiniz yoğun çaba neticesinde... 464 00:43:05,709 --> 00:43:07,655 ...efendiden daha fazla ödül alacaksınız. 465 00:43:07,656 --> 00:43:12,107 Alfa, sanırım tasmanda bir sorun var. 466 00:43:12,108 --> 00:43:13,044 Onu bir yere çarpmış olmalısın. 467 00:43:13,045 --> 00:43:15,063 Evet. Sesin çok komik çıkıyor. 468 00:43:19,068 --> 00:43:20,465 Beta, Gama! 469 00:43:20,466 --> 00:43:23,739 Belki de ikiniz... Sincap! 470 00:43:25,369 --> 00:43:27,815 Belki de ikiniz, gücüm ve kurnazlığım ile seçildiğim bu mevkim için... 471 00:43:27,881 --> 00:43:29,966 ...bana meydan okumak istersiniz. 472 00:43:29,797 --> 00:43:31,091 Hayır, hayır. 473 00:43:31,092 --> 00:43:32,596 Belki Dug ister. 474 00:43:32,597 --> 00:43:33,971 Ona sormak isteyebilirsin. 475 00:43:35,919 --> 00:43:39,798 Evet, o çok özel görevinde kuşu bulabildi mi diye merak ediyorum. 476 00:43:39,799 --> 00:43:41,988 Bana şimdi Dug'dan bahsetmeyin. 477 00:43:41,989 --> 00:43:45,140 O aptala verdiğim ayak işi, onu meşgul tutacaktır,... 478 00:43:45,245 --> 00:43:47,885 ...gerçekten fazlasıyla meşgul. 479 00:43:49,400 --> 00:43:51,583 Şu an size söylediklerime katılmıyor musunuz? 480 00:43:52,628 --> 00:43:56,479 Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına gönderdiğini öğrendiği an... 481 00:43:56,480 --> 00:43:58,770 ...hiç birimiz o ikramları alamayacağız. 482 00:43:59,742 --> 00:44:01,776 Çok doğru söyledin güvenilir yardımcım. 483 00:44:03,837 --> 00:44:06,165 Dug, ben Alfa. Cevap ver. 484 00:44:06,166 --> 00:44:09,064 Merhaba Alfa. Sesin çok komik geliyor. 485 00:44:09,065 --> 00:44:10,394 Biliyorum, biliyorum! 486 00:44:10,395 --> 00:44:11,996 Kuştan bir haber var mı? 487 00:44:11,997 --> 00:44:15,198 Evet. Kuş şu an benim esirim. 488 00:44:15,199 --> 00:44:16,389 Evet, tabii! 489 00:44:18,873 --> 00:44:20,375 Bu imkansız. Şu an neredesin? 490 00:44:20,376 --> 00:44:23,501 Şu an kuş ile beraberim ve onu geri getirdiğimde... 491 00:44:23,502 --> 00:44:25,184 ...benden hoşlanacaksınız. Gitmem gerekiyor. 492 00:44:25,185 --> 00:44:27,068 Dug, kiminle konuşuyorsun? 493 00:44:27,069 --> 00:44:28,113 Hayır, bekle! 494 00:44:28,217 --> 00:44:29,516 Dug ne yapıyor? 495 00:44:29,517 --> 00:44:31,120 Neden yanında küçük bir postacı var? 496 00:44:31,122 --> 00:44:32,548 Neredeler? 497 00:44:32,549 --> 00:44:36,382 İşte burada. 498 00:44:36,383 --> 00:44:37,414 Yürüyün! 499 00:44:42,293 --> 00:44:44,765 Lütfen, lütfen benim esirim ol. 500 00:44:44,766 --> 00:44:46,317 Dug, Kevin'i rahatsız edip durma! 501 00:44:46,318 --> 00:44:48,090 Oradaki adam, kuşu alabileceğimi söylemişti. 502 00:44:48,091 --> 00:44:51,110 Ve oradaki adamı sahibimmiş gibi seviyorum. 503 00:44:51,146 --> 00:44:52,277 Senin efendin falan değilim! 504 00:44:52,278 --> 00:44:54,007 Seni bir kez daha uyarıyorum kuş! 505 00:44:54,008 --> 00:44:54,926 Hey, kes artık! 506 00:44:54,927 --> 00:44:56,322 Şimdi üzerine atlayacağım kuş! 507 00:44:56,323 --> 00:44:58,242 Bu hızla gidersek şelaleye asla ulaşamayız! 508 00:45:07,597 --> 00:45:09,295 Kimsenin efendisi falan değilim, anladınız mı? 509 00:45:09,296 --> 00:45:11,580 Seni burada istemiyorum, seni de burada istemiyorum! 510 00:45:11,581 --> 00:45:13,224 Seninle de burada tıkılı kaldım! 511 00:45:13,225 --> 00:45:16,315 Siz ikiniz 3 saniye içinde def olup gitmezseniz... 512 00:45:16,316 --> 00:45:18,418 Top! Ne güzel, ne güzel, bir top! 513 00:45:19,148 --> 00:45:19,774 Top mu? 514 00:45:21,469 --> 00:45:22,525 Topu ister misin? 515 00:45:24,296 --> 00:45:26,322 Evet, istiyorum! Topu her zaman sevmişimdir! 516 00:45:26,323 --> 00:45:29,374 - Koş yakala! - Topu yakalayıp geri getireceğim! 517 00:45:29,375 --> 00:45:31,188 Russell, çabuk biraz çikolata ver. 518 00:45:31,189 --> 00:45:32,751 - Neden? - Soru sorma ve hemen ver! 519 00:45:32,752 --> 00:45:35,637 Kuş! Kuş! 520 00:45:37,860 --> 00:45:38,907 Haydi Russell. 