1 00:00:48,712 --> 00:00:51,425 Maceraya yakından bakış. 2 00:00:51,426 --> 00:00:56,211 Şu an şahit olduğunuz görüntüler medeni dünya tarafından ilk kez izleniyor... 3 00:00:56,212 --> 00:00:58,224 ...Güney Amerika'da kayıp bir dünya. 4 00:00:58,225 --> 00:01:00,488 Devasa Cennet Şelalesi, gölgesinde gizlenmiş... 5 00:01:00,489 --> 00:01:03,953 ...ve bilim tarafından keşfedilmemiş bitki ve hayvanlarla dolu. 6 00:01:03,954 --> 00:01:06,634 Bu tekin olmayan zirveye ayak basmaya kim cesaret edebilir? 7 00:01:07,582 --> 00:01:11,161 Bugünkü konumuz, Charles Muntz. 8 00:01:11,162 --> 00:01:14,550 Sevgili kaşifimiz, kayıp dünyadaki 1 yıllık gezisini tamamlayıp... 9 00:01:14,574 --> 00:01:16,033 ...zeplini "Macera Ruhu" ile bu hafta... 10 00:01:16,109 --> 00:01:18,527 ...New Hampshire'a iniyor. 11 00:01:19,495 --> 00:01:21,805 Bu muazzam zeplinin dizaynı bizzat Muntz tarafından gerçekleştirildi... 12 00:01:21,806 --> 00:01:25,951 ...ve ucu ucuna eklenmiş 22 ufak vagondan daha uzun. 13 00:01:25,952 --> 00:01:28,617 İşte şimdi maceracımız geliyor. 14 00:01:28,618 --> 00:01:30,816 Sadık köpeklerinden hiç ayrılmayan Muntz... 15 00:01:30,817 --> 00:01:33,477 ...zeplini de onların rahatı için tasarlamış. 16 00:01:33,513 --> 00:01:35,709 Gökyüzünde yüzen bir saray durumundaki zeplin... 17 00:01:35,710 --> 00:01:38,897 ...köpek banyosu ve mekanik köpek koşu bandı ile de tamamlanmış. 18 00:01:39,836 --> 00:01:40,741 Ayrıca Jiminy Cricket! 19 00:01:40,846 --> 00:01:45,080 Yerel halk için o bir kahraman! Hem de nasıl! 20 00:01:45,081 --> 00:01:47,146 Macera orada bir yerde! 21 00:01:49,649 --> 00:01:51,716 Peki Muntz bu sefer bize ne getirdi? 22 00:01:51,718 --> 00:01:56,796 Beyler, size Cennet Şelalesi'nin canavarını sunuyorum! 23 00:01:56,798 --> 00:02:01,571 Tanrım, ne kadar da büyük bir canavar! 24 00:02:01,572 --> 00:02:04,454 Ama bu da ne? Bilim adamları "hile" diye haykırıyor. 25 00:02:04,455 --> 00:02:08,203 Ulusal Kaşifler Topluluğu, sahte iskelet yapmaktan dolayı Muntz'ı suçlar. 26 00:02:08,204 --> 00:02:09,330 Arena-TR By ScaRy 27 00:02:09,331 --> 00:02:12,443 Dernek, Muntz'ın üyeliğini elinden alır. 28 00:02:15,831 --> 00:02:18,530 Gururu kırılmış Muntz, Cennet Şelalesi'ne dönmeye and içer... 29 00:02:18,531 --> 00:02:21,126 ...ve canavarı canlı yakalama sözünü verir. 30 00:02:21,163 --> 00:02:23,994 Canavarı canlı yakalayacağıma söz veriyorum! 31 00:02:25,700 --> 00:02:28,415 Bulana kadar da geri dönmeyeceğim! 32 00:02:29,836 --> 00:02:31,895 Böylece kaşif, ismini temizlemek için yolculuğuna başlar. 33 00:02:31,896 --> 00:02:33,968 İyi yolculuklar Charles Muntz,... 34 00:02:33,969 --> 00:02:38,677 ...ve Cennet Şelalesi'nin canavarını yakalamanda iyi şanslar! 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,326 Macera Ruhu 36 00:02:45,922 --> 00:02:48,597 İşte Charles Muntz, meşhur zeplinini kumanda ediyor. 37 00:02:53,355 --> 00:02:55,145 Pike's Peak'i aşıyor. 38 00:02:56,537 --> 00:02:58,836 Büyük Kanyon'u aşıyor. 39 00:02:59,883 --> 00:03:01,714 Everest Tepesi'ni aşıyor! 40 00:03:04,648 --> 00:03:06,774 Everest Tepesi'nin etrafından dolanıyor! 41 00:03:07,834 --> 00:03:10,153 Yapamayacağı hiçbir şey yok! 42 00:03:10,259 --> 00:03:11,302 YUKARI BAK 43 00:03:11,529 --> 00:03:13,436 Evet, Muntz'un bir keresinde söylediği gibi... 44 00:03:13,437 --> 00:03:15,317 "Macera..." 45 00:03:15,318 --> 00:03:16,885 Macera orada bir yerde! 46 00:03:17,501 --> 00:03:19,373 Dikkat et, Rushmore Dağı! 47 00:03:19,374 --> 00:03:24,543 Macere Ruhu'nu, Rushmore Dağının üzerinden geçirelim. 48 00:03:27,628 --> 00:03:29,699 Köpeklerim nasıl bakalım? 49 00:03:31,490 --> 00:03:36,490 Tam gaz ileri, zeplini 9000 metreye çıkartalım! 50 00:03:36,491 --> 00:03:39,023 Dümeni 18 derece güneye döndürün! 51 00:03:39,025 --> 00:03:40,908 Güzel bir gün. 52 00:03:40,909 --> 00:03:43,161 Rüzgar, doğu tarafından 10 knot hızla esiyor. 53 00:03:43,162 --> 00:03:45,445 Görüş mesafesi... tam limitte. 54 00:03:45,446 --> 00:03:47,766 Hava durumunu, seyir defterine kaydet! 55 00:03:49,243 --> 00:03:52,171 Aşağıda bir şey var. Onu bilim içim yakalayacağım! 56 00:03:53,627 --> 00:03:55,007 Yavru bir köpekmiş! 57 00:03:55,008 --> 00:03:58,866 MUNTZ GÖKYÜZÜNDE: 14.000 METRE İLE YÜKSEKLİK REKORUNU KIRDI. 58 00:03:58,867 --> 00:04:00,310 Ne yapıyorsun? 59 00:04:01,546 --> 00:04:03,917 Buranın özel bir kulüp olduğunu bilmiyor musun? 60 00:04:03,918 --> 00:04:05,478 Buraya sadece kaşifler girebilir,... 61 00:04:05,479 --> 00:04:09,411 ...kafasında kaskı ve gözlüğü olan her çocuk değil. 62 00:04:09,412 --> 00:04:12,520 Sende o yetenekler var mı? Evet, var mı? 63 00:04:14,603 --> 00:04:16,627 Pekâla, kulübe kabul edildin. Aramıza hoş geldin! 64 00:04:18,121 --> 00:04:19,977 Sorun ne? Dilini mi yuttun? 65 00:04:22,970 --> 00:04:24,684 Rahat ol, ısırmam! 66 00:04:29,285 --> 00:04:31,766 Sen ve ben, artık aynı kulüpteyiz. 67 00:04:31,767 --> 00:04:33,487 Üzüm Suyu 68 00:04:36,150 --> 00:04:39,791 Balonunun nereye gittiğini gördüm. Hadi, gidip onu alalım! 69 00:04:41,240 --> 00:04:42,765 Adım Ellie. 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,399 İşte orada! 71 00:04:51,726 --> 00:04:53,276 Hadi, yürü bakalım. 72 00:04:58,554 --> 00:04:59,612 Devam et. 73 00:05:21,959 --> 00:05:23,122 Selam ufaklık! 74 00:05:24,281 --> 00:05:26,275 Ufak bir eğlenceye ihtiyacın olabileceğini düşündüm. 75 00:05:26,276 --> 00:05:27,886 Sana göstermem gereken bir şey var! 76 00:05:30,436 --> 00:05:32,642 Birazdan, daha önce kimsenin görmediği bir şeyi... 77 00:05:32,643 --> 00:05:35,209 ...görmene müsaade edeceğim. 78 00:05:35,210 --> 00:05:37,965 Hiçbir zaman... Tüm hayatım boyunca! 79 00:05:38,997 --> 00:05:42,418 Bunu kimseye anlatmayacağına yemin etmen gerekiyor. 80 00:05:43,541 --> 00:05:44,693 Yemin et! 81 00:05:44,694 --> 00:05:45,720 Yap hadi! 82 00:05:48,476 --> 00:05:50,846 Macera kitabım! 83 00:05:52,677 --> 00:05:53,990 Onu tanıyorsun. 84 00:05:53,991 --> 00:05:57,465 Charles Muntz, kaşif. 85 00:05:57,466 --> 00:06:00,741 Büyüdüğümde, o nereye gittiyse ben de oraya gideceğim. 86 00:06:00,742 --> 00:06:03,391 Güney Amerika. 87 00:06:03,392 --> 00:06:06,790 Aynı Amerika gibi, ama güneyde. 88 00:06:06,791 --> 00:06:08,961 Nerede yaşayacağımı bilmek ister misin? 89 00:06:08,962 --> 00:06:11,554 Cennet Şelaleleri. 90 00:06:11,555 --> 00:06:14,305 Zamanda kaybolmuş bir yer. 91 00:06:14,306 --> 00:06:18,439 Bunu kütüphanedeki bir kitaptan koparttım! 92 00:06:18,440 --> 00:06:21,207 Kulüp evimi ise tam buraya,... 93 00:06:21,208 --> 00:06:22,906 ...hemen şelalenin yanına taşıyacağım. 94 00:06:22,907 --> 00:06:25,619 Kim bilir yukarıda neler yaşıyor. 95 00:06:26,560 --> 00:06:28,643 Oraya ulaştığımda ise bu sayfaları... 96 00:06:28,644 --> 00:06:31,975 ...yaşayacağım maceralar için kullanacağım. 97 00:06:31,976 --> 00:06:32,976 Yapacağım şeyler 98 00:06:33,386 --> 00:06:37,833 Sadece Cennet Şelaleleri'ne nasıl gideceğimi bilmiyorum. 99 00:06:45,102 --> 00:06:47,790 İşte bu! Bizi oraya keşif balonuyla götürebilirsin! 100 00:06:47,791 --> 00:06:50,815 Bizi oraya götüreceğine söz ver! Yemin et! 101 00:06:50,816 --> 00:06:53,382 Yemin et! Yemin et! 102 00:06:53,383 --> 00:06:55,903 Güzel, söz verdin. Sözünden dönmek yok. 103 00:06:57,277 --> 00:06:59,271 Yarın görüşürüz ufaklık. Hoşça kal! 104 00:07:01,372 --> 00:07:03,595 Macera orada bir yerde! 105 00:07:05,337 --> 00:07:07,566 Pek fazla konuşmuyorsun. 106 00:07:08,546 --> 00:07:09,864 Senden hoşlanıyorum. 107 00:13:42,887 --> 00:13:44,716 Ne manzara, değil mi Ellie? 108 00:13:49,151 --> 00:13:50,653 Posta gelmiş. 109 00:14:02,770 --> 00:14:06,865 Gölgeli Meşeler Yaşlılar evi. Ah Tanrım! 110 00:14:17,167 --> 00:14:18,975 Günaydın Bay Fredricksen. 111 00:14:18,976 --> 00:14:20,216 Yardıma ihtiyacınız var mı? 112 00:14:20,217 --> 00:14:21,497 Hayır. 