1 00:00:00,468 --> 00:00:08,392 Subtitle Rip; Rodrigez54 & Avast 2 00:00:57,525 --> 00:00:59,652 C. R. UZAK DURUN 3 00:01:13,040 --> 00:01:16,377 Bu, herhangi bir çocuğun odası olabilirdi. 4 00:01:16,502 --> 00:01:18,880 Ama değil. 5 00:01:19,005 --> 00:01:24,427 Christopher Robin adında küçük bir çocuğun odası. 6 00:01:24,510 --> 00:01:27,680 Christopher Robin'in çok zengin bir hayal gücü var. 7 00:01:27,763 --> 00:01:31,350 Bir şeyler toplama konusundaki tuhaf kabiliyeti de cabası. 8 00:01:31,476 --> 00:01:34,979 Büyük şeyler. Küçük şeyler. Yapışkan şeyler. 9 00:01:35,104 --> 00:01:39,025 Ama en sevdikleri, pelüş hayvanları. 10 00:01:39,859 --> 00:01:41,319 İşte oradalar. 11 00:01:41,402 --> 00:01:45,656 Çekici ve kendine özgü bir sürü karakter. 12 00:01:45,740 --> 00:01:50,786 Bunların içinde en iyi arkadaşı, Ayı Winnie adlı bir ayıdır. 13 00:01:50,912 --> 00:01:53,456 Ya da kısaca Winnie. 14 00:01:53,581 --> 00:01:57,418 Birlikte birçok sıra dışı macera yaşadılar. 15 00:01:57,502 --> 00:02:00,254 Hepsi de burada, Yüz Dönüm Ormanı'nda oldu. 16 00:02:03,633 --> 00:02:07,929 Yüz Dönüm Ormanı'nın derinliklerinde 17 00:02:08,054 --> 00:02:12,934 Christopher Robin'in oyun oynadığı yerde 18 00:02:13,059 --> 00:02:18,105 Christopher'ın çocukluk günlerinin 19 00:02:18,189 --> 00:02:23,528 Büyüleyici mekânını bulursunuz 20 00:02:23,611 --> 00:02:27,448 Eeyore diye bir eşek arkadaşı var 21 00:02:28,157 --> 00:02:31,911 Ve Kanga ile küçük Roo Bir de Tigger 22 00:02:31,994 --> 00:02:36,707 Tavşan ile Piglet var Bir de Baykuş var 23 00:02:36,833 --> 00:02:39,919 Ama en önemlisi Ayı Winnie var 24 00:02:40,002 --> 00:02:41,629 BALL 25 00:02:41,712 --> 00:02:44,674 Ayı Winnie Ayı Winnie 26 00:02:44,757 --> 00:02:46,509 Bıdık ve tombik bir tüy yumağıdır 27 00:02:46,592 --> 00:02:47,844 BAYKUŞ'UN EVİ VE BAY SHEPARD YARDIM ETTİ 28 00:02:47,969 --> 00:02:50,847 Ayı Winnie'dir o Ayı Winnie 29 00:02:50,930 --> 00:02:52,181 ALTI ÇAM AĞACI BEN ÇİZDİM 30 00:02:52,306 --> 00:02:54,600 Mini mini, akılsız ayı 31 00:02:55,351 --> 00:02:58,354 Ayı Winnie Ayı Winnie 32 00:02:58,437 --> 00:03:00,481 Bıdık ve tombik bir tüy yumağıdır 33 00:03:00,606 --> 00:03:03,943 Ayı Winnie'dir o Ayı Winnie 34 00:03:04,026 --> 00:03:07,613 Mini mini, akılsız ayı 35 00:03:07,697 --> 00:03:09,073 Birinci bölüm. 36 00:03:09,157 --> 00:03:14,120 Ayı Winnie'nin yapması gereken çok önemli bir şey var. 37 00:03:14,245 --> 00:03:17,290 Yüz Dönüm Ormanı'nda güneş doğarken... 38 00:03:17,373 --> 00:03:22,253 ...Winnie yatağından zıplayıp günü coşkuyla karşıladı. 39 00:03:25,006 --> 00:03:28,050 - Bal. - Winnie? 40 00:03:29,093 --> 00:03:31,762 Biraz daha bal, lütfen. 41 00:03:33,014 --> 00:03:34,515 Winnie dedim! 42 00:03:34,599 --> 00:03:36,726 Winnie'nin sabah rutini egzersizleriyle başlardı. 43 00:03:36,809 --> 00:03:37,810 Winnie? 44 00:03:39,729 --> 00:03:41,606 Uyansana. 45 00:03:42,899 --> 00:03:43,900 Winnie! 46 00:03:47,653 --> 00:03:52,867 Hay aksi. Şahane bir rüya görüyordum. 47 00:03:52,950 --> 00:03:55,244 Evet ama uyanma vakti geldi. 