521 00:45:40,298 --> 00:45:42,429 Durun! Durun Bay Fredricksen! 522 00:45:47,819 --> 00:45:49,081 Ne yapıyoruz? 523 00:45:54,201 --> 00:45:56,411 Şu an oldukça uzaklaşmış durumdayız. 524 00:45:56,412 --> 00:45:58,414 Kevin beni özleyecek. 525 00:46:04,242 --> 00:46:05,770 Sanırım bu işe yaradı. 526 00:46:08,072 --> 00:46:09,380 Merhaba efendi. 527 00:46:10,411 --> 00:46:11,926 Tünaydın. 528 00:46:36,928 --> 00:46:40,201 Gene de bizi kuru tuttuğun için teşekkürler Ellie. 529 00:46:40,202 --> 00:46:41,750 Ön tarafı hangisi? 530 00:46:43,846 --> 00:46:45,467 Tanrım! 531 00:46:45,468 --> 00:46:49,007 Bu üçüncü adım mı yoksa beşinci adım mı? 532 00:46:51,150 --> 00:46:52,293 İşte böyle. 533 00:46:56,488 --> 00:46:58,810 Tamamdır. Bu sizin için. 534 00:47:06,091 --> 00:47:07,944 Çadır yapmak çok zor. 535 00:47:07,945 --> 00:47:10,805 Bekle, sen GPM'si ve rozetleri olan... 536 00:47:10,806 --> 00:47:13,407 ...vahşi doğa adamı değil misin? 537 00:47:13,408 --> 00:47:15,168 Evet, ama... 538 00:47:16,495 --> 00:47:18,478 Size bir sırrımı söyleyebilir miyim? 539 00:47:18,479 --> 00:47:21,518 - Hayır. - Tamam, söylüyorum. 540 00:47:21,519 --> 00:47:25,089 Bu zamana kadar hiç çadır yapmadım. İşte bu! Söyledim. 541 00:47:26,285 --> 00:47:28,173 Daha önce kamp yaptın, değil mi? 542 00:47:29,444 --> 00:47:31,287 Dışarıda yapmadım... 543 00:47:31,288 --> 00:47:34,765 Neden babana nasıl çadır yapıldığını sormadın? 544 00:47:34,766 --> 00:47:37,915 Böyle şeylerden konuşmak isteyeceğini sanmıyorum. 545 00:47:37,916 --> 00:47:40,880 Neden bir ara denemiyorsun, belki seni şaşırtır. 546 00:47:40,881 --> 00:47:43,329 Her zaman uzaklarda, onu fazla görmüyorum. 547 00:47:43,330 --> 00:47:45,063 Evde olduğu zamanlar vardır herhalde. 548 00:47:45,064 --> 00:47:49,384 Söylüyorum ama Phyllis onu çok rahatsız ettiğimi söylüyor. 549 00:47:49,385 --> 00:47:52,531 Phyllis mi? Annene adıyla mı hitap ediyorsun? 550 00:47:53,373 --> 00:47:55,240 Phyllis annem değil ki. 551 00:48:05,585 --> 00:48:09,375 Ama Kaşifler Töreni'ne gelip... 552 00:48:09,376 --> 00:48:12,159 ..."Yaşlılara yardım rozeti"mi takmaya söz vermişti. 553 00:48:13,685 --> 00:48:16,648 O halde bana nasıl çadır yapılacağını gösterebilir, değil mi? 554 00:48:23,489 --> 00:48:25,984 Neden biraz uyumuyorsun? 555 00:48:25,985 --> 00:48:29,877 Seyahat eden kaçaklar sirkini uyandırmak istemeyiz. 556 00:48:31,899 --> 00:48:36,059 Bay Fredricksen, Dug Kevin'i esir almak istediğini söylüyor. 557 00:48:37,173 --> 00:48:38,919 Onu korumak zorundayız. 558 00:48:41,901 --> 00:48:43,802 Kevin bizimle gelebilir mi? 559 00:48:45,251 --> 00:48:47,197 Tamam, gelebilir. 560 00:48:47,198 --> 00:48:49,549 Onu bırakmayacağınıza söz verir misiniz? 561 00:48:49,550 --> 00:48:50,772 Evet. 562 00:48:50,773 --> 00:48:52,708 Yemin eder misiniz? 563 00:49:01,093 --> 00:49:03,387 Yemin ederim. 564 00:49:08,280 --> 00:49:11,452 Kendimi nasıl bir durumun içine soktum Ellie? 565 00:49:33,810 --> 00:49:35,475 Günaydın tatlım. 566 00:49:37,939 --> 00:49:39,691 Yola çıksak iyi olacak. 567 00:49:41,996 --> 00:49:44,686 Kuş gitmiş. Belki Russell fark etmez. 568 00:49:44,688 --> 00:49:46,851 Pekala, herkes uyansın! 569 00:49:47,491 --> 00:49:49,632 Kevin nerede? Kaçmış! 570 00:49:49,633 --> 00:49:51,007 Kevin! 571 00:49:51,008 --> 00:49:53,009 - Dug, Kevin'i bul! - Kuşu bul, kuşu bul! 572 00:49:55,246 --> 00:49:56,089 Orada! 573 00:49:56,090 --> 00:49:58,046 Bakın, işte orada. 574 00:50:00,451 --> 00:50:01,606 Orada! 575 00:50:03,012 --> 00:50:05,700 Hey, o çatı benim! Çatımdan aşağı in! 576 00:50:05,701 --> 00:50:07,436 Evet, in onun çatısından! 577 00:50:12,836 --> 00:50:14,054 Ne yapıyor? 578 00:50:14,055 --> 00:50:16,260 Kuş, bebeklerine sesleniyor. 579 00:50:16,261 --> 00:50:18,672 Bebekleri mi? 580 00:50:20,182 --> 00:50:21,901 Kevin dişi mi? 581 00:50:24,902 --> 00:50:26,773 Yuvası ileride, bükük kayaların üzerinde. 