113 00:14:21,498 --> 00:14:26,252 Evet. Şuradaki patronuna evimizi mahvettiğinizi söyle. 114 00:14:26,253 --> 00:14:27,947 Şey, bilmenizi isterim ki... 115 00:14:27,948 --> 00:14:31,079 ...patronum memnuniyetle evinizi satın alabilir... 116 00:14:31,080 --> 00:14:32,992 ...hem de son teklifinin iki katı fiyata. 117 00:14:32,993 --> 00:14:34,483 Buna ne dersiniz? 118 00:14:38,091 --> 00:14:39,280 Bunu bir "hayır" olarak kabul ediyorum. 119 00:14:39,281 --> 00:14:42,250 Patronuna bu konu hakkındaki fikrimi gayet net açıkladım. 120 00:14:42,251 --> 00:14:44,836 Arabasının benzin deposuna erik suyu döktünüz. 121 00:14:44,837 --> 00:14:46,907 Evet, oldukça iyiydi. 122 00:14:46,944 --> 00:14:48,615 Ver şunu da onunla konuşayım. 123 00:14:51,386 --> 00:14:53,913 Hey sen, takım elbiseli. Evet, sen. 124 00:14:53,914 --> 00:14:56,447 Git de banyo yap hippi.! 125 00:14:57,217 --> 00:14:58,719 Ben onun tarafında değilim.! 126 00:14:58,720 --> 00:15:01,946 Bu çok ciddi bir konu! Evini elinden almak için bekliyor! 127 00:15:02,866 --> 00:15:05,317 Patronuna evimizi alabileceğini söyle. 128 00:15:05,318 --> 00:15:06,215 Gerçekten mi? 129 00:15:06,216 --> 00:15:07,635 Öldüğümde! 130 00:15:09,895 --> 00:15:11,478 Bunu bir "belki" olarak kabul ediyorum. 131 00:15:12,457 --> 00:15:16,834 Hemen sipariş verin ve kameranın yanında bir yazıcı, 4x optik zoom.. 132 00:15:16,835 --> 00:15:19,276 ...Schneider lensler... 133 00:15:19,313 --> 00:15:20,692 Resim basımı... 134 00:15:20,693 --> 00:15:22,098 ...ve hafıza kartı. 135 00:15:24,901 --> 00:15:26,282 Tünaydın. 136 00:15:26,284 --> 00:15:27,834 Adım Russell... 137 00:15:27,835 --> 00:15:31,542 ...ve 54. takım, 12. gruptan... 138 00:15:31,543 --> 00:15:33,067 ...bir vahşi doğa kaşifiyim. 139 00:15:33,068 --> 00:15:36,117 Bugün herhangi bir yardıma ihtiyacınız var mı efendim? 140 00:15:36,117 --> 00:15:37,143 Hayır. 141 00:15:37,144 --> 00:15:39,700 Karşıdan karşıya geçmenize yardım edebilirim. 142 00:15:39,701 --> 00:15:40,547 Hayır. 143 00:15:40,548 --> 00:15:43,786 Bahçenizin öteki tarafına geçmenize yardım edebilirim. 144 00:15:43,787 --> 00:15:44,658 Hayır. 145 00:15:44,659 --> 00:15:48,049 Sundurmanızı geçmenize yardım edebilirim. 146 00:15:48,050 --> 00:15:48,876 Hayır. 147 00:15:48,912 --> 00:15:50,854 Size bir şeyi geçmenizde yardımcı olmam gerekiyor. 148 00:15:50,855 --> 00:15:52,888 Hayır, gayet iyiyim. 149 00:15:59,960 --> 00:16:01,123 Tünaydın. 150 00:16:01,124 --> 00:16:02,947 - Adım Russell... - Evlat. 151 00:16:02,948 --> 00:16:06,437 ...ve 54. takım... 152 00:16:06,438 --> 00:16:07,730 Sakin ol... 153 00:16:07,731 --> 00:16:09,086 - ....12 gruptan bir vahşi doğa kaşifiyim. - Evlat! 154 00:16:09,087 --> 00:16:11,920 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Sağ ol ama yardıma ihtiyacım yok! 155 00:16:19,938 --> 00:16:21,764 Devam et! 156 00:16:21,765 --> 00:16:23,057 Tünaydın. 157 00:16:23,058 --> 00:16:24,401 Sadede gel! 158 00:16:26,113 --> 00:16:29,707 Bunları görüyor musunuz? Bunlar benim vahşi doğa rozetlerim. 159 00:16:29,743 --> 00:16:31,879 Gördüğünüz üzere bir tanesi eksik. 160 00:16:31,880 --> 00:16:34,294 Eksik olan, "yaşlılara yardım" rozeti. 161 00:16:34,295 --> 00:16:39,488 Eğer onu da alırsam kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 162 00:16:39,489 --> 00:16:43,308 Vahşi doğa keşfedilmeli! 163 00:16:45,822 --> 00:16:46,762 Bu harika olacak! 164 00:16:46,763 --> 00:16:49,703 Büyük bir tören olacak, tüm babalar gelecek... 165 00:16:49,704 --> 00:16:51,493 ...ve rozetlerimizi takacaklar. 166 00:16:51,494 --> 00:16:54,335 - Yani yaşlı bir insana yardım etmek istiyorsun. - Evet! 167 00:16:54,336 --> 00:16:57,343 Sonra da kıdemli vahşi doğa kaşifi olacağım! 168 00:16:58,825 --> 00:17:01,892 - Çulluk diye bir şey duydun mu? - Çulluk mu? 169 00:17:01,893 --> 00:17:03,613 Bir çeşit kuş. Boncuk gözleri var. 170 00:17:03,614 --> 00:17:05,967 Her gece bahçeme sızıp... 171 00:17:05,968 --> 00:17:08,302 ..zavallı açelyalarımı mahvediyor. 172 00:17:08,303 --> 00:17:10,246 Yaşlı ve güçsüz biriyim. 173 00:17:10,247 --> 00:17:11,935 Bu halimle onu yakalayamam. 174 00:17:11,936 --> 00:17:14,830 - Keşke bana yardım eden birileri olsa. - Ben, ben. Ben yaparım! 175 00:17:14,831 --> 00:17:17,189 Bilmem ki, oldukça kurnaz bir hayvan. 176 00:17:17,190 --> 00:17:19,407 Onu tuzağa çekebilmek için... 177 00:17:19,408 --> 00:17:20,540 ...ellerini 3 kez çırpman gerekecek. 178 00:17:20,541 --> 00:17:22,053 Onu bulacağım Bay Fredricksen! 179 00:17:22,054 --> 00:17:24,130 Oyuğu sanırım iki blok aşağıda. 180 00:17:24,131 --> 00:17:25,659 İki blok aşağıda, anladım! 181 00:17:27,534 --> 00:17:30,638 Çulluk! Buraya gel küçük çulluk. 182 00:17:30,639 --> 00:17:32,573 Bulduğunda onu buraya getir! 183 00:17:32,574 --> 00:17:34,098 Çulluk! 184 00:17:37,381 --> 00:17:39,838 Dur. Dur. Dur! 185 00:17:41,499 --> 00:17:42,883 Hey, hey! 186 00:17:44,270 --> 00:17:46,412 Hey sen! Ne yaptığını sanıyorsun? 187 00:17:46,413 --> 00:17:47,739 Çok üzgünüm efendim. 188 00:17:47,740 --> 00:17:49,508 Dokunma ona! 189 00:17:49,509 --> 00:17:50,818 Hayır, hayır. İzin verin de sizin için düzelteyim. 190 00:17:50,819 --> 00:17:52,040 Posta kutumdan uzak dur! 191 00:17:52,041 --> 00:17:54,087 - Bayım... - Ona dokunmanı istemiyorum! 192 00:18:09,666 --> 00:18:11,003 Kötü görünüyor. 193 00:18:30,317 --> 00:18:34,304 MAHKEME CELBİ 194 00:18:42,845 --> 00:18:44,131 Üzgünüm Bay Fredricksen. 195 00:18:45,035 --> 00:18:47,352 Benim gözümde hiç de toplum için tehlikeli biri gibi görünmüyorsunuz. 196 00:18:47,353 --> 00:18:49,090 Bunu alın. 197 00:18:49,091 --> 00:18:52,030 Gölgeli Meşeler'den görevliler, sabah sizi almaya gelecekler, tamam mı? 198 00:19:07,109 --> 00:19:09,111 Şimdi ne yapacağım Ellie? 199 00:20:39,244 --> 00:20:40,573 Günaydın beyler. 200 00:20:40,574 --> 00:20:42,302 Günaydın Bay Fredricksen. 201 00:20:42,303 --> 00:20:43,587 Gitmeye hazır mısınız? 202 00:20:45,092 --> 00:20:47,102 Hazır olabildiğim kadar. 203 00:20:47,103 --> 00:20:48,866 Bana bir iyilik yapıp şunu alır mısın? 204 00:20:48,867 --> 00:20:51,148 Sizinle bir dakika içinde minibüste buluşuruz. 205 00:20:51,149 --> 00:20:55,942 Bu eski eve son bir kez veda etmek istiyorum. 206 00:20:55,943 --> 00:20:58,543 Elbette. Hiç acele etmeyin efendim. 207 00:21:01,634 --> 00:21:05,435 Bu çok normal. Muhtemelen 80. defa tuvalete gidiyordur. 208 00:21:05,436 --> 00:21:08,359 Bir de evine daha iyi bakacağını düşünürsün. 209 00:21:50,912 --> 00:21:52,648 Görüşürüz çocuklar! 210 00:21:52,649 --> 00:21:55,689 Size Cennet Şelalesi'nden kartpostal gönderirim! 211 00:22:49,981 --> 00:22:52,178 GÜNEY AMERİKA 212 00:23:24,213 --> 00:23:26,204 Yola çıktık Ellie. 213 00:24:36,102 --> 00:24:37,683 Merhaba Bay Fredricksen. 214 00:24:37,684 --> 00:24:39,227 Benim, Russell. 215 00:24:39,228 --> 00:24:41,347 Orada ne yapıyorsun evlat? 216 00:24:41,348 --> 00:24:44,976 Bir tane çulluk buldum ve onu sundurmanızın altına kadar takip ettim. 217 00:24:44,977 --> 00:24:47,578 Ama bu çulluğun uzun bir kuyruğu vardı... 218 00:24:47,579 --> 00:24:50,448 ve daha çok büyük bir fareye benziyordu. 219 00:24:56,137 --> 00:24:58,140 Lütfen beni içeri alın. 220 00:24:58,176 --> 00:24:59,262 Hayır. 221 00:25:04,759 --> 00:25:06,201 Tamam. İçeri... 222 00:25:07,219 --> 00:25:08,354 ...girebilirsin. 223 00:25:18,151 --> 00:25:20,419 Daha önce havada yüzen bir eve hiç gelmemiştim. 224 00:25:21,905 --> 00:25:24,344 Gözlükler... Tüm şu eşyalara da bak! 225 00:25:24,345 --> 00:25:26,282 Bir seyahate mi gidiyorsunuz? 226 00:25:26,283 --> 00:25:29,764 "Cennet Şelalesi, zaman içinde kaybolmuş bir yer." 227 00:25:29,765 --> 00:25:31,894 Güney Amerika'ya mı gidiyorsunuz Bay Fredricksen? 