48 00:03:55,369 --> 00:03:59,373 Bugün yapman gereken çok önemli bir şey var. 49 00:03:59,457 --> 00:04:00,958 Ne gibi? 50 00:04:01,042 --> 00:04:06,005 Bunu söylersem, hikâyenin geri kalanını mahvederim, değil mi? 51 00:04:08,424 --> 00:04:09,884 Elbette. 52 00:04:09,967 --> 00:04:14,597 Bir parçacık bir şey yemekten daha önemli ne olabilir? 53 00:04:16,140 --> 00:04:19,644 Ya da daha büyük bir şey. 54 00:04:19,769 --> 00:04:24,273 Merak etme, göbüş. Ne yapacağımı her zaman bilirim. 55 00:04:24,357 --> 00:04:27,652 Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir 56 00:04:27,735 --> 00:04:31,155 Onu tatlı şeylerle doldurur 57 00:04:31,239 --> 00:04:34,659 Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir 58 00:04:34,742 --> 00:04:37,203 Yemeyi hiç unutmaz 59 00:04:38,287 --> 00:04:43,835 Guruldayıp boş kaldığında bal avı başlar 60 00:04:44,377 --> 00:04:47,380 Winnie çok iyidir atıştırmalık bulmakta 61 00:04:47,463 --> 00:04:50,550 Tabii eğer bütün bal... 62 00:04:50,633 --> 00:04:52,093 Bitmiş mi? 63 00:04:54,345 --> 00:04:56,889 Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir 64 00:04:56,973 --> 00:04:58,850 Göbüşü üzmenin âlemi yok 65 00:04:59,475 --> 00:05:01,686 Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir 66 00:05:01,811 --> 00:05:03,938 Göbüşünün ne istediğini bilir 67 00:05:04,397 --> 00:05:06,691 Merak etme küçük, yuvarlak göbüşüm 68 00:05:06,774 --> 00:05:09,068 Açlık yakarışını duyuyorum 69 00:05:09,193 --> 00:05:11,571 Bal yoksa eğer Winnie göbüşünü alıp 70 00:05:11,654 --> 00:05:13,948 Bal olan yere gider 71 00:05:14,073 --> 00:05:16,450 Arkadaşlarım var bana verecek balı olan 72 00:05:16,534 --> 00:05:21,747 Onlar ilgilenirler benimle ve göbüşümle 73 00:05:26,294 --> 00:05:27,628 Hay aksi. 74 00:05:29,338 --> 00:05:31,340 Bu iç çekme sesini tanıyorum. 75 00:05:32,633 --> 00:05:34,844 Günaydın, Eeyore. 76 00:05:34,969 --> 00:05:37,054 Ne hoş bir gün, değil mi? 77 00:05:37,138 --> 00:05:40,641 Keşke evet diyebilseydim ama diyemem. 78 00:05:40,725 --> 00:05:41,976 Ah, Eeyore. 79 00:05:42,059 --> 00:05:45,897 Evinin bir köşesinde biraz bal olabilir mi? 80 00:05:45,980 --> 00:05:48,691 Benimki bitmiş de. 81 00:05:49,984 --> 00:05:52,361 Evet. İyi fikir, göbüş. 82 00:05:52,487 --> 00:05:55,406 Arka tarafa bakabilirim. 83 00:05:56,407 --> 00:06:00,328 Hay aksi. Burada da bal yok. 84 00:06:00,453 --> 00:06:01,871 Bu da ne? 85 00:06:01,954 --> 00:06:05,541 Eeyore, kuyruğuna ne oldu? 86 00:06:05,666 --> 00:06:07,793 - Ne olmuş? - Şey... 87 00:06:09,128 --> 00:06:11,339 ...yerinde yok. 88 00:06:12,173 --> 00:06:16,219 İşte şimdi belli oldu. Bu her şeyi açıklıyor. 89 00:06:16,302 --> 00:06:18,137 Hiç şaşmamalı. 90 00:06:20,389 --> 00:06:23,810 Ah! İşte burada. Nerede görsem tanırım. 91 00:06:23,935 --> 00:06:25,853 İşte bu ağaçta yumurtadan çıkmıştım. 92 00:06:25,937 --> 00:06:28,064 Annemin şu işaretleri yaptığı... 93 00:06:28,189 --> 00:06:32,652 ...dev pençeleriyle ağacın gövdesine kazıdığı günü dün gibi hatırlıyorum. 