582 00:50:28,107 --> 00:50:31,233 Bebekleri için yiyecek topluyordu ve şimdi yanlarına dönmek zorunda. 583 00:50:31,234 --> 00:50:34,315 Durun, Kevin gidiyor. 584 00:50:37,070 --> 00:50:39,450 Ama onu koruyacağınıza söz vermiştiniz. 585 00:50:39,451 --> 00:50:42,617 Bebeklerinin ona ihtiyacı var. Yanlarına ulaştığından emin olmak zorundayız. 586 00:50:42,618 --> 00:50:45,663 Üzgünüm Russell. Şimdiden yeterince vakit kaybettik. 587 00:50:47,771 --> 00:50:48,803 Evet... 588 00:50:56,355 --> 00:50:58,833 Bu onun en sevdiği çikolataydı. 589 00:50:58,834 --> 00:51:03,812 Onu gönderdiğiniz için size daha çok çikolata kaldı. 590 00:51:05,704 --> 00:51:07,584 Kevin? 591 00:51:26,669 --> 00:51:29,135 Kuş nerede? Kuşu yakaladığını söylemiştin! 592 00:51:29,136 --> 00:51:31,623 Evet, evet. Öyle dediğim için... 593 00:51:31,624 --> 00:51:33,473 ...bunu söylemeni anlıyorum. 594 00:51:33,474 --> 00:51:34,662 Kuş nerede? 595 00:51:34,663 --> 00:51:40,842 Yarın, yarın geri gel. O zaman kuş gene bende olacak. Evet. 596 00:51:42,205 --> 00:51:45,867 Onu kaybettin. Neden buna hiç şaşırmadım? 597 00:51:45,868 --> 00:51:51,605 En azından küçük postacı ve erik kurusu gibi kokan adamla tanışmamızı sağladın. 598 00:51:53,770 --> 00:51:56,573 Efendi, onları bulmamızdan ötürü memnun olacaktır. 599 00:51:56,574 --> 00:51:59,272 Onlara bir çok soru soracaktır. Gelin. 600 00:51:59,273 --> 00:52:01,039 Dur bakalım, sizinle gelmiyoruz. 601 00:52:01,040 --> 00:52:02,676 Biz şelaleye gidiyoruz. 602 00:52:05,717 --> 00:52:06,960 Uzak durun benden! 603 00:53:05,811 --> 00:53:07,073 Durun! 604 00:53:15,492 --> 00:53:18,200 Buraya onunla mı geldin? 605 00:53:18,201 --> 00:53:19,591 Evet. 606 00:53:20,487 --> 00:53:24,464 Bir ev ile mi? Uçan bir ev ile mi? 607 00:53:32,969 --> 00:53:35,782 Bu gördüğüm en aptalca şey! 608 00:53:35,783 --> 00:53:38,840 Kuşum ile bir ilgin yok, değil mi? 609 00:53:38,841 --> 00:53:43,223 Ama eğer bir bardak şekere ihtiyaç duyarsan sana memnuniyetle verebilirim! 610 00:53:47,394 --> 00:53:49,876 Yanlış anlaşılma için üzgünüm. 611 00:53:49,877 --> 00:53:51,995 Köpeklerim bir hata yapmış. 612 00:53:51,997 --> 00:53:54,997 Dur bir saniye. Sen Charles Muntz mısın? 613 00:53:54,998 --> 00:53:57,949 Şey... evet. 614 00:53:57,950 --> 00:54:00,053 Meşhur Charles Muntz mı? 615 00:54:00,054 --> 00:54:02,164 Macera orada bir yerde! 616 00:54:02,165 --> 00:54:03,959 Bu gerçekten o! 617 00:54:03,960 --> 00:54:06,144 Bu adam Charles Muntz! 618 00:54:06,145 --> 00:54:07,344 Evet öyle. 619 00:54:07,345 --> 00:54:09,105 Charles Muntz da kim? 620 00:54:09,106 --> 00:54:10,220 O! 621 00:54:10,222 --> 00:54:14,307 Carl Fredricksen. Eşim ve ben en büyük hayranınızdık. 622 00:54:14,308 --> 00:54:16,507 İyi zevki olan bir adamsın. 623 00:54:18,848 --> 00:54:20,787 Yorgun olmalısınız. Aç mısınız? 624 00:54:22,085 --> 00:54:25,800 Herkesin dikkatine! Bu insanlar düşmanımız değil. 625 00:54:25,801 --> 00:54:27,617 Onlar bizim misafirlerimiz. 626 00:54:27,618 --> 00:54:29,524 Evet! 627 00:54:29,525 --> 00:54:33,987 Tamam, sizden idareten hoşlanıyorum! 628 00:54:36,851 --> 00:54:38,099 Sizi ısırmayacağım. 629 00:54:38,100 --> 00:54:40,626 Küçük postacı, aynı çikolata gibi kokuyor! 630 00:54:42,083 --> 00:54:43,426 Köpekler için kusura bakmayın. 631 00:54:43,427 --> 00:54:46,570 - Umarım size karşı çok sert davranmamışlardır. - Davranmadık. 632 00:54:46,780 --> 00:54:50,169 Zeplinini benimkinin yanına çek. 633 00:54:56,149 --> 00:54:59,084 Biz aslında "Macera Ruhu"nun içine girmiyoruz, değil mi? 634 00:54:59,085 --> 00:55:02,231 İster misiniz? 635 00:55:02,232 --> 00:55:04,812 İster miyim? 636 00:55:06,248 --> 00:55:07,991 Bizi bekleyin Bay Muntz! 637 00:55:09,016 --> 00:55:10,396 Jiminy Cricket! 638 00:55:10,397 --> 00:55:12,565 - Sen değil! - Dug'a ne yapacağız? 639 00:55:12,566 --> 00:55:16,119 Kuşumuzu kaybetti. Ona utanç külahını takın. 