228 00:25:31,895 --> 00:25:33,770 Dokunma ona. Kirleteceksin. 229 00:25:33,771 --> 00:25:36,257 Bildiğiniz gibi bir çok insan oraya gitmek için uçağa biner. 230 00:25:36,258 --> 00:25:37,518 Ama zeki birisiniz... 231 00:25:37,519 --> 00:25:39,550 ...çünkü saatleriniz, televizyonunuz ve tüm gereçleriniz var. 232 00:25:39,586 --> 00:25:41,840 Evinizi bununla mı yönlendiriyorsunuz? 233 00:25:42,617 --> 00:25:44,217 Bu gerçekten çalışıyor mu? 234 00:25:46,611 --> 00:25:50,058 Böyle çevirince evi sağa, böyle de sola döndürüyor. 235 00:25:51,173 --> 00:25:52,887 Bakın, binalar! 236 00:25:52,888 --> 00:25:56,793 Şu bina o kadar yakın ki neredeyse ona dokunabilirim! 237 00:26:00,271 --> 00:26:02,449 Bu çok harika! 238 00:26:02,450 --> 00:26:04,548 Bunu denemelisiniz Bay Fredricksen. 239 00:26:04,549 --> 00:26:07,651 Bakın, 2 blok ötede beni eve götürebilecek olan bir otobüs var! 240 00:26:07,652 --> 00:26:10,596 Buradan evinizi görebiliyorum! 241 00:26:11,631 --> 00:26:13,472 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 242 00:26:15,813 --> 00:26:17,200 Hayır, böyle bir şey olmaz! 243 00:26:17,201 --> 00:26:20,583 O bulutun ne olduğunu biliyorum. "Kümülonimbüs." 244 00:26:20,584 --> 00:26:23,856 Kümülonimbüsün... 245 00:26:25,486 --> 00:26:29,195 Balonları şişirmek için bütün gece ayaktaydım. Peki ne için? 246 00:26:29,196 --> 00:26:31,159 Bu çok iyi evlat. 247 00:26:39,881 --> 00:26:41,040 Orada ne yapıyorsun? 248 00:26:41,041 --> 00:26:42,108 Bakın! 249 00:26:54,106 --> 00:26:56,119 Görüyor musun? Kümülonimbüs. 250 00:27:31,553 --> 00:27:32,918 Çantam! 251 00:27:38,358 --> 00:27:39,378 Yakaladım! 252 00:28:16,702 --> 00:28:18,374 Öldüğünüzü sandım. 253 00:28:21,333 --> 00:28:22,401 Ne oldu? 254 00:28:22,402 --> 00:28:25,674 Yönümüzü değiştirdim. Gerçekten. Evin yönünü değiştirdim. 255 00:28:25,675 --> 00:28:27,134 Yönümüzü mü değiştirdin? 256 00:28:27,135 --> 00:28:29,807 Eşyalarınızı bağladıktan sonra uykuya daldınız. 257 00:28:29,808 --> 00:28:32,073 Ben de işe koyulup yönümüzü değiştirdim. 258 00:28:32,074 --> 00:28:33,711 Evet, tabii. 259 00:28:47,232 --> 00:28:48,904 Nerede olduğumuzu söyleyemem. 260 00:28:48,905 --> 00:28:50,678 Şu an Güney Amerika'dayız. 261 00:28:50,679 --> 00:28:54,503 Bu bir işaretti. Vahşi doğa kaşifi GPS'ini kullandım. 262 00:28:54,504 --> 00:28:55,744 GP ne? 263 00:28:55,745 --> 00:28:57,228 Bunu babam verdi. 264 00:28:57,229 --> 00:28:59,676 Dünya üzerinde tam olarak nerede olduğumuzu gösterir. 265 00:29:01,736 --> 00:29:04,443 Bu bebek elimizdeyken asla kaybolmayız. 266 00:29:12,064 --> 00:29:14,124 Seni aşağı indirip bir otobüs durağı bulacağız. 267 00:29:14,125 --> 00:29:16,365 Şoföre sadece annenin yanına dönmek istediğini söylersin. 268 00:29:17,346 --> 00:29:21,069 Tabii ama Cennet Şelalesi'nde otobüs olduğunu zannetmiyorum. 269 00:29:24,636 --> 00:29:26,289 Tamam, bu kadarı işimizi görür. 270 00:29:26,290 --> 00:29:28,643 Dur da sana otobüs için bozuk para vereyim. 271 00:29:28,644 --> 00:29:31,294 Gerek yok, pasomu kullanırım. 272 00:29:32,416 --> 00:29:36,618 Sanırım eve geri dönebilmem için bütün biletleri kullanmam gerekecek. 273 00:29:43,362 --> 00:29:45,957 Bay Fredricksen, daha ne kadar var? 274 00:29:45,958 --> 00:29:47,745 Şu an oldukça yüksekteyiz. 275 00:29:47,746 --> 00:29:49,972 Aşağı inmemiz saatler alabilir. 276 00:29:52,261 --> 00:29:54,478 O şey bina gibi bir şeydi. 277 00:29:56,411 --> 00:29:58,160 O da neydi Bay Fredricksen? 278 00:29:58,161 --> 00:29:59,896 Yere çok yakın olamayız. 279 00:30:09,957 --> 00:30:11,820 Bekle, hayır, hayır! 280 00:30:13,404 --> 00:30:14,842 Bekle, bekle! 281 00:30:18,528 --> 00:30:20,025 Dayan! 282 00:30:20,026 --> 00:30:22,006 Dayan! 283 00:30:34,164 --> 00:30:36,321 Geriye çek, hadi, hadi! 284 00:30:49,423 --> 00:30:52,578 Nerede... Neredeyiz? 285 00:30:52,579 --> 00:30:56,790 Burası ne bir şehre ne de ormana benziyor Bay Fredricksen. 286 00:30:59,621 --> 00:31:01,802 Merak etme Ellie. Sıkıca tuttum. 287 00:31:27,259 --> 00:31:29,278 İşte orada! 288 00:31:56,960 --> 00:32:00,330 Ellie, burası çok güzel! 289 00:32:00,331 --> 00:32:02,654 Başardık! 290 00:32:02,655 --> 00:32:06,355 Başardık Russell, oraya doğru uçabiliriz. 291 00:32:06,356 --> 00:32:08,378 Tırman, tırman! 292 00:32:08,379 --> 00:32:09,528 Yani size yardım mı edeyim? 293 00:32:09,529 --> 00:32:11,606 - Evet, evet, her neyse. - Tamam, tırmanıyorum! 294 00:32:18,022 --> 00:32:19,104 - Dikkat et! - Özür dilerim. 295 00:32:27,089 --> 00:32:30,761 Yukarı çıktığında beni de yukarı çek. 296 00:32:32,149 --> 00:32:33,696 Anladın mı? 297 00:32:37,436 --> 00:32:39,160 Sundurmaya ulaştın mı? 298 00:32:46,057 --> 00:32:47,527 Ne? Bu kadar mı? 299 00:32:47,528 --> 00:32:53,211 Bu kadar yolu, bu kaya yığınının yanlış tarafında tıkılı kalmak için mi geldim? 300 00:32:55,167 --> 00:32:57,549 Ah, harika! 301 00:32:59,680 --> 00:33:02,819 Eğer size yardım edersem... 302 00:33:02,820 --> 00:33:04,809 ...rozetim için kendinizi kaydettirir misiniz? 303 00:33:05,848 --> 00:33:07,360 Sen neden bahsediyorsun? 304 00:33:07,361 --> 00:33:09,514 Evinizi yürüyerek şelaleye götürebiliriz. 305 00:33:09,515 --> 00:33:11,545 - Yürüyerek mi? - Evet. 306 00:33:11,546 --> 00:33:15,324 Ne de olsa eve aşağıdan yükleniyoruz, oraya kadar yürüyebiliriz. 307 00:33:15,325 --> 00:33:17,532 Tören balonu gibi. 308 00:33:21,577 --> 00:33:24,891 Şimdi rap müzik ve sokak dansı yapmadan... 309 00:33:24,892 --> 00:33:27,172 ...sessiz ve çabuk bir şekilde şelaleye yürüyeceğiz. 310 00:33:27,173 --> 00:33:31,823 Maksimum 3 günümüz var keza helyum balonlardan sızıyor. 311 00:33:31,825 --> 00:33:34,993 Eğer bu olmaya başlarken şelaleye varamazsak... 312 00:33:34,994 --> 00:33:37,294 ...oraya bir daha asla ulaşamayız. 313 00:33:37,295 --> 00:33:39,101 Kum buldum. 314 00:33:39,102 --> 00:33:41,869 Hiç endişen olmasın Ellie. 315 00:33:41,870 --> 00:33:44,088 Evimizi oraya götüreceğiz. 316 00:33:48,712 --> 00:33:50,737 Olay daha şimdiden eğlenceli olmaya başladı, değil mi? 317 00:33:50,738 --> 00:33:52,469 Oraya ulaştığımızda... 318 00:33:52,470 --> 00:33:56,067 ...size ne kadar çok yardımcı olduğumu hissedeceksiniz. 319 00:33:56,069 --> 00:33:58,443 Bay Fredericksen, eğer olur da ayrı düşmek durumunda kalırsak... 320 00:33:58,444 --> 00:34:00,622 ...vahşi doğa kaşifi çağrısını kullanın. 321 00:34:04,791 --> 00:34:06,896 Bekleyin, neden Cennet Şelaleleri'ne gidiyorduk? 322 00:34:06,933 --> 00:34:08,558 Hadi bir oyun oynayalım. 323 00:34:08,559 --> 00:34:12,239 Adı da, "Bakalım kim en uzun süre sessiz kalacak." 324 00:34:12,240 --> 00:34:14,541 Harika! Annem o oyuna bayılır! 325 00:35:17,841 --> 00:35:19,038 Lanet şey! 326 00:35:20,935 --> 00:35:23,105 Haydi Russell, biraz acele et. 327 00:35:23,106 --> 00:35:24,876 Çok yorgunum. 328 00:35:24,877 --> 00:35:26,969 Dizim acıyor. 329 00:35:26,970 --> 00:35:28,292 Hangi dizin? 330 00:35:29,396 --> 00:35:33,670 Dirseğim acıyor. Ayrıca tuvaletim geldi. 331 00:35:33,671 --> 00:35:36,258 Bunu sana 5 dakika önce sormuştum. 332 00:35:36,259 --> 00:35:39,535 O zaman daha gelmemişti. 333 00:35:41,311 --> 00:35:43,555 Daha fazla yürümek istemiyorum. 334 00:35:45,009 --> 00:35:46,621 Duramaz mıyız? 335 00:35:46,622 --> 00:35:49,232 Russell, eğer acele etmezsen kaplanlara yem olursun. 336 00:35:49,268 --> 00:35:52,021 Güney Amerika'da hiç kaplan yok. 337 00:35:52,022 --> 00:35:54,197 Zooloji. 338 00:35:56,229 --> 00:35:59,380 Yüce Tanrım! Çalılıkların oraya git ve işini hallet. 339 00:35:59,381 --> 00:36:00,979 Tamam. Eşyalarıma göz kulak olun! 340 00:36:04,226 --> 00:36:05,878 Bunu her zaman denemek istemişimdir. 341 00:36:10,239 --> 00:36:14,611 Bay Fredricksen, çukuru yapmadan önce mi yoksa sonra mı açmam gerekiyor? 342 00:36:14,612 --> 00:36:16,880 Beni hiç enterese etmez. 