94 00:06:32,735 --> 00:06:35,613 Birinci bölüm, bir dâhinin doğuşu. 95 00:06:35,696 --> 00:06:37,782 Affedersin, Baykuş. Ne yapıyorsun? 96 00:06:38,324 --> 00:06:40,284 Merhaba, Winnie. Eeyore. 97 00:06:40,409 --> 00:06:43,704 Kişisel anılarımı yazıyorum. 98 00:06:43,788 --> 00:06:46,165 Evet. Nerede kalmıştım? 99 00:06:46,290 --> 00:06:48,501 Evet, tabii ya. Çelik gibi bir iradeyle... 100 00:06:48,584 --> 00:06:52,255 Önemli işine kısa bir ara verip... 101 00:06:52,338 --> 00:06:55,258 ...Eeyore'un kuyruğunu bulmamıza yardım eder misin? 102 00:06:55,341 --> 00:06:57,802 ...Eeyore'un kuyruğuna dalıverdim! 103 00:06:57,927 --> 00:06:59,679 Eeyore'un kuyruğu mu? 104 00:06:59,762 --> 00:07:01,139 Eeyore'un kuyruğuna ne oldu ki? 105 00:07:01,222 --> 00:07:03,057 Yerinde yok. 106 00:07:03,141 --> 00:07:05,101 Evet. Görüyorum. 107 00:07:05,184 --> 00:07:06,811 Bize yardım eder misin, Baykuş? 108 00:07:06,894 --> 00:07:11,357 Konuşma ve bize ne yapacağımızı söyleme konusunda çok yeteneklisin. 109 00:07:11,440 --> 00:07:15,361 Sağ ol, Winnie. Öyleyim, değil mi? Birinin fark ettiğini düşünmemiştim. 110 00:07:15,486 --> 00:07:17,864 Pekala, şunu al. Dediklerimi dikkatle yaz. 111 00:07:17,989 --> 00:07:22,034 Böyle durumlarda izlenmesi gereken prosedür... 112 00:07:22,118 --> 00:07:23,286 Affedersin, Baykuş... 113 00:07:23,369 --> 00:07:28,332 ...ama ''istenmesi gereken külüstür'' ne demek acaba? 114 00:07:28,416 --> 00:07:33,462 Küçük beyinli bir ayı olduğum için uzun kelimeler aklımı karıştırıyor. 115 00:07:33,546 --> 00:07:35,923 ''Yapılacak şey'' demek. 116 00:07:36,007 --> 00:07:40,011 Ha. O anlama geliyorsa sorun yok. 117 00:07:41,888 --> 00:07:45,558 Pekala. Yapılması gereken şey şudur: 118 00:07:45,683 --> 00:07:47,143 Önce bir ödül koyun, haşmetli... 119 00:07:47,226 --> 00:07:49,437 - Çok yaşa. - Anlamadım? 120 00:07:49,520 --> 00:07:52,315 Tam yapılacak ilk şeyi söylerken... 121 00:07:52,398 --> 00:07:54,942 ...hapşırdın. 122 00:07:55,026 --> 00:07:56,652 Hapşırmadım. 123 00:07:58,738 --> 00:08:00,239 Evet, hapşırdın, Baykuş. 124 00:08:00,323 --> 00:08:03,326 Hayır, hapşırmadım. Hapşırsam bilirdim. 125 00:08:03,409 --> 00:08:07,538 Hapşırmadan hapşırdığının farkına varamazsın. 126 00:08:09,665 --> 00:08:12,585 Dediğim gibi, öncelikle bir ödül koyun, haşmetli olsun. 127 00:08:12,668 --> 00:08:14,003 Yine hapşırdı. 128 00:08:14,086 --> 00:08:16,214 Herhalde hasta oluyorsun. 129 00:08:16,339 --> 00:08:18,633 Kesin bana da geçer. 130 00:08:18,758 --> 00:08:22,678 Hayır, hayır, hayır! Hasta falan olmuyorum. 131 00:08:22,804 --> 00:08:25,932 ''Hapşu'' değil, ''haşmetli'' diyorum. 132 00:08:26,015 --> 00:08:27,725 Zaten ''hapşu'' diye bir kelime yok. 133 00:08:27,809 --> 00:08:29,936 Sadece hapşırma sesi! 134 00:08:30,019 --> 00:08:32,230 Uzanmak ister misin, Baykuş? 135 00:08:32,355 --> 00:08:34,982 Boğazım biraz kaşınıyor. 136 00:08:35,066 --> 00:08:37,693 Ağzını iyice aç, lütfen. 137 00:08:39,821 --> 00:08:41,531 Tam şüphelendiğim gibi. 138 00:08:41,614 --> 00:08:44,826 Baykuş, bize bal lazım. 