640 00:55:21,552 --> 00:55:23,853 Utanç külahından hiç hoşlanmıyorum. 641 00:55:25,302 --> 00:55:29,213 Koleksiyonumun büyük bir kısmına dünyanın en iyi müzeleri ev sahipliği yapıyor: 642 00:55:29,214 --> 00:55:30,588 New York, Münih, Londra. 643 00:55:30,589 --> 00:55:33,218 Tabii en iyilerini kendime sakladım. 644 00:55:33,219 --> 00:55:36,353 Eminim öyledir. Şuna da bak! 645 00:55:36,354 --> 00:55:38,789 Evet. Arseloteryum. 646 00:55:38,790 --> 00:55:41,610 Canavar, dişlerimi fırçalarken saldırdı. 647 00:55:41,611 --> 00:55:43,334 Onu alaşağı edebilmek için tıraş takımımı kullandım. 648 00:55:45,046 --> 00:55:46,492 Evet, şaşırt beni. 649 00:55:46,493 --> 00:55:48,834 Onu o zaman Etiyopya'dan çıkartmanın tek yolu... 650 00:55:48,835 --> 00:55:51,120 ...resmi bir silah olarak göstertmekti. 651 00:55:53,102 --> 00:55:55,774 Tanrım! Büyük Somali Labradodis! 652 00:55:55,775 --> 00:55:58,673 Demek onu biliyorsun. Gerçekten etkilendim! 653 00:55:58,674 --> 00:56:00,675 Onun da ilginç bir hikayesi var. 654 00:56:00,676 --> 00:56:02,663 Harika bir seçim. 655 00:56:02,664 --> 00:56:06,876 Onu Roosevelt ile bir safarideyken buldum. 656 00:56:06,964 --> 00:56:10,840 Her akşam Gin Rummy oynamak gibi bir alışkanlığımız vardı... 657 00:56:10,841 --> 00:56:13,170 ...ve o her zaman hile yapardı! 658 00:56:13,171 --> 00:56:15,368 Berbat bir adamdı. 659 00:56:16,166 --> 00:56:18,683 Efendim, akşam yemeği hazır. 660 00:56:18,789 --> 00:56:20,748 Evet, bozuk çevirici. 661 00:56:20,749 --> 00:56:22,468 Gene o gevşek kablo yüzünden sanırım. 662 00:56:24,696 --> 00:56:26,739 - İşte oldu, koca oğlan. - Teşekkür ederim efendim. 663 00:56:26,740 --> 00:56:29,071 Diğer sesini daha çok seviyordum. 664 00:56:30,218 --> 00:56:32,305 Evet, yemek hazır. 665 00:56:32,306 --> 00:56:33,845 Bu taraftan. 666 00:56:35,052 --> 00:56:37,866 Amerika'da işler nasıl gidiyor? 667 00:56:37,867 --> 00:56:40,971 Bir kaç defa, dönmek için oldukça heveslenmiştim. 668 00:56:41,760 --> 00:56:44,005 Ama burada bitirilmemiş bir işim var. 669 00:56:44,006 --> 00:56:47,227 Lütfen buyurun! Umarım açsınızdır. 670 00:56:47,228 --> 00:56:51,716 Çünkü Epsilon, tanıdığım en iyi aşçı. 671 00:56:57,335 --> 00:56:59,550 Epsilon, gene harika bir iş çıkartmışsın! 672 00:56:59,551 --> 00:57:00,573 Evet! 673 00:57:02,602 --> 00:57:04,249 Hey! Hey! 674 00:57:04,250 --> 00:57:07,852 Tüm bunlar Ellie'nin çok hoşuna giderdi. 675 00:57:07,853 --> 00:57:12,744 Sizin sayenizde buraya gelip şelalelin yanında yaşamak gibi bir rüyası vardı. 676 00:57:12,745 --> 00:57:15,546 Onur duydum. Şimdi başardın işte. 677 00:57:15,547 --> 00:57:18,288 Rahatsız etmediğimize emin misin? Yük olmaktan nefret ederim. 678 00:57:18,289 --> 00:57:20,643 Hayır, hayır, misafir ağırlamak büyük bir zevk. 679 00:57:20,644 --> 00:57:22,303 Gerçek bir ikram. 680 00:57:22,304 --> 00:57:23,605 İkram mı? 681 00:57:23,606 --> 00:57:25,804 İkram nerede? İkram istiyorum! 682 00:57:27,657 --> 00:57:28,509 Hey! 683 00:57:28,510 --> 00:57:29,984 O kelimeyi kullanmamalıydım. 684 00:57:29,985 --> 00:57:32,358 Misafir ağırlamak büyük bir keyif! 685 00:57:32,359 --> 00:57:37,141 Çoğunlukla bana ait olan şeyleri çalmaya çalışan hırsızlarla karşılaşıyorum. 686 00:57:37,177 --> 00:57:38,347 Olamaz... 687 00:57:40,715 --> 00:57:43,595 Bana sahtekar dedi o... 688 00:57:45,703 --> 00:57:49,051 Ama bu yaratığı geri götürdüğüm an ismim de temizlenmiş olacak. 689 00:57:50,660 --> 00:57:52,458 Çok güzel, değil mi? 690 00:57:55,197 --> 00:57:57,502 Bunu takip etmek için bir ömür harcadım. 691 00:57:59,773 --> 00:58:02,202 Onu gördüğüm anlar arasında... 692 00:58:02,203 --> 00:58:04,115 ...bazen yıllar geçti gitti. 693 00:58:04,116 --> 00:58:09,165 Onu yaşadığı o ölümcül yerden dışarı çıkartmaya çalıştım. 694 00:58:09,166 --> 00:58:11,531 Peşinden oraya giremiyoruz. 695 00:58:11,532 --> 00:58:14,467 Bir kere girdiğinde, oradan çıkışın yok. 696 00:58:14,468 --> 00:58:17,771 Çok fazla köpek kaybettim. 