343 00:36:19,598 --> 00:36:20,999 Önceden açmak gerekiyor! 344 00:36:28,832 --> 00:36:30,135 İzler mi? 345 00:36:31,546 --> 00:36:33,073 Çulluk. 346 00:36:33,074 --> 00:36:35,952 Buraya gel çulluk. 347 00:36:35,953 --> 00:36:38,105 Haydi çulluk. 348 00:36:38,106 --> 00:36:40,529 Çulluk! 349 00:37:00,813 --> 00:37:03,386 Yakaladım seni. Hiç korkma küçük çulluk. 350 00:37:03,387 --> 00:37:05,202 Beni bir vahşi doğa kaşifiyim. 351 00:37:05,203 --> 00:37:08,183 Yani tüm doğanın dostuyum. 352 00:37:08,184 --> 00:37:09,792 Biraz daha ister misin? 353 00:37:13,061 --> 00:37:15,289 Merhaba oğlum. Hepsini yiyip bitirme. 354 00:37:15,290 --> 00:37:17,182 Ortaya çık. 355 00:37:19,143 --> 00:37:21,670 Haydi. Haydi. 356 00:37:21,671 --> 00:37:23,946 Hiç korkma küçük çulluk. 357 00:37:23,947 --> 00:37:26,786 Güzel çulluk. Çık dışarı küçük çulluk. 358 00:37:26,787 --> 00:37:31,239 Güzel... büyük çulluk! 359 00:37:36,054 --> 00:37:37,586 Çulluğu buldum. 360 00:37:37,587 --> 00:37:39,230 Gerçekten mi? 361 00:37:39,231 --> 00:37:42,030 - Boyları uzun mudur? - Evet, çok uzundur. 362 00:37:42,031 --> 00:37:43,641 Tüylerinde farklı farklı renkler var mıdır? 363 00:37:43,642 --> 00:37:45,180 Gerçekten vardır. 364 00:37:45,181 --> 00:37:47,677 - Çikolatadan hoşlanırlar mı? - Evet... 365 00:37:47,678 --> 00:37:49,084 Çikolata mı? 366 00:37:52,068 --> 00:37:53,211 Bu şey de ne? 367 00:37:53,212 --> 00:37:54,322 Bu bir çulluk. 368 00:37:54,323 --> 00:37:56,907 Çulluk diye bir şey yok! 369 00:37:56,908 --> 00:37:57,814 Ama demiştiniz ki... 370 00:38:01,979 --> 00:38:03,667 Hadi, git buradan! Hadi! 371 00:38:14,719 --> 00:38:15,696 Dikkat et Russell. 372 00:38:15,697 --> 00:38:18,551 Bakın Bay Fredricksen, benden hoşlandı. 373 00:38:20,234 --> 00:38:22,796 - Russell! - Beni gıdıklayıp durma! 374 00:38:22,797 --> 00:38:25,507 Git buradan! Defol! 375 00:38:33,990 --> 00:38:36,219 Hayır, hayır, hayır. Kevin, sorun değil. 376 00:38:36,220 --> 00:38:38,438 Bay Fredricksen iyi biri. 377 00:38:38,439 --> 00:38:41,005 - Kevin mi? - Ona bu ismi verdim. 378 00:38:43,236 --> 00:38:44,878 Uzak dur benden, defol! 379 00:38:44,879 --> 00:38:46,590 Hey, o benim! 380 00:38:51,899 --> 00:38:53,527 Haydi, haydi, uzaklaş buradan! 381 00:38:54,444 --> 00:38:55,812 Haydi, toz ol! 382 00:39:01,563 --> 00:39:03,993 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen! 383 00:39:03,994 --> 00:39:06,616 Onun için yiyecek bulur, onunla yürür, gazetelerini değiştiririm. 384 00:39:06,617 --> 00:39:07,580 Hayır. 385 00:39:09,288 --> 00:39:11,397 Bir kaşif herkesin dostudur... 386 00:39:11,398 --> 00:39:13,460 ...bitki, balık ve küçük bir köstebeğin bile. 387 00:39:13,497 --> 00:39:14,841 Söylediklerin kâfiyeli bile değil. 388 00:39:14,842 --> 00:39:16,117 Hayır kafiyeli. 389 00:39:16,824 --> 00:39:19,127 - Bakın, Kevin. - Ne? 390 00:39:20,803 --> 00:39:22,694 Aşağı in! Oraya çıkmana izin yok! 391 00:39:25,908 --> 00:39:27,555 Hemen aşağı ini! 392 00:39:32,556 --> 00:39:33,985 Buna inanabiliyor musun Ellie? 393 00:39:33,986 --> 00:39:34,945 Ellie mi? 394 00:39:36,618 --> 00:39:39,422 Ellie, kuş benimle kalabilir mi? 395 00:39:39,423 --> 00:39:41,213 Tamam. 396 00:39:41,214 --> 00:39:42,255 Tamam. 397 00:39:43,107 --> 00:39:44,814 Size, kuşun benimle kalmasına izin vermenizi söylüyor. 398 00:39:44,815 --> 00:39:47,201 Ona olmaz dedim. Sana olmaz dedim. 399 00:39:47,202 --> 00:39:48,510 Ol-maz! 400 00:40:00,904 --> 00:40:02,544 Arkamda olduğunu biliyorum. 401 00:40:04,514 --> 00:40:07,897 Defol git başımızdan. Git bir süre başkalarını rahatsız et. 402 00:40:07,899 --> 00:40:09,686 Orada her şey yolunda mı? 403 00:40:14,969 --> 00:40:16,270 Merhaba? 404 00:40:21,704 --> 00:40:23,877 Merhaba bayım. Tanrıya şükür! 405 00:40:23,878 --> 00:40:26,763 Burada başka birine rastlamak çok güzel. 406 00:40:26,764 --> 00:40:28,524 Kokunuzu alabiliyorum. 407 00:40:28,525 --> 00:40:29,773 Ne? 408 00:40:29,774 --> 00:40:32,351 Kokumuzu mu alıyorsun? 409 00:40:33,929 --> 00:40:36,474 Kokunuzu alabiliyorum. 410 00:40:44,638 --> 00:40:46,717 Bir kayayla konuşuyormuşsunuz. 411 00:40:46,718 --> 00:40:48,960 Hey, şu aynı bir kaplumbağaya benziyor. 412 00:40:50,039 --> 00:40:52,410 Şuna da bakın! O da aynı köpeğe benziyor! 413 00:40:54,298 --> 00:40:56,202 - Bu gerçekten de köpekmiş. - Ne? 414 00:40:56,203 --> 00:41:00,123 Bizim apartmanda köpek beslemeye izin verilmiyor. 415 00:41:02,972 --> 00:41:04,378 Köpekleri çok severim! 416 00:41:04,379 --> 00:41:06,274 Köpeğiniz bizimle!! 417 00:41:06,275 --> 00:41:08,992 - Acaba kimin köpeği? - Otur oğlum! 418 00:41:08,993 --> 00:41:10,780 Şuna bak, eğitilmiş! 419 00:41:10,781 --> 00:41:11,874 Patini uzat! 420 00:41:11,875 --> 00:41:13,691 Aferin. Konuş! 421 00:41:13,692 --> 00:41:14,559 Merhaba. 422 00:41:16,102 --> 00:41:18,455 O köpek demin "merhaba" mı dedi? 423 00:41:18,456 --> 00:41:19,360 Evet! 424 00:41:20,509 --> 00:41:23,824 Adım Dug. Sizinle henüz tanıştım ve sizi çok seviyorum. 425 00:41:25,067 --> 00:41:26,707 Bu tasmayı sahibim yaptı. 426 00:41:26,708 --> 00:41:29,096 O iyi ve akıllı bir sahip ve bana bu tasmayı... 427 00:41:29,097 --> 00:41:31,863 ...konuşabilmem için yaptı. Sincap! 428 00:41:33,721 --> 00:41:35,248 Sahibim iyi ve akıllı biridir. 429 00:41:35,249 --> 00:41:36,565 Bu mümkün değil. 430 00:41:36,566 --> 00:41:38,324 Mümkün çünkü sahibim akıllı biridir. 431 00:41:38,325 --> 00:41:40,526 Harika! Bunlar ne işe yarıyor oğlum? 432 00:41:42,092 --> 00:41:42,895 Bu tasmayı... 433 00:41:44,670 --> 00:41:45,290 ...konuşabilmek için... 434 00:41:45,291 --> 00:41:46,334 Eğer şunu yapmayı kesersen çok mutlu olurum. 435 00:41:46,647 --> 00:41:47,882 Russell, ona dokunup durma. 436 00:41:47,883 --> 00:41:49,829 Radyoaktif bir şey olabilir. 437 00:41:49,830 --> 00:41:53,206 Ben harika bir iz sürücüyüm. Ekibim beni özel bir göreve gönderdi. 438 00:41:53,208 --> 00:41:55,769 Hem de tek başıma. Bir kuş gördünüz mü? 439 00:41:55,770 --> 00:41:58,402 Bir tane bulmak istiyorum ve şu an iz üstündeyim. 440 00:41:58,403 --> 00:42:00,470 Harika bir iz sürücüyüm. Bundan bahsetmiş miydim? 441 00:42:02,317 --> 00:42:05,154 Hey, bu bir kuş. Birini hiç bu kadar yakından görmemiştim... 442 00:42:05,155 --> 00:42:06,675 ...ama bu bir kuş. 443 00:42:06,676 --> 00:42:08,979 Kuşunuzu kampıma esir olarak götürebilir miyim? 444 00:42:08,980 --> 00:42:10,586 Evet, evet, al götür onu. 445 00:42:10,587 --> 00:42:12,800 Giderken de gerçek bir köpek gibi havlamasını öğren. 446 00:42:12,801 --> 00:42:14,628 Havlayabiliyorum. 447 00:42:14,629 --> 00:42:16,757 Bu da ulumam. 448 00:42:20,925 --> 00:42:23,263 Onu yanımıza alabilir miyiz? Lütfen, lütfen, lütfen! 449 00:42:23,264 --> 00:42:26,631 - Hayır. - Ama o konuşan bir köpek! 450 00:42:26,801 --> 00:42:28,765 Bu sadece garip bir numara. 451 00:42:28,766 --> 00:42:30,103 Haydi şelaleye doğru ilerleyelim. 452 00:42:30,957 --> 00:42:33,990 Lütfen benim esirim ol! Lütfen, lütfen benim esirim ol! 453 00:42:37,968 --> 00:42:40,275 İşte burada! Kuşun izini buldum! 454 00:42:40,277 --> 00:42:42,141 Bir dakika, bir dakika. Bu da ne? 455 00:42:43,271 --> 00:42:44,695 Çikolata. Çikolata kokusu alıyorum. 456 00:42:44,696 --> 00:42:47,723 Ben de kuru erik ve protez diş kremi kokusu alıyorum. 457 00:42:47,724 --> 00:42:49,072 Bunlar da kim? 458 00:42:49,073 --> 00:42:51,746 Efendi bundan hiç hoşlanmayacak. 459 00:42:51,747 --> 00:42:54,530 En iyisi ona birilerinin kuşu aldığını söyleyelim, değil mi Alfa? 460 00:42:56,799 --> 00:42:57,573 Hayır. 461 00:42:57,574 --> 00:43:00,481 Yakında kuş yine elimize geçecek. 462 00:43:00,482 --> 00:43:02,623 İzi bulun dostlarım... 463 00:43:02,624 --> 00:43:05,108 ...ve ikiniz gösterdiğiniz yoğun çaba neticesinde... 464 00:43:05,109 --> 00:43:07,055 ...efendiden daha fazla ödül alacaksınız. 