139 00:08:44,909 --> 00:08:47,578 Bu kadar boşboğazlık yeter! 140 00:08:47,662 --> 00:08:51,332 Bakın, yapılacak şey şu: Bir duyuru yazıp... 141 00:08:51,415 --> 00:08:53,960 ...Eeyore'a yedek kuyruk bulan birine... 142 00:08:54,085 --> 00:08:58,548 ...büyük bir şey vaat edeceğiz! 143 00:08:58,631 --> 00:08:59,882 Anlaşıldı mı? 144 00:09:00,007 --> 00:09:03,845 Bu harika bir plan, Baykuş. 145 00:09:03,970 --> 00:09:04,971 BEN BAL 146 00:09:05,054 --> 00:09:08,099 Harikulade. Şimdi Christopher Robin'e duyuruları yazdırıp... 147 00:09:08,182 --> 00:09:10,893 ...bütün ormana asacağız. 148 00:09:12,019 --> 00:09:13,938 YAPILMASI GEREKEN ÇOK ÖNEMLİ ŞEY 149 00:09:14,647 --> 00:09:15,731 Al bakalım, Winnie. 150 00:09:17,817 --> 00:09:20,027 Bunları herkesin görebileceği bir yere as. 151 00:09:20,111 --> 00:09:21,988 Olur, Christopher. 152 00:09:22,071 --> 00:09:25,741 Duyduk duymadık demeyin Herkes kulak versin 153 00:09:25,867 --> 00:09:29,287 Yapılması gereken çok önemli bir şey var 154 00:09:30,538 --> 00:09:32,165 Ne iş yapıyorsanız, bırakıp gelin 155 00:09:33,958 --> 00:09:37,170 Yapılması gereken çok önemli bir şey var 156 00:09:38,254 --> 00:09:42,300 Toplanmanın zamanı İşimiz daha yeni başladı 157 00:09:42,383 --> 00:09:44,510 Bittiği zaman Bir bakacaksınız ki 158 00:09:44,635 --> 00:09:45,970 Çok eğlenmişsiniz 159 00:09:46,053 --> 00:09:51,434 Önemli sonuçları olan çok önemli bir şey yapılacak 160 00:09:57,190 --> 00:09:58,566 İşte bitti. 161 00:09:58,649 --> 00:10:00,943 Şimdi ben en iyisi... 162 00:10:02,487 --> 00:10:04,530 Merhaba, Balon. 163 00:10:04,614 --> 00:10:07,700 Bugün yapmamız gereken çok önemli bir şey var. 164 00:10:07,783 --> 00:10:11,078 Evet. Sen de bize katılmak ister misin? 165 00:10:11,162 --> 00:10:13,998 Zavallı Eeyore. Kuyruğunu kaybetti. 166 00:10:15,500 --> 00:10:18,503 İşte seni yakaladım. 167 00:10:19,170 --> 00:10:21,798 Ucuz atlattın, Ayı Winnie. 168 00:10:21,881 --> 00:10:23,925 Bu arkadaş... sana söylüyorum... 169 00:10:24,050 --> 00:10:26,093 ...gizlice sana yaklaşıyordu. 170 00:10:27,261 --> 00:10:29,972 Seni küçük, kurnaz şeytan! Buraya gel çabuk! 171 00:10:30,056 --> 00:10:32,934 Ah, hayır. Buraya gel. 172 00:10:35,436 --> 00:10:38,189 Galiba onu fena korkuttum. 173 00:10:39,023 --> 00:10:40,107 Tigger? 174 00:10:40,191 --> 00:10:42,068 Evet sevgili dostum? 175 00:10:44,987 --> 00:10:46,072 Bu da nesi? 176 00:10:46,197 --> 00:10:48,199 Al sana! Bu ne? 177 00:10:48,282 --> 00:10:51,160 Hadi oradan. Şimdi de bana mı yapıştın? 178 00:10:52,078 --> 00:10:56,290 Bu hiç umduğum gibi gitmiyor. Alın şunu başımdan. 179 00:10:56,374 --> 00:10:57,542 Tüh. 180 00:10:57,625 --> 00:10:59,335 Çekin şunu üstümden. 181 00:11:02,088 --> 00:11:03,840 Hala orada mı? 182 00:11:03,923 --> 00:11:06,384 Evet. Hala burada. 183 00:11:06,509 --> 00:11:09,137 Ve galiba sana yapışık kalmak istiyor. 184 00:11:09,220 --> 00:11:10,304 Ne? 185 00:11:10,972 --> 00:11:13,933 Önceden hiç bir sağ kolum olmasını düşünmemiştim. 