697 00:58:19,588 --> 00:58:23,667 Bir de kuş sanki onlarınmış gibi gelen haydutlar var! 698 00:58:25,058 --> 00:58:27,519 Ama kısa bir zaman sonra bu dağın... 699 00:58:28,290 --> 00:58:30,424 ...çok tehlikeli bir yer olduğunu anladılar. 700 00:58:32,707 --> 00:58:34,401 Hey, bu aynı Kevin'e benziyor! 701 00:58:36,805 --> 00:58:39,479 - Kevin mi? - Benim büyük ev kuşum! 702 00:58:39,480 --> 00:58:41,395 Onu, bizi takip etmesi için eğitmiştim. 703 00:58:41,396 --> 00:58:42,727 Sizi takip etmesi için mi? 704 00:58:42,728 --> 00:58:44,877 Bu mümkün değil. Nasıl yaptın? 705 00:58:44,878 --> 00:58:46,773 Çikolatayı çok seviyor. 706 00:58:46,774 --> 00:58:48,820 - Çikolata mı? - Evet. 707 00:58:48,821 --> 00:58:52,284 Ona çikolatamdan biraz vermiştim. Çikolataya bayılıyor. 708 00:58:52,285 --> 00:58:53,450 Ama o kaçtı. 709 00:58:53,451 --> 00:58:54,755 Biz de artık gidelim. 710 00:59:01,851 --> 00:59:03,351 Biliyor musun Carl... 711 00:59:03,352 --> 00:59:06,926 ...buraya yolu düşen insanlar... 712 00:59:06,927 --> 00:59:09,431 ...hepsi oldukça güzel hikayeler anlatırlar. 713 00:59:11,760 --> 00:59:14,437 Harita yapan arazi mühendisi,... 714 00:59:15,883 --> 00:59:18,815 ...bitkileri sınıflandıran bir botanist,... 715 00:59:21,433 --> 00:59:26,626 ...evini Cennet Şelalesi'ne getiren yaşlı bir adam. 716 00:59:33,584 --> 00:59:37,768 Bu duyduklarımın en iyisiydi, nasıl bitecek diye sabırsızlanıyorum. 717 00:59:47,296 --> 00:59:50,323 Gerçekten harika bir akşam geçirdik ama gitsek iyi olur. 718 00:59:50,324 --> 00:59:52,369 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 719 00:59:52,370 --> 00:59:55,807 Misafirperverliğinizi suistimal etmek istemeyiz. 720 00:59:55,808 --> 00:59:57,126 Hadi bakalım Russell. 721 00:59:57,127 --> 00:59:59,105 Ama daha tatlılarımızı bile yemedik. 722 00:59:59,106 --> 01:00:00,761 Çocuk haklı. 723 01:00:00,762 --> 01:00:02,395 Daha tatlılarınızı yemediniz. 724 01:00:02,396 --> 01:00:06,988 Epsilon gerçekten çok lezzetli vişneli tart yapar. 725 01:00:08,381 --> 01:00:11,562 Gerçekten kalmalısınız! Israr ediyorum! 726 01:00:11,563 --> 01:00:14,188 Daha konuşacağımız çok şey var! 727 01:00:18,539 --> 01:00:19,790 Kevin? 728 01:00:27,741 --> 01:00:29,432 O burada! 729 01:00:31,278 --> 01:00:32,411 Yakalayın onları! 730 01:00:35,104 --> 01:00:36,576 - Acele et! - Kevin! 731 01:00:36,577 --> 01:00:38,964 Geliyorlar! 732 01:00:41,852 --> 01:00:43,057 Efendi! 733 01:00:43,058 --> 01:00:44,556 Bu tarafa! 734 01:00:59,934 --> 01:01:01,811 Devam edin efendi! 735 01:01:30,760 --> 01:01:31,894 Russell! 736 01:01:37,281 --> 01:01:38,299 Geri durun! 737 01:01:41,642 --> 01:01:44,955 Devam et sahip! Ben köpekleri durdururum! 738 01:01:45,892 --> 01:01:47,884 Durun köpekler! 739 01:02:16,528 --> 01:02:17,631 Yardım edin! 740 01:02:25,744 --> 01:02:27,036 Elini uzat! 741 01:02:38,769 --> 01:02:40,316 Kevin'e tutunun! 742 01:03:12,015 --> 01:03:13,635 Kevin! 743 01:03:37,295 --> 01:03:38,938 Hayır, hayır, hayır. Kevin... 744 01:03:39,654 --> 01:03:41,431 Hareket etme. 745 01:03:41,467 --> 01:03:44,099 Çok kötü yaralanmış. 746 01:03:44,135 --> 01:03:46,579 Evine dönmesine yardım edemez miyiz? 747 01:03:57,044 --> 01:03:59,707 Tamam ama acele etmek zorundayız. 748 01:04:06,284 --> 01:04:08,949 - Onları elinizden kaçırdınız mı? - Hayır, Dug yüzünden. 749 01:04:08,950 --> 01:04:12,464 Evet, onlarla beraber. Onların kaçmasına yardım etti! 750 01:04:14,548 --> 01:04:16,410 Durun. Durun bir dakika. 751 01:04:17,326 --> 01:04:18,627 Dug. 752 01:04:24,582 --> 01:04:27,843 - Bir şey görüyor musun? - Hayır, sürüm bizi takip etmiyor. 753 01:04:27,844 --> 01:04:29,569 Çok aptallar! 754 01:04:29,570 --> 01:04:30,425 Bu tam bir delilik. 755 01:04:30,426 --> 01:04:33,079 En sonunda çocukluk kahramanımla tanışıyorum ve o bizi öldürmeye çalışıyor. 