465 00:43:07,056 --> 00:43:11,507 Alfa, sanırım tasmanda bir sorun var. 466 00:43:11,508 --> 00:43:12,444 Onu bir yere çarpmış olmalısın. 467 00:43:12,445 --> 00:43:14,463 Evet. Sesin çok komik çıkıyor. 468 00:43:18,468 --> 00:43:19,865 Beta, Gama! 469 00:43:19,866 --> 00:43:23,139 Belki de ikiniz... Sincap! 470 00:43:24,769 --> 00:43:27,215 Belki de ikiniz, gücüm ve kurnazlığım ile seçildiğim bu mevkim için... 471 00:43:27,281 --> 00:43:29,366 ...bana meydan okumak istersiniz. 472 00:43:29,197 --> 00:43:30,491 Hayır, hayır. 473 00:43:30,492 --> 00:43:31,996 Belki Dug ister. 474 00:43:31,997 --> 00:43:33,371 Ona sormak isteyebilirsin. 475 00:43:35,319 --> 00:43:39,198 Evet, o çok özel görevinde kuşu bulabildi mi diye merak ediyorum. 476 00:43:39,199 --> 00:43:41,388 Bana şimdi Dug'dan bahsetmeyin. 477 00:43:41,389 --> 00:43:44,540 O aptala verdiğim ayak işi, onu meşgul tutacaktır,... 478 00:43:44,645 --> 00:43:47,285 ...gerçekten fazlasıyla meşgul. 479 00:43:48,800 --> 00:43:50,983 Şu an size söylediklerime katılmıyor musunuz? 480 00:43:52,028 --> 00:43:55,879 Tabii ama efendi, Dug'ı tek başına gönderdiğini öğrendiği an... 481 00:43:55,880 --> 00:43:58,170 ...hiç birimiz o ikramları alamayacağız. 482 00:43:59,142 --> 00:44:01,176 Çok doğru söyledin güvenilir yardımcım. 483 00:44:03,237 --> 00:44:05,565 Dug, ben Alfa. Cevap ver. 484 00:44:05,566 --> 00:44:08,464 Merhaba Alfa. Sesin çok komik geliyor. 485 00:44:08,465 --> 00:44:09,794 Biliyorum, biliyorum! 486 00:44:09,795 --> 00:44:11,396 Kuştan bir haber var mı? 487 00:44:11,397 --> 00:44:14,598 Evet. Kuş şu an benim esirim. 488 00:44:14,599 --> 00:44:15,789 Evet, tabii! 489 00:44:18,273 --> 00:44:19,775 Bu imkansız. Şu an neredesin? 490 00:44:19,776 --> 00:44:22,901 Şu an kuş ile beraberim ve onu geri getirdiğimde... 491 00:44:22,902 --> 00:44:24,584 ...benden hoşlanacaksınız. Gitmem gerekiyor. 492 00:44:24,585 --> 00:44:26,468 Dug, kiminle konuşuyorsun? 493 00:44:26,469 --> 00:44:27,513 Hayır, bekle! 494 00:44:27,617 --> 00:44:28,916 Dug ne yapıyor? 495 00:44:28,917 --> 00:44:30,520 Neden yanında küçük bir postacı var? 496 00:44:30,522 --> 00:44:31,948 Neredeler? 497 00:44:31,949 --> 00:44:35,782 İşte burada. 498 00:44:35,783 --> 00:44:36,814 Yürüyün! 499 00:44:41,693 --> 00:44:44,165 Lütfen, lütfen benim esirim ol. 500 00:44:44,166 --> 00:44:45,717 Dug, Kevin'i rahatsız edip durma! 501 00:44:45,718 --> 00:44:47,490 Oradaki adam, kuşu alabileceğimi söylemişti. 502 00:44:47,491 --> 00:44:50,510 Ve oradaki adamı sahibimmiş gibi seviyorum. 503 00:44:50,546 --> 00:44:51,677 Senin efendin falan değilim! 504 00:44:51,678 --> 00:44:53,407 Seni bir kez daha uyarıyorum kuş! 505 00:44:53,408 --> 00:44:54,326 Hey, kes artık! 506 00:44:54,327 --> 00:44:55,722 Şimdi üzerine atlayacağım kuş! 507 00:44:55,723 --> 00:44:57,642 Bu hızla gidersek şelaleye asla ulaşamayız! 508 00:45:06,997 --> 00:45:08,695 Kimsenin efendisi falan değilim, anladınız mı? 509 00:45:08,696 --> 00:45:10,980 Seni burada istemiyorum, seni de burada istemiyorum! 510 00:45:10,981 --> 00:45:12,624 Seninle de burada tıkılı kaldım! 511 00:45:12,625 --> 00:45:15,715 Siz ikiniz 3 saniye içinde def olup gitmezseniz... 512 00:45:15,716 --> 00:45:17,818 Top! Ne güzel, ne güzel, bir top! 513 00:45:18,548 --> 00:45:19,174 Top mu? 514 00:45:20,869 --> 00:45:21,925 Topu ister misin? 515 00:45:23,696 --> 00:45:25,722 Evet, istiyorum! Topu her zaman sevmişimdir! 516 00:45:25,723 --> 00:45:28,774 - Koş yakala! - Topu yakalayıp geri getireceğim! 517 00:45:28,775 --> 00:45:30,588 Russell, çabuk biraz çikolata ver. 518 00:45:30,589 --> 00:45:32,151 - Neden? - Soru sorma ve hemen ver! 519 00:45:32,152 --> 00:45:35,037 Kuş! Kuş! 520 00:45:37,260 --> 00:45:38,307 Haydi Russell. 521 00:45:39,698 --> 00:45:41,829 Durun! Durun Bay Fredricksen! 522 00:45:47,219 --> 00:45:48,481 Ne yapıyoruz? 523 00:45:53,601 --> 00:45:55,811 Şu an oldukça uzaklaşmış durumdayız. 524 00:45:55,812 --> 00:45:57,814 Kevin beni özleyecek. 525 00:46:03,642 --> 00:46:05,170 Sanırım bu işe yaradı. 526 00:46:07,472 --> 00:46:08,780 Merhaba efendi. 527 00:46:09,811 --> 00:46:11,326 Tünaydın. 528 00:46:36,328 --> 00:46:39,601 Gene de bizi kuru tuttuğun için teşekkürler Ellie. 529 00:46:39,602 --> 00:46:41,150 Ön tarafı hangisi? 530 00:46:43,246 --> 00:46:44,867 Tanrım! 531 00:46:44,868 --> 00:46:48,407 Bu üçüncü adım mı yoksa beşinci adım mı? 532 00:46:50,550 --> 00:46:51,693 İşte böyle. 533 00:46:55,888 --> 00:46:58,210 Tamamdır. Bu sizin için. 534 00:47:05,491 --> 00:47:07,344 Çadır yapmak çok zor. 535 00:47:07,345 --> 00:47:10,205 Bekle, sen GPM'si ve rozetleri olan... 536 00:47:10,206 --> 00:47:12,807 ...vahşi doğa adamı değil misin? 537 00:47:12,808 --> 00:47:14,568 Evet, ama... 538 00:47:15,895 --> 00:47:17,878 Size bir sırrımı söyleyebilir miyim? 539 00:47:17,879 --> 00:47:20,918 - Hayır. - Tamam, söylüyorum. 540 00:47:20,919 --> 00:47:24,489 Bu zamana kadar hiç çadır yapmadım. İşte bu! Söyledim. 541 00:47:25,685 --> 00:47:27,573 Daha önce kamp yaptın, değil mi? 542 00:47:28,844 --> 00:47:30,687 Dışarıda yapmadım... 543 00:47:30,688 --> 00:47:34,165 Neden babana nasıl çadır yapıldığını sormadın? 544 00:47:34,166 --> 00:47:37,315 Böyle şeylerden konuşmak isteyeceğini sanmıyorum. 545 00:47:37,316 --> 00:47:40,280 Neden bir ara denemiyorsun, belki seni şaşırtır. 546 00:47:40,281 --> 00:47:42,729 Her zaman uzaklarda, onu fazla görmüyorum. 547 00:47:42,730 --> 00:47:44,463 Evde olduğu zamanlar vardır herhalde. 548 00:47:44,464 --> 00:47:48,784 Söylüyorum ama Phyllis onu çok rahatsız ettiğimi söylüyor. 549 00:47:48,785 --> 00:47:51,931 Phyllis mi? Annene adıyla mı hitap ediyorsun? 550 00:47:52,773 --> 00:47:54,640 Phyllis annem değil ki. 551 00:48:04,985 --> 00:48:08,775 Ama Kaşifler Töreni'ne gelip... 552 00:48:08,776 --> 00:48:11,559 ..."Yaşlılara yardım rozeti"mi takmaya söz vermişti. 553 00:48:13,085 --> 00:48:16,048 O halde bana nasıl çadır yapılacağını gösterebilir, değil mi? 554 00:48:22,889 --> 00:48:25,384 Neden biraz uyumuyorsun? 555 00:48:25,385 --> 00:48:29,277 Seyahat eden kaçaklar sirkini uyandırmak istemeyiz. 556 00:48:31,299 --> 00:48:35,459 Bay Fredricksen, Dug Kevin'i esir almak istediğini söylüyor. 557 00:48:36,573 --> 00:48:38,319 Onu korumak zorundayız. 558 00:48:41,301 --> 00:48:43,202 Kevin bizimle gelebilir mi? 559 00:48:44,651 --> 00:48:46,597 Tamam, gelebilir. 560 00:48:46,598 --> 00:48:48,949 Onu bırakmayacağınıza söz verir misiniz? 561 00:48:48,950 --> 00:48:50,172 Evet. 562 00:48:50,173 --> 00:48:52,108 Yemin eder misiniz? 563 00:49:00,493 --> 00:49:02,787 Yemin ederim. 564 00:49:07,680 --> 00:49:10,852 Kendimi nasıl bir durumun içine soktum Ellie? 565 00:49:33,210 --> 00:49:34,875 Günaydın tatlım. 566 00:49:37,339 --> 00:49:39,091 Yola çıksak iyi olacak. 567 00:49:41,396 --> 00:49:44,086 Kuş gitmiş. Belki Russell fark etmez. 568 00:49:44,088 --> 00:49:46,251 Pekala, herkes uyansın! 569 00:49:46,891 --> 00:49:49,032 Kevin nerede? Kaçmış! 570 00:49:49,033 --> 00:49:50,407 Kevin! 571 00:49:50,408 --> 00:49:52,409 - Dug, Kevin'i bul! - Kuşu bul, kuşu bul! 572 00:49:54,646 --> 00:49:55,489 Orada! 573 00:49:55,490 --> 00:49:57,446 Bakın, işte orada. 574 00:49:59,851 --> 00:50:01,006 Orada! 575 00:50:02,412 --> 00:50:05,100 Hey, o çatı benim! Çatımdan aşağı in! 576 00:50:05,101 --> 00:50:06,836 Evet, in onun çatısından! 577 00:50:12,236 --> 00:50:13,454 Ne yapıyor? 578 00:50:13,455 --> 00:50:15,660 Kuş, bebeklerine sesleniyor. 579 00:50:15,661 --> 00:50:18,072 Bebekleri mi? 580 00:50:19,582 --> 00:50:21,301 Kevin dişi mi? 581 00:50:24,302 --> 00:50:26,173 Yuvası ileride, bükük kayaların üzerinde. 582 00:50:27,507 --> 00:50:30,633 Bebekleri için yiyecek topluyordu ve şimdi yanlarına dönmek zorunda. 