186 00:11:14,016 --> 00:11:19,522 İtiraf edeyim ki, yakışıklı bir arkadaş. Şu çocuğun çenesine bakın. 187 00:11:19,605 --> 00:11:23,276 Hayır, hayır, yapamam. Çok tehlikeli. 188 00:11:23,359 --> 00:11:26,154 Bu ufaklığa bir şey olursa... 189 00:11:26,237 --> 00:11:29,323 ...vicdan azabından yaşayamam. 190 00:11:29,407 --> 00:11:34,453 Zıpladığım yol, tehlikeli bir yol. Ama yalnız zıplarım. 191 00:11:34,537 --> 00:11:37,915 Çünkü Yüz Dönüm Ormanı'na bir kahraman lazım, Ayı Winnie... 192 00:11:37,999 --> 00:11:40,835 ...ve tek kahraman benim. 193 00:11:42,003 --> 00:11:45,256 Zıplarım, hoplarım, sıçrarım, atlarım Keyif, keyif, keyif alırım 194 00:11:45,381 --> 00:11:46,757 Ama Tigger'ların en harika özelliği 195 00:11:46,841 --> 00:11:49,969 Sadece bir tane olmam! Sadece bir tane olmam! 196 00:11:52,597 --> 00:11:53,598 Dinleyin lütfen. Dinleyin. 197 00:11:53,723 --> 00:11:54,807 EEYORE'UN KURYUĞU YARIŞMASI 198 00:11:54,932 --> 00:11:58,769 Arkadaşlarımızdan birinin başına üzücü bir olay geldi. 199 00:11:59,854 --> 00:12:02,899 Karşınızda: Delil A. 200 00:12:02,982 --> 00:12:04,817 DELİL A 201 00:12:05,526 --> 00:12:06,777 Çok üzücü. 202 00:12:06,903 --> 00:12:09,780 Ne? Ah, hayır. 203 00:12:09,864 --> 00:12:12,074 Eeyore, arkanı döner misin lütfen? 204 00:12:12,158 --> 00:12:13,910 Ay, pardon! 205 00:12:13,993 --> 00:12:17,914 Sevgili arkadaşımız Eeyore kuyruğunu kaybetti. 206 00:12:18,039 --> 00:12:19,040 Tanrım! 207 00:12:20,500 --> 00:12:23,127 Onu bu halde bırakmamalıyız. 208 00:12:23,211 --> 00:12:27,924 O yüzden Eeyore'a yeni bir kuyruk bulmak için bir yarışma yapacağız. 209 00:12:28,007 --> 00:12:31,511 Sanıyorum ki Christopher Robin, böyle yarışmaları kazananlara... 210 00:12:31,636 --> 00:12:35,848 ...genelde bir tür mükafat verilir. 211 00:12:36,724 --> 00:12:40,978 Ne dedi, ''mülk...'' Mütaka... Mutfak... 212 00:12:41,062 --> 00:12:43,606 Müfakat ne demek? 213 00:12:43,689 --> 00:12:46,234 Bilmiyorum Winnie, ama iyi bir şeye benziyor. 214 00:12:46,317 --> 00:12:48,444 Evet, iyi bir şey, Piglet. 215 00:12:48,569 --> 00:12:51,364 Bir ödül demek. Ama ne olacak? 216 00:12:51,447 --> 00:12:54,200 Büyük bir şeye ne dersiniz, havai fişek gibi! 217 00:12:54,283 --> 00:12:55,952 Yok canım. 218 00:12:55,953 --> 00:12:58,396 Hoş bir şeye ne dersiniz, sıcak bir kucaklaşma gibi? 219 00:12:58,479 --> 00:13:00,481 Budama makası. Bana budama makası lazım. 220 00:13:00,565 --> 00:13:05,903 Devedikeni derdim ama nasıl olsa kimse beni dinlemez. 221 00:13:05,987 --> 00:13:11,117 Christopher Robin, ben biraz daha... tatlı bir şey umuyordum. 222 00:13:12,326 --> 00:13:15,663 Winnie, bu müthiş bir fikir. 223 00:13:16,247 --> 00:13:20,084 Yeni kuyruk bulana ödül olarak... bir küp bal verilecek. 224 00:13:20,168 --> 00:13:21,586 Yaşasın! 225 00:13:22,754 --> 00:13:25,423 Diğerleri kuyruk ararken... 226 00:13:25,506 --> 00:13:30,470 ...Winnie, bir kozalağın, kendisine bal kazandırmayacağını anladı. 227 00:13:30,553 --> 00:13:31,554 Neden ki? 228 00:13:31,679 --> 00:13:34,557 Çünkü özel bir şey olması gerek. 