756 01:04:33,080 --> 01:04:34,558 Şaka gibi! 757 01:04:34,559 --> 01:04:35,788 Hey, ben bir espri biliyorum. 758 01:04:35,789 --> 01:04:37,527 Bir sincap ağacın tepesine çıkar ve: 759 01:04:37,528 --> 01:04:40,094 "Kış için meşe palamudu depolamayı unuttum,... 760 01:04:40,095 --> 01:04:41,540 ...şimdi öleceğim" der. 761 01:04:41,541 --> 01:04:43,979 Bu çok komik çünkü sincap ölür. 762 01:04:48,158 --> 01:04:49,480 Dikkat et Russell. 763 01:04:49,481 --> 01:04:51,276 İyi misin Kevin? 764 01:04:56,676 --> 01:04:58,578 Biliyor musunuz Bay Fredricksen... 765 01:04:58,579 --> 01:05:01,771 ...vahşi doğa, hiç beklediğim gibi değil. 766 01:05:01,772 --> 01:05:02,658 Öyle mi? 767 01:05:02,660 --> 01:05:03,878 Nedenmiş o? 768 01:05:03,879 --> 01:05:06,302 Birazcık... vahşi. 769 01:05:06,303 --> 01:05:09,521 Kitaplarda anlatıldığı gibi değil. 770 01:05:09,522 --> 01:05:11,850 Buna alış evlat. 771 01:05:11,851 --> 01:05:14,088 Babam için bunlar çocuk oyuncağıydı. 772 01:05:14,089 --> 01:05:16,326 Kamp yapma konusunda... 773 01:05:16,327 --> 01:05:19,096 ...ve kaya gibi şeylerden ateş çıkartmada oldukça iyi. 774 01:05:19,097 --> 01:05:22,583 Tüm takım toplantılarıma gelirdi. 775 01:05:22,584 --> 01:05:26,309 Sonra da dondurma yemeye Fenton'a giderdik. 776 01:05:26,310 --> 01:05:29,388 Ben her zaman çikolatalı alırdım o da karamelli. 777 01:05:29,389 --> 01:05:32,422 Sonra dükkanın hemen dışındaki kaldırıma oturur... 778 01:05:32,423 --> 01:05:36,141 ...ben mavi arabaları sayarken o da kırmızıları sayardı... 779 01:05:36,142 --> 01:05:40,333 ..ve en çok arabayı sayan kazanırdı. 780 01:05:43,133 --> 01:05:45,074 O kaldırımı çok severdim. 781 01:05:48,174 --> 01:05:50,193 Kulağa sıkıcı geliyor olabilir... 782 01:05:50,194 --> 01:05:54,204 ...ama sanırım sıkıcı olan şeyler en çok hatırladıklarım. 783 01:06:01,915 --> 01:06:03,439 Bak, işte orada! 784 01:06:05,986 --> 01:06:08,030 Bekle Russell, yerinden kıpırdama. 785 01:06:18,588 --> 01:06:22,248 Şu kuşun gidişine bak! Bizi bekle seni aşırı gelişmiş tavuk! 786 01:06:23,711 --> 01:06:26,672 İşte böyle! Git Kevin! Git ve bebeklerini bul! 787 01:06:31,542 --> 01:06:33,612 Koş Kevin, koş! 788 01:06:36,348 --> 01:06:37,596 Hayır! 789 01:06:42,741 --> 01:06:44,418 Russell, bıçağını ver! 790 01:06:46,961 --> 01:06:48,892 Kuşumdan uzak durun! 791 01:07:15,189 --> 01:07:16,251 Hayır! 792 01:07:23,308 --> 01:07:24,592 Hayır! 793 01:07:30,696 --> 01:07:33,857 Dikkat edin, emekliliğim için onu iyi bir durumda götürmek istiyorum. 794 01:07:35,135 --> 01:07:37,319 Bırakın onu! 795 01:07:37,356 --> 01:07:38,170 Durun! 796 01:07:42,578 --> 01:07:45,107 Kevin! 797 01:07:57,622 --> 01:08:00,160 Kevin'i verdiniz. 798 01:08:02,168 --> 01:08:05,437 Onu göz göre göre teslim ettiniz. 799 01:08:06,932 --> 01:08:09,943 Beni hiç enterese etmez. 800 01:08:09,944 --> 01:08:12,648 Bunların hiçbiri olsun istemedim! 801 01:08:15,270 --> 01:08:18,458 Efendi, önemli değil. 802 01:08:18,459 --> 01:08:20,823 Ben senin efendin falan değilim! 803 01:08:20,824 --> 01:08:24,100 Eğer yolumuza çıkmasaydın bunların hiç biri olmayacaktı. 804 01:08:24,101 --> 01:08:26,851 Kötü köpek, kötü köpek! 805 01:08:35,121 --> 01:08:37,605 Şimdi, yardım et ya da etme... 806 01:08:37,606 --> 01:08:41,193 ...beni öldürse bile Cennet Şelalesi'ne gidiyorum! 807 01:09:53,735 --> 01:09:55,153 Al! 808 01:09:55,717 --> 01:09:57,977 Bunu artık istemiyorum. 809 01:13:06,370 --> 01:13:10,384 Macera için teşekkürler. Şimdi gidip yeni bir tanesine başla. 810 01:13:37,803 --> 01:13:38,951 Russell? 811 01:13:44,136 --> 01:13:46,485 - Russell! - Kevin'e yardım edeceğim. 812 01:13:46,486 --> 01:13:48,995 Siz istemeseniz bile! 813 01:13:50,362 --> 01:13:52,233 Hayır Russell, hayır! 814 01:15:04,565 --> 01:15:05,826 Russell? 815 01:15:09,333 --> 01:15:12,318 Sundurmanızın altında saklanıyordum çünkü sizi seviyorum. 816 01:15:12,319 --> 01:15:13,959 Kalabilir miyim? 