583 00:50:30,634 --> 00:50:33,715 Durun, Kevin gidiyor. 584 00:50:36,470 --> 00:50:38,850 Ama onu koruyacağınıza söz vermiştiniz. 585 00:50:38,851 --> 00:50:42,017 Bebeklerinin ona ihtiyacı var. Yanlarına ulaştığından emin olmak zorundayız. 586 00:50:42,018 --> 00:50:45,063 Üzgünüm Russell. Şimdiden yeterince vakit kaybettik. 587 00:50:47,171 --> 00:50:48,203 Evet... 588 00:50:55,755 --> 00:50:58,233 Bu onun en sevdiği çikolataydı. 589 00:50:58,234 --> 00:51:03,212 Onu gönderdiğiniz için size daha çok çikolata kaldı. 590 00:51:05,104 --> 00:51:06,984 Kevin? 591 00:51:26,069 --> 00:51:28,535 Kuş nerede? Kuşu yakaladığını söylemiştin! 592 00:51:28,536 --> 00:51:31,023 Evet, evet. Öyle dediğim için... 593 00:51:31,024 --> 00:51:32,873 ...bunu söylemeni anlıyorum. 594 00:51:32,874 --> 00:51:34,062 Kuş nerede? 595 00:51:34,063 --> 00:51:40,242 Yarın, yarın geri gel. O zaman kuş gene bende olacak. Evet. 596 00:51:41,605 --> 00:51:45,267 Onu kaybettin. Neden buna hiç şaşırmadım? 597 00:51:45,268 --> 00:51:51,005 En azından küçük postacı ve erik kurusu gibi kokan adamla tanışmamızı sağladın. 598 00:51:53,170 --> 00:51:55,973 Efendi, onları bulmamızdan ötürü memnun olacaktır. 599 00:51:55,974 --> 00:51:58,672 Onlara bir çok soru soracaktır. Gelin. 600 00:51:58,673 --> 00:52:00,439 Dur bakalım, sizinle gelmiyoruz. 601 00:52:00,440 --> 00:52:02,076 Biz şelaleye gidiyoruz. 602 00:52:05,117 --> 00:52:06,360 Uzak durun benden! 603 00:53:05,211 --> 00:53:06,473 Durun! 604 00:53:14,892 --> 00:53:17,600 Buraya onunla mı geldin? 605 00:53:17,601 --> 00:53:18,991 Evet. 606 00:53:19,887 --> 00:53:23,864 Bir ev ile mi? Uçan bir ev ile mi? 607 00:53:32,369 --> 00:53:35,182 Bu gördüğüm en aptalca şey! 608 00:53:35,183 --> 00:53:38,240 Kuşum ile bir ilgin yok, değil mi? 609 00:53:38,241 --> 00:53:42,623 Ama eğer bir bardak şekere ihtiyaç duyarsan sana memnuniyetle verebilirim! 610 00:53:46,794 --> 00:53:49,276 Yanlış anlaşılma için üzgünüm. 611 00:53:49,277 --> 00:53:51,395 Köpeklerim bir hata yapmış. 612 00:53:51,397 --> 00:53:54,397 Dur bir saniye. Sen Charles Muntz mısın? 613 00:53:54,398 --> 00:53:57,349 Şey... evet. 614 00:53:57,350 --> 00:53:59,453 Meşhur Charles Muntz mı? 615 00:53:59,454 --> 00:54:01,564 Macera orada bir yerde! 616 00:54:01,565 --> 00:54:03,359 Bu gerçekten o! 617 00:54:03,360 --> 00:54:05,544 Bu adam Charles Muntz! 618 00:54:05,545 --> 00:54:06,744 Evet öyle. 619 00:54:06,745 --> 00:54:08,505 Charles Muntz da kim? 620 00:54:08,506 --> 00:54:09,620 O! 621 00:54:09,622 --> 00:54:13,707 Carl Fredricksen. Eşim ve ben en büyük hayranınızdık. 622 00:54:13,708 --> 00:54:15,907 İyi zevki olan bir adamsın. 623 00:54:18,248 --> 00:54:20,187 Yorgun olmalısınız. Aç mısınız? 624 00:54:21,485 --> 00:54:25,200 Herkesin dikkatine! Bu insanlar düşmanımız değil. 625 00:54:25,201 --> 00:54:27,017 Onlar bizim misafirlerimiz. 626 00:54:27,018 --> 00:54:28,924 Evet! 627 00:54:28,925 --> 00:54:33,387 Tamam, sizden idareten hoşlanıyorum! 628 00:54:36,251 --> 00:54:37,499 Sizi ısırmayacağım. 629 00:54:37,500 --> 00:54:40,026 Küçük postacı, aynı çikolata gibi kokuyor! 630 00:54:41,483 --> 00:54:42,826 Köpekler için kusura bakmayın. 631 00:54:42,827 --> 00:54:45,970 - Umarım size karşı çok sert davranmamışlardır. - Davranmadık. 632 00:54:46,180 --> 00:54:49,569 Zeplinini benimkinin yanına çek. 633 00:54:55,549 --> 00:54:58,484 Biz aslında "Macera Ruhu"nun içine girmiyoruz, değil mi? 634 00:54:58,485 --> 00:55:01,631 İster misiniz? 635 00:55:01,632 --> 00:55:04,212 İster miyim? 636 00:55:05,648 --> 00:55:07,391 Bizi bekleyin Bay Muntz! 637 00:55:08,416 --> 00:55:09,796 Jiminy Cricket! 638 00:55:09,797 --> 00:55:11,965 - Sen değil! - Dug'a ne yapacağız? 639 00:55:11,966 --> 00:55:15,519 Kuşumuzu kaybetti. Ona utanç külahını takın. 640 00:55:20,952 --> 00:55:23,253 Utanç külahından hiç hoşlanmıyorum. 641 00:55:24,702 --> 00:55:28,613 Koleksiyonumun büyük bir kısmına dünyanın en iyi müzeleri ev sahipliği yapıyor: 642 00:55:28,614 --> 00:55:29,988 New York, Münih, Londra. 643 00:55:29,989 --> 00:55:32,618 Tabii en iyilerini kendime sakladım. 644 00:55:32,619 --> 00:55:35,753 Eminim öyledir. Şuna da bak! 645 00:55:35,754 --> 00:55:38,189 Evet. Arseloteryum. 646 00:55:38,190 --> 00:55:41,010 Canavar, dişlerimi fırçalarken saldırdı. 647 00:55:41,011 --> 00:55:42,734 Onu alaşağı edebilmek için tıraş takımımı kullandım. 648 00:55:44,446 --> 00:55:45,892 Evet, şaşırt beni. 649 00:55:45,893 --> 00:55:48,234 Onu o zaman Etiyopya'dan çıkartmanın tek yolu... 650 00:55:48,235 --> 00:55:50,520 ...resmi bir silah olarak göstertmekti. 651 00:55:52,502 --> 00:55:55,174 Tanrım! Büyük Somali Labradodis! 652 00:55:55,175 --> 00:55:58,073 Demek onu biliyorsun. Gerçekten etkilendim! 653 00:55:58,074 --> 00:56:00,075 Onun da ilginç bir hikayesi var. 654 00:56:00,076 --> 00:56:02,063 Harika bir seçim. 655 00:56:02,064 --> 00:56:06,276 Onu Roosevelt ile bir safarideyken buldum. 656 00:56:06,364 --> 00:56:10,240 Her akşam Gin Rummy oynamak gibi bir alışkanlığımız vardı... 657 00:56:10,241 --> 00:56:12,570 ...ve o her zaman hile yapardı! 658 00:56:12,571 --> 00:56:14,768 Berbat bir adamdı. 659 00:56:15,566 --> 00:56:18,083 Efendim, akşam yemeği hazır. 660 00:56:18,189 --> 00:56:20,148 Evet, bozuk çevirici. 661 00:56:20,149 --> 00:56:21,868 Gene o gevşek kablo yüzünden sanırım. 662 00:56:24,096 --> 00:56:26,139 - İşte oldu, koca oğlan. - Teşekkür ederim efendim. 663 00:56:26,140 --> 00:56:28,471 Diğer sesini daha çok seviyordum. 664 00:56:29,618 --> 00:56:31,705 Evet, yemek hazır. 665 00:56:31,706 --> 00:56:33,245 Bu taraftan. 666 00:56:34,452 --> 00:56:37,266 Amerika'da işler nasıl gidiyor? 667 00:56:37,267 --> 00:56:40,371 Bir kaç defa, dönmek için oldukça heveslenmiştim. 668 00:56:41,160 --> 00:56:43,405 Ama burada bitirilmemiş bir işim var. 669 00:56:43,406 --> 00:56:46,627 Lütfen buyurun! Umarım açsınızdır. 670 00:56:46,628 --> 00:56:51,116 Çünkü Epsilon, tanıdığım en iyi aşçı. 671 00:56:56,735 --> 00:56:58,950 Epsilon, gene harika bir iş çıkartmışsın! 672 00:56:58,951 --> 00:56:59,973 Evet! 673 00:57:02,002 --> 00:57:03,649 Hey! Hey! 674 00:57:03,650 --> 00:57:07,252 Tüm bunlar Ellie'nin çok hoşuna giderdi. 675 00:57:07,253 --> 00:57:12,144 Sizin sayenizde buraya gelip şelalelin yanında yaşamak gibi bir rüyası vardı. 676 00:57:12,145 --> 00:57:14,946 Onur duydum. Şimdi başardın işte. 677 00:57:14,947 --> 00:57:17,688 Rahatsız etmediğimize emin misin? Yük olmaktan nefret ederim. 678 00:57:17,689 --> 00:57:20,043 Hayır, hayır, misafir ağırlamak büyük bir zevk. 679 00:57:20,044 --> 00:57:21,703 Gerçek bir ikram. 680 00:57:21,704 --> 00:57:23,005 İkram mı? 681 00:57:23,006 --> 00:57:25,204 İkram nerede? İkram istiyorum! 682 00:57:27,057 --> 00:57:27,909 Hey! 683 00:57:27,910 --> 00:57:29,384 O kelimeyi kullanmamalıydım. 684 00:57:29,385 --> 00:57:31,758 Misafir ağırlamak büyük bir keyif! 685 00:57:31,759 --> 00:57:36,541 Çoğunlukla bana ait olan şeyleri çalmaya çalışan hırsızlarla karşılaşıyorum. 686 00:57:36,577 --> 00:57:37,747 Olamaz... 687 00:57:40,115 --> 00:57:42,995 Bana sahtekar dedi o... 688 00:57:45,103 --> 00:57:48,451 Ama bu yaratığı geri götürdüğüm an ismim de temizlenmiş olacak. 689 00:57:50,060 --> 00:57:51,858 Çok güzel, değil mi? 690 00:57:54,597 --> 00:57:56,902 Bunu takip etmek için bir ömür harcadım. 691 00:57:59,173 --> 00:58:01,602 Onu gördüğüm anlar arasında... 692 00:58:01,603 --> 00:58:03,515 ...bazen yıllar geçti gitti. 693 00:58:03,516 --> 00:58:08,565 Onu yaşadığı o ölümcül yerden dışarı çıkartmaya çalıştım. 694 00:58:08,566 --> 00:58:10,931 Peşinden oraya giremiyoruz. 695 00:58:10,932 --> 00:58:13,867 Bir kere girdiğinde, oradan çıkışın yok. 696 00:58:13,868 --> 00:58:17,171 Çok fazla köpek kaybettim. 