229 00:13:34,640 --> 00:13:39,062 Ha. Özel diyorsun. Özel. 230 00:13:39,145 --> 00:13:41,022 Düşün, düşün, düşün. 231 00:13:41,147 --> 00:13:43,691 Acele etme, Winnie. Saati dert etme. 232 00:13:43,816 --> 00:13:48,237 Saati dert etmeyeyim. Ne şahane bir fikir. 233 00:13:49,322 --> 00:13:50,865 Guguk. Guguk. 234 00:13:50,948 --> 00:13:53,618 - Sağ ol, Winnie. - Tebrikler. 235 00:13:53,701 --> 00:13:55,703 Yarışmayı sen kazandın. 236 00:13:55,787 --> 00:13:57,914 Kazanan Winnie 237 00:13:57,997 --> 00:14:00,875 Kazanan Winnie Bal küpünü Winnie kazandı 238 00:14:00,958 --> 00:14:02,919 Arkadaşına kuyruk buldu 239 00:14:03,002 --> 00:14:04,545 Şimdi artık arkamda 240 00:14:04,629 --> 00:14:07,757 Bal senin Tadını çıkar 241 00:14:10,218 --> 00:14:13,721 Gerçek olamayacak kadar güzel olduğunu biliyordum. 242 00:14:13,846 --> 00:14:15,681 Tanrım. 243 00:14:15,765 --> 00:14:17,725 Kural kuraldır. Çok üzgünüm, Winnie. 244 00:14:18,976 --> 00:14:22,647 Affedersiniz. Balona bir şans verebiliriz! 245 00:14:24,065 --> 00:14:26,442 Çok akıllıca, Piglet. 246 00:14:26,567 --> 00:14:28,403 Ne dersin, Eeyore? 247 00:14:28,486 --> 00:14:32,782 Neşeli bir renk olduğu kesin. Sanırım alışmam gerekecek. 248 00:14:32,865 --> 00:14:36,202 Kazanan Piglet Kazanan Piglet 249 00:14:36,285 --> 00:14:38,246 Bal küpünü Piglet kazandı 250 00:14:38,371 --> 00:14:40,123 Ödülü hakkıyla aldı 251 00:14:40,206 --> 00:14:41,833 Hala biraz kararsızım. 252 00:14:41,916 --> 00:14:45,670 Bal senin Tadını çıkar 253 00:14:46,629 --> 00:14:49,090 Galiba bu da işe yaramayacak. 254 00:14:53,177 --> 00:14:55,972 Böylece çok şey denediler. 255 00:14:57,056 --> 00:14:58,057 Denediler... 256 00:15:00,184 --> 00:15:01,436 ...denediler... 257 00:15:03,187 --> 00:15:04,522 ...denediler. 258 00:15:05,982 --> 00:15:10,028 Ve denediler, denediler, denediler, denediler... 259 00:15:11,571 --> 00:15:13,072 ...ta ki... 260 00:15:15,116 --> 00:15:18,619 ...deneyecek şeyleri kalmayana dek. 261 00:15:18,745 --> 00:15:22,582 Sorun değil. Onsuz yaşamayı öğrenirim. 262 00:15:22,707 --> 00:15:25,001 Zavallıcık. 263 00:15:27,253 --> 00:15:29,922 Aslında ben bir şey uydurabilirim. 264 00:15:30,006 --> 00:15:31,424 Kalk, kalk biraz. 265 00:15:33,176 --> 00:15:34,635 İşte oldu. 266 00:15:34,719 --> 00:15:40,183 Bu çok hoş bir kuyruk, Kanga. Geri kalanımdan çok daha hoş. 267 00:15:40,266 --> 00:15:42,310 Kazanan Kanga 268 00:15:42,393 --> 00:15:45,980 Hayır! Hayır, hayır, hayır. Sessizce kutlasak? 269 00:15:46,105 --> 00:15:48,232 Tadını çıkar. 270 00:15:48,316 --> 00:15:49,567 Hay aksi. 271 00:15:50,610 --> 00:15:53,529 Göbüşümün tik-takları saat 1 1 diyor. 272 00:15:53,613 --> 00:15:56,074 Yine de saati söyler misin, saat kardeş? 273 00:15:56,199 --> 00:16:00,036 Yüzünün ifadesinden anlayamıyorum. 274 00:16:02,288 --> 00:16:06,292 Winnie memnuniyetsiz ve keyifsizce oradan ayrıldı. 275 00:16:06,376 --> 00:16:09,962 Hatta guruldayan göbeği dikkatini o kadar dağıtmıştı ki... 276 00:16:10,088 --> 00:16:14,300 ...bir sonraki paragrafa doğru yürüdüğünü fark etmedi. 