817 01:15:13,960 --> 01:15:16,234 Kalabilir misin? Benim köpeğimsin, değil mi? 818 01:15:16,235 --> 01:15:17,667 Ben de senin efendinim. 819 01:15:17,668 --> 01:15:19,374 Benim efendim misiniz? 820 01:15:19,375 --> 01:15:22,132 İyi köpek Dug! 821 01:15:22,133 --> 01:15:24,152 İyi bir köpeksin. 822 01:15:49,821 --> 01:15:50,889 Evet! 823 01:15:52,774 --> 01:15:54,950 Merak etme Kevin, seni kurtaracağım. 824 01:16:03,765 --> 01:16:05,854 Bir de bana inanmıyorlardı. 825 01:16:05,855 --> 01:16:08,798 Seni görene kadar bekle! 826 01:16:08,799 --> 01:16:09,686 Efendim. 827 01:16:09,687 --> 01:16:12,771 Küçük postacı geri geldi. 828 01:16:12,772 --> 01:16:13,631 Ne? 829 01:16:14,688 --> 01:16:15,971 Bırakın beni! 830 01:16:17,496 --> 01:16:19,252 Yaşlı arkadaşın nerede? 831 01:16:21,401 --> 01:16:23,369 O artık benim arkadaşım değil. 832 01:16:23,370 --> 01:16:27,153 Sen buradaysan, Fredricksen fazla uzağımızda olamaz. 833 01:16:28,525 --> 01:16:30,503 Kevin'i nerede tutuyorsunuz? 834 01:16:31,687 --> 01:16:33,142 Bırakın beni! 835 01:16:33,143 --> 01:16:35,383 İstediğin kadar bağır küçük postacı. 836 01:16:35,384 --> 01:16:37,747 Hiçbir postacı arkadaşın seni duyamaz. 837 01:16:37,748 --> 01:16:41,637 Tüm vahşi doğa eğitimimi üzerinizde deneyeceğim! 838 01:16:45,702 --> 01:16:47,410 Alfa, Fredricksen geri geliyor! 839 01:16:47,411 --> 01:16:48,727 Kuşu koruyun. 840 01:16:48,728 --> 01:16:51,326 Yaşlı adamı görürsen yapman gerekeni biliyorsun. 841 01:16:51,327 --> 01:16:54,225 Hey, nereye gidiyorsun? Seninle işim daha bitmedi! 842 01:16:54,226 --> 01:16:55,823 Seninle konuşmak güzeldi. 843 01:17:01,454 --> 01:17:03,611 Neredesin Fredricksen? 844 01:17:19,809 --> 01:17:21,555 Yardım edin! 845 01:17:21,556 --> 01:17:22,549 Russell! 846 01:17:36,145 --> 01:17:38,795 - Bay Fredricksen! - Dug, evi yanaştır! 847 01:17:40,742 --> 01:17:43,076 Kevin için geri geldiniz! Gidip onu yakalayalım! 848 01:17:43,078 --> 01:17:45,338 Ben Kevin'in peşinden gidiyorum. Sen burada kalıyorsun. 849 01:17:45,339 --> 01:17:46,759 Ama yardım etmek istiyorum! 850 01:17:46,761 --> 01:17:48,202 Yardımını istemiyorum. 851 01:17:48,203 --> 01:17:49,683 Güvende olmanı istiyorum. 852 01:17:57,102 --> 01:17:58,902 Bu köpekleri nasıl geçeceğiz? 853 01:17:58,903 --> 01:18:00,246 Buradan! 854 01:18:11,512 --> 01:18:12,544 Kevin! 855 01:18:13,863 --> 01:18:16,004 Merak etme Kevin. Geliyoruz. 856 01:18:16,005 --> 01:18:19,543 Kapıdan kimsenin girmesine müsaade etmeyin. 857 01:18:19,544 --> 01:18:22,988 Kuşu iyi koruyun yardakçılarım. 858 01:18:22,989 --> 01:18:25,355 Şimdi ne yapacağız Dug? 859 01:18:38,755 --> 01:18:40,434 Hanginiz topu ister? 860 01:18:40,435 --> 01:18:42,565 Ben, ben, ben! 861 01:18:45,802 --> 01:18:47,548 Gidip onu getirin! 862 01:18:50,772 --> 01:18:52,038 Yakaladım! 863 01:18:57,364 --> 01:18:59,723 Çok üzgünüm Kevin. Seni şu kafesten çıkartalım. 864 01:19:01,530 --> 01:19:03,245 - Efendim, kaçtılar. - Ne? 865 01:19:03,971 --> 01:19:05,729 - Kuşu aldılar! - Kaçtılar! 866 01:19:05,731 --> 01:19:07,691 Sakin olun, tek tek konuşun! 867 01:19:11,662 --> 01:19:13,757 Yardım... etmek... istiyorum! 868 01:19:28,269 --> 01:19:30,731 Onların nerede olduğunu bilen var mı? 869 01:19:46,891 --> 01:19:48,862 Takım liderleri, evi yok edin! 870 01:19:55,762 --> 01:19:57,121 Saldırı lideri, her şey hazır. 871 01:19:57,122 --> 01:19:59,150 - 2 numara, her şey hazır. - 3 numara, her şey hazır. 872 01:20:03,960 --> 01:20:05,241 Hedef görüş alanında. 873 01:20:13,888 --> 01:20:14,903 Haydi Kevin. 874 01:20:30,651 --> 01:20:31,614 Merhaba. 875 01:20:57,969 --> 01:20:59,552 Son olarak söylemek istediğin bir şey var mı Fredricksen? 876 01:20:59,553 --> 01:21:01,081 Haydi, susma söyle! 877 01:21:04,947 --> 01:21:05,943 Gel! 878 01:21:05,944 --> 01:21:07,222 Bu kadar yeter! 879 01:21:07,223 --> 01:21:10,772 Buradan canlı çıkamayacaksın! 