697 00:58:18,988 --> 00:58:23,067 Bir de kuş sanki onlarınmış gibi gelen haydutlar var! 698 00:58:24,458 --> 00:58:26,919 Ama kısa bir zaman sonra bu dağın... 699 00:58:27,690 --> 00:58:29,824 ...çok tehlikeli bir yer olduğunu anladılar. 700 00:58:32,107 --> 00:58:33,801 Hey, bu aynı Kevin'e benziyor! 701 00:58:36,205 --> 00:58:38,879 - Kevin mi? - Benim büyük ev kuşum! 702 00:58:38,880 --> 00:58:40,795 Onu, bizi takip etmesi için eğitmiştim. 703 00:58:40,796 --> 00:58:42,127 Sizi takip etmesi için mi? 704 00:58:42,128 --> 00:58:44,277 Bu mümkün değil. Nasıl yaptın? 705 00:58:44,278 --> 00:58:46,173 Çikolatayı çok seviyor. 706 00:58:46,174 --> 00:58:48,220 - Çikolata mı? - Evet. 707 00:58:48,221 --> 00:58:51,684 Ona çikolatamdan biraz vermiştim. Çikolataya bayılıyor. 708 00:58:51,685 --> 00:58:52,850 Ama o kaçtı. 709 00:58:52,851 --> 00:58:54,155 Biz de artık gidelim. 710 00:59:01,251 --> 00:59:02,751 Biliyor musun Carl... 711 00:59:02,752 --> 00:59:06,326 ...buraya yolu düşen insanlar... 712 00:59:06,327 --> 00:59:08,831 ...hepsi oldukça güzel hikayeler anlatırlar. 713 00:59:11,160 --> 00:59:13,837 Harita yapan arazi mühendisi,... 714 00:59:15,283 --> 00:59:18,215 ...bitkileri sınıflandıran bir botanist,... 715 00:59:20,833 --> 00:59:26,026 ...evini Cennet Şelalesi'ne getiren yaşlı bir adam. 716 00:59:32,984 --> 00:59:37,168 Bu duyduklarımın en iyisiydi, nasıl bitecek diye sabırsızlanıyorum. 717 00:59:46,696 --> 00:59:49,723 Gerçekten harika bir akşam geçirdik ama gitsek iyi olur. 718 00:59:49,724 --> 00:59:51,769 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 719 00:59:51,770 --> 00:59:55,207 Misafirperverliğinizi suistimal etmek istemeyiz. 720 00:59:55,208 --> 00:59:56,526 Hadi bakalım Russell. 721 00:59:56,527 --> 00:59:58,505 Ama daha tatlılarımızı bile yemedik. 722 00:59:58,506 --> 01:00:00,161 Çocuk haklı. 723 01:00:00,162 --> 01:00:01,795 Daha tatlılarınızı yemediniz. 724 01:00:01,796 --> 01:00:06,388 Epsilon gerçekten çok lezzetli vişneli tart yapar. 725 01:00:07,781 --> 01:00:10,962 Gerçekten kalmalısınız! Israr ediyorum! 726 01:00:10,963 --> 01:00:13,588 Daha konuşacağımız çok şey var! 727 01:00:17,939 --> 01:00:19,190 Kevin? 728 01:00:27,141 --> 01:00:28,832 O burada! 729 01:00:30,678 --> 01:00:31,811 Yakalayın onları! 730 01:00:34,504 --> 01:00:35,976 - Acele et! - Kevin! 731 01:00:35,977 --> 01:00:38,364 Geliyorlar! 732 01:00:41,252 --> 01:00:42,457 Efendi! 733 01:00:42,458 --> 01:00:43,956 Bu tarafa! 734 01:00:59,334 --> 01:01:01,211 Devam edin efendi! 735 01:01:30,160 --> 01:01:31,294 Russell! 736 01:01:36,681 --> 01:01:37,699 Geri durun! 737 01:01:41,042 --> 01:01:44,355 Devam et sahip! Ben köpekleri durdururum! 738 01:01:45,292 --> 01:01:47,284 Durun köpekler! 739 01:02:15,928 --> 01:02:17,031 Yardım edin! 740 01:02:25,144 --> 01:02:26,436 Elini uzat! 741 01:02:38,169 --> 01:02:39,716 Kevin'e tutunun! 742 01:03:11,415 --> 01:03:13,035 Kevin! 743 01:03:36,695 --> 01:03:38,338 Hayır, hayır, hayır. Kevin... 744 01:03:39,054 --> 01:03:40,831 Hareket etme. 745 01:03:40,867 --> 01:03:43,499 Çok kötü yaralanmış. 746 01:03:43,535 --> 01:03:45,979 Evine dönmesine yardım edemez miyiz? 747 01:03:56,444 --> 01:03:59,107 Tamam ama acele etmek zorundayız. 748 01:04:05,684 --> 01:04:08,349 - Onları elinizden kaçırdınız mı? - Hayır, Dug yüzünden. 749 01:04:08,350 --> 01:04:11,864 Evet, onlarla beraber. Onların kaçmasına yardım etti! 750 01:04:13,948 --> 01:04:15,810 Durun. Durun bir dakika. 751 01:04:16,726 --> 01:04:18,027 Dug. 752 01:04:23,982 --> 01:04:27,243 - Bir şey görüyor musun? - Hayır, sürüm bizi takip etmiyor. 753 01:04:27,244 --> 01:04:28,969 Çok aptallar! 754 01:04:28,970 --> 01:04:29,825 Bu tam bir delilik. 755 01:04:29,826 --> 01:04:32,479 En sonunda çocukluk kahramanımla tanışıyorum ve o bizi öldürmeye çalışıyor. 756 01:04:32,480 --> 01:04:33,958 Şaka gibi! 757 01:04:33,959 --> 01:04:35,188 Hey, ben bir espri biliyorum. 758 01:04:35,189 --> 01:04:36,927 Bir sincap ağacın tepesine çıkar ve: 759 01:04:36,928 --> 01:04:39,494 "Kış için meşe palamudu depolamayı unuttum,... 760 01:04:39,495 --> 01:04:40,940 ...şimdi öleceğim" der. 761 01:04:40,941 --> 01:04:43,379 Bu çok komik çünkü sincap ölür. 762 01:04:47,558 --> 01:04:48,880 Dikkat et Russell. 763 01:04:48,881 --> 01:04:50,676 İyi misin Kevin? 764 01:04:56,076 --> 01:04:57,978 Biliyor musunuz Bay Fredricksen... 765 01:04:57,979 --> 01:05:01,171 ...vahşi doğa, hiç beklediğim gibi değil. 766 01:05:01,172 --> 01:05:02,058 Öyle mi? 767 01:05:02,060 --> 01:05:03,278 Nedenmiş o? 768 01:05:03,279 --> 01:05:05,702 Birazcık... vahşi. 769 01:05:05,703 --> 01:05:08,921 Kitaplarda anlatıldığı gibi değil. 770 01:05:08,922 --> 01:05:11,250 Buna alış evlat. 771 01:05:11,251 --> 01:05:13,488 Babam için bunlar çocuk oyuncağıydı. 772 01:05:13,489 --> 01:05:15,726 Kamp yapma konusunda... 773 01:05:15,727 --> 01:05:18,496 ...ve kaya gibi şeylerden ateş çıkartmada oldukça iyi. 774 01:05:18,497 --> 01:05:21,983 Tüm takım toplantılarıma gelirdi. 775 01:05:21,984 --> 01:05:25,709 Sonra da dondurma yemeye Fenton'a giderdik. 776 01:05:25,710 --> 01:05:28,788 Ben her zaman çikolatalı alırdım o da karamelli. 777 01:05:28,789 --> 01:05:31,822 Sonra dükkanın hemen dışındaki kaldırıma oturur... 778 01:05:31,823 --> 01:05:35,541 ...ben mavi arabaları sayarken o da kırmızıları sayardı... 779 01:05:35,542 --> 01:05:39,733 ..ve en çok arabayı sayan kazanırdı. 780 01:05:42,533 --> 01:05:44,474 O kaldırımı çok severdim. 781 01:05:47,574 --> 01:05:49,593 Kulağa sıkıcı geliyor olabilir... 782 01:05:49,594 --> 01:05:53,604 ...ama sanırım sıkıcı olan şeyler en çok hatırladıklarım. 783 01:06:01,315 --> 01:06:02,839 Bak, işte orada! 784 01:06:05,386 --> 01:06:07,430 Bekle Russell, yerinden kıpırdama. 785 01:06:17,988 --> 01:06:21,648 Şu kuşun gidişine bak! Bizi bekle seni aşırı gelişmiş tavuk! 786 01:06:23,111 --> 01:06:26,072 İşte böyle! Git Kevin! Git ve bebeklerini bul! 787 01:06:30,942 --> 01:06:33,012 Koş Kevin, koş! 788 01:06:35,748 --> 01:06:36,996 Hayır! 789 01:06:42,141 --> 01:06:43,818 Russell, bıçağını ver! 790 01:06:46,361 --> 01:06:48,292 Kuşumdan uzak durun! 791 01:07:14,589 --> 01:07:15,651 Hayır! 792 01:07:22,708 --> 01:07:23,992 Hayır! 793 01:07:30,096 --> 01:07:33,257 Dikkat edin, emekliliğim için onu iyi bir durumda götürmek istiyorum. 794 01:07:34,535 --> 01:07:36,719 Bırakın onu! 795 01:07:36,756 --> 01:07:37,570 Durun! 796 01:07:41,978 --> 01:07:44,507 Kevin! 797 01:07:57,022 --> 01:07:59,560 Kevin'i verdiniz. 798 01:08:01,568 --> 01:08:04,837 Onu göz göre göre teslim ettiniz. 799 01:08:06,332 --> 01:08:09,343 Beni hiç enterese etmez. 800 01:08:09,344 --> 01:08:12,048 Bunların hiçbiri olsun istemedim! 801 01:08:14,670 --> 01:08:17,858 Efendi, önemli değil. 802 01:08:17,859 --> 01:08:20,223 Ben senin efendin falan değilim! 803 01:08:20,224 --> 01:08:23,500 Eğer yolumuza çıkmasaydın bunların hiç biri olmayacaktı. 804 01:08:23,501 --> 01:08:26,251 Kötü köpek, kötü köpek! 805 01:08:34,521 --> 01:08:37,005 Şimdi, yardım et ya da etme... 806 01:08:37,006 --> 01:08:40,593 ...beni öldürse bile Cennet Şelalesi'ne gidiyorum! 807 01:09:53,135 --> 01:09:54,553 Al! 808 01:09:55,117 --> 01:09:57,377 Bunu artık istemiyorum. 809 01:13:05,770 --> 01:13:09,784 Macera için teşekkürler. Şimdi gidip yeni bir tanesine başla. 810 01:13:37,203 --> 01:13:38,351 Russell? 811 01:13:43,536 --> 01:13:45,885 - Russell! - Kevin'e yardım edeceğim. 812 01:13:45,886 --> 01:13:48,395 Siz istemeseniz bile! 813 01:13:49,762 --> 01:13:51,633 Hayır Russell, hayır! 814 01:15:03,965 --> 01:15:05,226 Russell? 815 01:15:08,733 --> 01:15:11,718 Sundurmanızın altında saklanıyordum çünkü sizi seviyorum. 816 01:15:11,719 --> 01:15:13,359 Kalabilir miyim? 