277 00:16:14,384 --> 00:16:16,260 Paragraf nedir? 278 00:16:16,386 --> 00:16:20,306 Eksiksiz bir düşünce oluşturan bir grup cümle. 279 00:16:21,474 --> 00:16:24,185 Bu paragrafta bal var mı? 280 00:16:24,268 --> 00:16:26,896 Üzgünüm Winnie, yok. 281 00:16:26,979 --> 00:16:30,191 O zaman bana pek yararı yok. 282 00:16:31,317 --> 00:16:33,069 O nedir, Winnie? 283 00:16:33,152 --> 00:16:38,032 Emin değilim. İzleyip beni nereye götüreceğine bakacağım. 284 00:16:39,075 --> 00:16:41,703 Eeyore, kuyruğun! 285 00:16:41,786 --> 00:16:46,082 Evet. Söküldü. Galiba başladığım noktaya geri döndüm. 286 00:16:46,165 --> 00:16:48,292 Üzüldüm, Eeyore. 287 00:16:48,376 --> 00:16:50,670 Çok da hoş bir kuyruktu. 288 00:16:50,795 --> 00:16:55,174 Önemi yok. Tüm güzel şeylerin bir sonu vardır. 289 00:16:57,593 --> 00:16:59,303 Eeyore, eğer sen... 290 00:17:01,389 --> 00:17:04,892 Aman Tanrım! Bu hikaye çok hızlı ilerliyor. 291 00:17:07,019 --> 00:17:10,606 Keşke o paragraf biraz daha uzun olsaydı. 292 00:17:10,732 --> 00:17:12,608 Tabii ya. 293 00:17:12,692 --> 00:17:15,153 Christopher Robin'de biraz bal vardır. 294 00:17:15,278 --> 00:17:18,448 Paylaşmayı çok sever. Özellikle de benimle. 295 00:17:22,243 --> 00:17:23,703 Christopher Robin! 296 00:17:25,788 --> 00:17:27,373 Evde yok musun? 297 00:17:32,336 --> 00:17:34,881 O sırada Winnie bir not gördü. 298 00:17:35,006 --> 00:17:36,841 - Gördüm mü? - Elbette. 299 00:17:36,924 --> 00:17:38,009 Orada, ayağının dibinde. 300 00:17:39,469 --> 00:17:40,970 Solunda. 301 00:17:41,054 --> 00:17:45,183 Hayır, Winnie, diğer solunda. Biraz daha. 302 00:17:45,266 --> 00:17:48,311 Bir miktar daha. Bir parça daha. Hayır, biraz geride. 303 00:17:49,562 --> 00:17:51,064 İşte orada. 304 00:17:51,147 --> 00:17:53,191 İyi ki fark ettim. 305 00:17:53,274 --> 00:17:56,486 Yoksa görmeyecektim. 306 00:17:57,445 --> 00:18:02,033 Winnie notu okuyunca aklı karıştı. Her zamankinden de fazla. 307 00:18:02,116 --> 00:18:04,410 Ondan bile fazla. 308 00:18:05,203 --> 00:18:08,206 Winnie doğrudan Baykuş'un evine gitmeye karar verdi. 309 00:18:08,289 --> 00:18:11,125 Baykuş'un kafa karışıklığını çözmeye yardım etmesini umuyordu. 310 00:18:11,209 --> 00:18:14,337 Bal senin Tadını çıkar 311 00:18:14,420 --> 00:18:16,881 - Tebrikler, Baykuş! - Sağ olun. Sağ olun. 312 00:18:16,964 --> 00:18:18,591 Evet, çok akıllıca, değil mi? 313 00:18:18,674 --> 00:18:21,969 K-U-R-Y-U-K. Evet. Mükemmel. 314 00:18:22,053 --> 00:18:23,763 Merhaba, Baykuş. 315 00:18:23,846 --> 00:18:28,309 Elindeki bal küpü enfes görünüyor. 316 00:18:28,393 --> 00:18:32,438 Hem de aşırı derecede... yapışkan. 317 00:18:32,522 --> 00:18:38,027 Yapışkan mı? Benim en sevdiğimden. 318 00:18:39,529 --> 00:18:40,988 Elinde ne var, çocuğum? 319 00:18:41,781 --> 00:18:43,991 Christopher Robin'in evinde bulduğum bir not. 320 00:18:44,075 --> 00:18:48,204 Okuyamadığım tuhaf sözcükler yazıyor. 321 00:18:48,287 --> 00:18:50,623 Ama Winnie, sen çoğu sözcüğü okuyamazsın. 322 00:18:50,707 --> 00:18:54,335 Evet, ama özellikle de tuhaf olanları. 