880 01:21:10,773 --> 01:21:12,248 Öldün sen! 881 01:21:38,627 --> 01:21:40,051 Haydi Kevin. 882 01:21:59,113 --> 01:22:02,400 Şimdi sana yapacaklarımdan oldukça keyif alacağım. 883 01:22:10,708 --> 01:22:12,086 Utanç külahını takıyor! 884 01:22:13,647 --> 01:22:16,278 Öyle boş boş oturup durmayın! Saldırın! 885 01:22:19,259 --> 01:22:22,298 Hayır, hayır. Gülüp durmayın! 886 01:22:22,299 --> 01:22:24,450 Beni dinle köpek, otur! 887 01:22:26,069 --> 01:22:27,293 Evet Alfa. 888 01:22:27,294 --> 01:22:29,440 Alfa mı? Ben alfa değilim, o... 889 01:22:33,166 --> 01:22:34,483 Yapamayacağım. 890 01:22:37,447 --> 01:22:41,648 Russell... 891 01:22:42,844 --> 01:22:45,276 Bay Fredricksen'ı rahat bırakın! 892 01:23:02,304 --> 01:23:05,271 - Hey, sincap! - Sincap mı? Nerede? 893 01:23:11,325 --> 01:23:13,123 Sincaplardan nefret ediyorum! 894 01:23:34,000 --> 01:23:36,290 - Dug! - Efendi! 895 01:23:37,558 --> 01:23:39,673 Russell, buraya! 896 01:23:39,674 --> 01:23:40,962 Hadi gidelim! 897 01:23:45,730 --> 01:23:47,313 Bay Fredricksen! 898 01:23:47,314 --> 01:23:49,415 Yürü bakalım Kevin. 899 01:24:04,972 --> 01:24:06,074 Hayır! 900 01:24:20,981 --> 01:24:22,869 Russell, uzaklaş oradan! 901 01:24:25,887 --> 01:24:27,551 Hayır, onu rahat bırak! 902 01:24:42,413 --> 01:24:46,331 Russell, Kevin'e sıkıca tutun! Sakın onu bırakma! 903 01:24:48,818 --> 01:24:50,916 Kevin! Çikolata! 904 01:25:13,324 --> 01:25:15,007 Bu harikaydı! 905 01:25:16,729 --> 01:25:19,103 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 906 01:25:20,150 --> 01:25:21,603 Yavaş Russell. 907 01:25:23,591 --> 01:25:25,957 Yüksekte olmaya hazır değilim. 908 01:25:49,347 --> 01:25:52,189 Eviniz için çok üzgünüm Bay Fredricksen. 909 01:25:54,946 --> 01:25:57,673 O sadece bir ev. 910 01:26:05,753 --> 01:26:07,842 Şuna da bak! Ne kadar da yumuşaksın! 911 01:26:12,135 --> 01:26:14,281 Keşke bir tanesini alabilseydim. 912 01:26:18,047 --> 01:26:20,011 Bastonum nerede? Daha demin buradaydı. 913 01:26:28,310 --> 01:26:31,510 Sende kalabilir. Benden sana küçük bir hediye. 914 01:26:32,859 --> 01:26:34,459 Hoşça kal Kevin! 915 01:26:42,944 --> 01:26:46,096 - Hazır mısın? - Hazırım. 916 01:26:58,402 --> 01:27:00,939 Bu rozetleri alarak kaşiflerimiz... 917 01:27:00,940 --> 01:27:04,047 ...kıdemli kaşifliğe yükselecekler. 918 01:27:04,084 --> 01:27:06,402 Dağcılık konusunda yaptıkları için... 919 01:27:06,403 --> 01:27:07,742 Tebrikler Jimmy. 920 01:27:07,743 --> 01:27:10,828 Vahşi hayvanları koruma sanatı için... 921 01:27:10,829 --> 01:27:12,759 Tebrikler Brendan. 922 01:27:12,760 --> 01:27:14,870 Yaşlılara yardım ettiği için... 923 01:27:16,591 --> 01:27:19,852 Russell. Rozeti takmak için... 924 01:27:22,056 --> 01:27:25,080 Affedersiniz. İzninizle. İhtiyar adam geliyor. 925 01:27:27,996 --> 01:27:29,472 Onun için geldim. 926 01:27:29,474 --> 01:27:31,715 Tebrikler Russell. Bayım. 927 01:27:35,282 --> 01:27:38,128 Russell, yaşlı birine yardım ettiğin... 928 01:27:38,129 --> 01:27:43,020 ...ve yaşından beklenmeyecek bir görevi layıkıyla yerine getirdiğin için... 929 01:27:44,129 --> 01:27:48,799 ...seni verebileceğim en büyük onurla ödüllendirmek istiyorum. 930 01:27:50,546 --> 01:27:52,489 Ellie rozeti. 931 01:28:02,565 --> 01:28:05,748 Herkes rozetini aldığına göre yepyeni kıdemli vahşi doğa kaşiflerimize... 932 01:28:05,749 --> 01:28:09,117 ...kocaman bir tezahürat yapalım! 933 01:28:09,118 --> 01:28:12,679 Herkes hazır mı? 934 01:28:19,746 --> 01:28:21,543 - Mavi. - Kırmızı. 935 01:28:21,544 --> 01:28:23,421 - Mavi. - Gri. 936 01:28:24,964 --> 01:28:26,843 - Kırmızı. - O bir bisiklet. 937 01:28:26,844 --> 01:28:28,029 Ama rengi kırmızı, değil mi? 938 01:28:28,030 --> 01:28:30,853 Bay Fredricksen, hile yapıyorsunuz! 939 01:28:30,854 --> 01:28:32,838 Hayır yapmıyorum. Kırmızı. 940 01:28:32,839 --> 01:28:34,586 O bir yangın musluğu. 941 01:28:36,874 --> 01:28:38,939 Belki de yeni bir gözlüğe ihtiyacım var.