817 01:15:13,360 --> 01:15:15,634 Kalabilir misin? Benim köpeğimsin, değil mi? 818 01:15:15,635 --> 01:15:17,067 Ben de senin efendinim. 819 01:15:17,068 --> 01:15:18,774 Benim efendim misiniz? 820 01:15:18,775 --> 01:15:21,532 İyi köpek Dug! 821 01:15:21,533 --> 01:15:23,552 İyi bir köpeksin. 822 01:15:49,221 --> 01:15:50,289 Evet! 823 01:15:52,174 --> 01:15:54,350 Merak etme Kevin, seni kurtaracağım. 824 01:16:03,165 --> 01:16:05,254 Bir de bana inanmıyorlardı. 825 01:16:05,255 --> 01:16:08,198 Seni görene kadar bekle! 826 01:16:08,199 --> 01:16:09,086 Efendim. 827 01:16:09,087 --> 01:16:12,171 Küçük postacı geri geldi. 828 01:16:12,172 --> 01:16:13,031 Ne? 829 01:16:14,088 --> 01:16:15,371 Bırakın beni! 830 01:16:16,896 --> 01:16:18,652 Yaşlı arkadaşın nerede? 831 01:16:20,801 --> 01:16:22,769 O artık benim arkadaşım değil. 832 01:16:22,770 --> 01:16:26,553 Sen buradaysan, Fredricksen fazla uzağımızda olamaz. 833 01:16:27,925 --> 01:16:29,903 Kevin'i nerede tutuyorsunuz? 834 01:16:31,087 --> 01:16:32,542 Bırakın beni! 835 01:16:32,543 --> 01:16:34,783 İstediğin kadar bağır küçük postacı. 836 01:16:34,784 --> 01:16:37,147 Hiçbir postacı arkadaşın seni duyamaz. 837 01:16:37,148 --> 01:16:41,037 Tüm vahşi doğa eğitimimi üzerinizde deneyeceğim! 838 01:16:45,102 --> 01:16:46,810 Alfa, Fredricksen geri geliyor! 839 01:16:46,811 --> 01:16:48,127 Kuşu koruyun. 840 01:16:48,128 --> 01:16:50,726 Yaşlı adamı görürsen yapman gerekeni biliyorsun. 841 01:16:50,727 --> 01:16:53,625 Hey, nereye gidiyorsun? Seninle işim daha bitmedi! 842 01:16:53,626 --> 01:16:55,223 Seninle konuşmak güzeldi. 843 01:17:00,854 --> 01:17:03,011 Neredesin Fredricksen? 844 01:17:19,209 --> 01:17:20,955 Yardım edin! 845 01:17:20,956 --> 01:17:21,949 Russell! 846 01:17:35,545 --> 01:17:38,195 - Bay Fredricksen! - Dug, evi yanaştır! 847 01:17:40,142 --> 01:17:42,476 Kevin için geri geldiniz! Gidip onu yakalayalım! 848 01:17:42,478 --> 01:17:44,738 Ben Kevin'in peşinden gidiyorum. Sen burada kalıyorsun. 849 01:17:44,739 --> 01:17:46,159 Ama yardım etmek istiyorum! 850 01:17:46,161 --> 01:17:47,602 Yardımını istemiyorum. 851 01:17:47,603 --> 01:17:49,083 Güvende olmanı istiyorum. 852 01:17:56,502 --> 01:17:58,302 Bu köpekleri nasıl geçeceğiz? 853 01:17:58,303 --> 01:17:59,646 Buradan! 854 01:18:10,912 --> 01:18:11,944 Kevin! 855 01:18:13,263 --> 01:18:15,404 Merak etme Kevin. Geliyoruz. 856 01:18:15,405 --> 01:18:18,943 Kapıdan kimsenin girmesine müsaade etmeyin. 857 01:18:18,944 --> 01:18:22,388 Kuşu iyi koruyun yardakçılarım. 858 01:18:22,389 --> 01:18:24,755 Şimdi ne yapacağız Dug? 859 01:18:38,155 --> 01:18:39,834 Hanginiz topu ister? 860 01:18:39,835 --> 01:18:41,965 Ben, ben, ben! 861 01:18:45,202 --> 01:18:46,948 Gidip onu getirin! 862 01:18:50,172 --> 01:18:51,438 Yakaladım! 863 01:18:56,764 --> 01:18:59,123 Çok üzgünüm Kevin. Seni şu kafesten çıkartalım. 864 01:19:00,930 --> 01:19:02,645 - Efendim, kaçtılar. - Ne? 865 01:19:03,371 --> 01:19:05,129 - Kuşu aldılar! - Kaçtılar! 866 01:19:05,131 --> 01:19:07,091 Sakin olun, tek tek konuşun! 867 01:19:11,062 --> 01:19:13,157 Yardım... etmek... istiyorum! 868 01:19:27,669 --> 01:19:30,131 Onların nerede olduğunu bilen var mı? 869 01:19:46,291 --> 01:19:48,262 Takım liderleri, evi yok edin! 870 01:19:55,162 --> 01:19:56,521 Saldırı lideri, her şey hazır. 871 01:19:56,522 --> 01:19:58,550 - 2 numara, her şey hazır. - 3 numara, her şey hazır. 872 01:20:03,360 --> 01:20:04,641 Hedef görüş alanında. 873 01:20:13,288 --> 01:20:14,303 Haydi Kevin. 874 01:20:30,051 --> 01:20:31,014 Merhaba. 875 01:20:57,369 --> 01:20:58,952 Son olarak söylemek istediğin bir şey var mı Fredricksen? 876 01:20:58,953 --> 01:21:00,481 Haydi, susma söyle! 877 01:21:04,347 --> 01:21:05,343 Gel! 878 01:21:05,344 --> 01:21:06,622 Bu kadar yeter! 879 01:21:06,623 --> 01:21:10,172 Buradan canlı çıkamayacaksın! 880 01:21:10,173 --> 01:21:11,648 Öldün sen! 881 01:21:38,027 --> 01:21:39,451 Haydi Kevin. 882 01:21:58,513 --> 01:22:01,800 Şimdi sana yapacaklarımdan oldukça keyif alacağım. 883 01:22:10,108 --> 01:22:11,486 Utanç külahını takıyor! 884 01:22:13,047 --> 01:22:15,678 Öyle boş boş oturup durmayın! Saldırın! 885 01:22:18,659 --> 01:22:21,698 Hayır, hayır. Gülüp durmayın! 886 01:22:21,699 --> 01:22:23,850 Beni dinle köpek, otur! 887 01:22:25,469 --> 01:22:26,693 Evet Alfa. 888 01:22:26,694 --> 01:22:28,840 Alfa mı? Ben alfa değilim, o... 889 01:22:32,566 --> 01:22:33,883 Yapamayacağım. 890 01:22:36,847 --> 01:22:41,048 Russell... 891 01:22:42,244 --> 01:22:44,676 Bay Fredricksen'ı rahat bırakın! 892 01:23:01,704 --> 01:23:04,671 - Hey, sincap! - Sincap mı? Nerede? 893 01:23:10,725 --> 01:23:12,523 Sincaplardan nefret ediyorum! 894 01:23:33,400 --> 01:23:35,690 - Dug! - Efendi! 895 01:23:36,958 --> 01:23:39,073 Russell, buraya! 896 01:23:39,074 --> 01:23:40,362 Hadi gidelim! 897 01:23:45,130 --> 01:23:46,713 Bay Fredricksen! 898 01:23:46,714 --> 01:23:48,815 Yürü bakalım Kevin. 899 01:24:04,372 --> 01:24:05,474 Hayır! 900 01:24:20,381 --> 01:24:22,269 Russell, uzaklaş oradan! 901 01:24:25,287 --> 01:24:26,951 Hayır, onu rahat bırak! 902 01:24:41,813 --> 01:24:45,731 Russell, Kevin'e sıkıca tutun! Sakın onu bırakma! 903 01:24:48,218 --> 01:24:50,316 Kevin! Çikolata! 904 01:25:12,724 --> 01:25:14,407 Bu harikaydı! 905 01:25:16,129 --> 01:25:18,503 Çok fazla etrafa bakıp durma evlat! 906 01:25:19,550 --> 01:25:21,003 Yavaş Russell. 907 01:25:22,991 --> 01:25:25,357 Yüksekte olmaya hazır değilim. 908 01:25:48,747 --> 01:25:51,589 Eviniz için çok üzgünüm Bay Fredricksen. 909 01:25:54,346 --> 01:25:57,073 O sadece bir ev. 910 01:26:05,153 --> 01:26:07,242 Şuna da bak! Ne kadar da yumuşaksın! 911 01:26:11,535 --> 01:26:13,681 Keşke bir tanesini alabilseydim. 912 01:26:17,447 --> 01:26:19,411 Bastonum nerede? Daha demin buradaydı. 913 01:26:27,710 --> 01:26:30,910 Sende kalabilir. Benden sana küçük bir hediye. 914 01:26:32,259 --> 01:26:33,859 Hoşça kal Kevin! 915 01:26:42,344 --> 01:26:45,496 - Hazır mısın? - Hazırım. 916 01:26:57,802 --> 01:27:00,339 Bu rozetleri alarak kaşiflerimiz... 917 01:27:00,340 --> 01:27:03,447 ...kıdemli kaşifliğe yükselecekler. 918 01:27:03,484 --> 01:27:05,802 Dağcılık konusunda yaptıkları için... 919 01:27:05,803 --> 01:27:07,142 Tebrikler Jimmy. 920 01:27:07,143 --> 01:27:10,228 Vahşi hayvanları koruma sanatı için... 921 01:27:10,229 --> 01:27:12,159 Tebrikler Brendan. 922 01:27:12,160 --> 01:27:14,270 Yaşlılara yardım ettiği için... 923 01:27:15,991 --> 01:27:19,252 Russell. Rozeti takmak için... 924 01:27:21,456 --> 01:27:24,480 Affedersiniz. İzninizle. İhtiyar adam geliyor. 925 01:27:27,396 --> 01:27:28,872 Onun için geldim. 926 01:27:28,874 --> 01:27:31,115 Tebrikler Russell. Bayım. 927 01:27:34,682 --> 01:27:37,528 Russell, yaşlı birine yardım ettiğin... 928 01:27:37,529 --> 01:27:42,420 ...ve yaşından beklenmeyecek bir görevi layıkıyla yerine getirdiğin için... 929 01:27:43,529 --> 01:27:48,199 ...seni verebileceğim en büyük onurla ödüllendirmek istiyorum. 930 01:27:49,946 --> 01:27:51,889 Ellie rozeti. 931 01:28:01,965 --> 01:28:05,148 Herkes rozetini aldığına göre yepyeni kıdemli vahşi doğa kaşiflerimize... 932 01:28:05,149 --> 01:28:08,517 ...kocaman bir tezahürat yapalım! 933 01:28:08,518 --> 01:28:12,079 Herkes hazır mı? 934 01:28:19,146 --> 01:28:20,943 - Mavi. - Kırmızı. 935 01:28:20,944 --> 01:28:22,821 - Mavi. - Gri. 936 01:28:24,364 --> 01:28:26,243 - Kırmızı. - O bir bisiklet. 937 01:28:26,244 --> 01:28:27,429 Ama rengi kırmızı, değil mi? 938 01:28:27,430 --> 01:28:30,253 Bay Fredricksen, hile yapıyorsunuz! 939 01:28:30,254 --> 01:28:32,238 Hayır yapmıyorum. Kırmızı. 940 01:28:32,239 --> 01:28:33,986 O bir yangın musluğu. 941 01:28:36,274 --> 01:28:38,339 Belki de yeni bir gözlüğe ihtiyacım var. 942 01:28:38,340 --> 01:28:39,740 TURKISH