323 00:18:54,419 --> 00:18:58,923 Dur bir bakayım. Benim çözemediğim bir not henüz yazılmadı. 324 00:18:59,006 --> 00:19:00,675 Al, Winnie, istediğin kadar ye. 325 00:19:00,758 --> 00:19:03,052 Evet, kaliteli bir parşömen kağıdı. 326 00:19:03,136 --> 00:19:05,346 Of, tüyler müyler. 327 00:19:05,430 --> 00:19:07,724 Bizi merakta bırakma, Baykuş. Ne yazıyor? 328 00:19:07,807 --> 00:19:09,350 Sabredin. Sabredin! 329 00:19:09,434 --> 00:19:13,354 Böyle gizemli bir metni çözerken çok dikkat etmek gerekir ki... 330 00:19:13,438 --> 00:19:16,399 ...gerçek anlamı yanlış yorumlanmasın. 331 00:19:16,482 --> 00:19:18,192 Peki okuyabiliyor musun? 332 00:19:18,276 --> 00:19:20,278 Elbette okuyorum! Şöyle yazıyor: 333 00:19:20,361 --> 00:19:22,989 ''Dışarı çıktım. Meşgulüm. Döncem.'' 334 00:19:23,072 --> 00:19:24,949 İmza, Christopher Robin.'' 335 00:19:25,658 --> 00:19:29,078 Sevgili arkadaşımız Christopher Robin kaçırılmış! 336 00:19:29,162 --> 00:19:32,373 - Ne? - ''Döncem'' adlı bir yaratık tarafından. 337 00:19:33,374 --> 00:19:36,502 Döncem! Döncem tarafından kaçırıldı! 338 00:19:36,586 --> 00:19:38,588 Döncem nedir? 339 00:19:38,671 --> 00:19:41,299 Korkunç bir yaratık! Acımasız! 340 00:19:41,382 --> 00:19:43,509 - Deme. - Vahşi! 341 00:19:44,594 --> 00:19:47,847 En kötüsü de, fena halde meşgul. 342 00:19:47,930 --> 00:19:50,850 Bu Döncem'in tipi nasıl? 343 00:19:50,933 --> 00:19:52,977 Geçen gün bir tanesinin resmini gördüm. 344 00:19:53,061 --> 00:19:56,355 - Ah, Christopher Robin. - Şimdi bakalım. 345 00:19:56,439 --> 00:20:00,693 Banyo suyu, bisküvi, bebek, balon, balık... 346 00:20:00,777 --> 00:20:03,446 Bir dakika, bisküvi neden bebek ile balonun önünde? 347 00:20:03,529 --> 00:20:05,740 Hiç mantıklı değil. Burası karman çorman. 348 00:20:05,823 --> 00:20:08,076 Unut gitsin! O resim nerede? 349 00:20:08,159 --> 00:20:10,995 Bende tebeşir var, Baykuş. Çizebilir misin? 350 00:20:11,079 --> 00:20:13,164 Harikulade bir fikir, genç adam. 351 00:20:13,247 --> 00:20:15,792 Sanat yeteneği ailemden gelir. 352 00:20:15,875 --> 00:20:17,210 Hatta koşa koşa gelir! 353 00:20:22,090 --> 00:20:23,549 Sesi bile korkunçmuş. 354 00:20:24,675 --> 00:20:27,512 Kuyruklu dev bir yaratıktır 355 00:20:27,595 --> 00:20:29,972 Piglet'i çizeyim de kıyaslayın 356 00:20:30,056 --> 00:20:31,224 Amanın! 357 00:20:32,058 --> 00:20:34,435 Derisi kabarık bir halı gibi 358 00:20:34,560 --> 00:20:37,271 Huysuz ve çirkin bir yüzü var 359 00:20:37,355 --> 00:20:40,024 İki sivri boynuz çıkar kafasından 360 00:20:40,108 --> 00:20:43,778 Kızıl gibi saçaklı saçlarının içinden 361 00:20:43,861 --> 00:20:47,532 Burnunda altın halka var Maymun ayağı ve küf kokar 362 00:20:47,615 --> 00:20:49,826 Ayak parmakları siyah kürkü mavidir 363 00:20:49,909 --> 00:20:52,286 Yemin ederim uydurma değil anlattıklarım 364 00:20:52,370 --> 00:20:54,163 - Döncem - Döncem mi? 365 00:20:54,247 --> 00:20:56,249 - Döncem - Döncem mi? 366 00:20:56,332 --> 00:20:58,251 Ah, hayır! 367 00:20:58,334 --> 00:21:00,044 Ama Baykuş, Döncemler ne yapar? 368 00:21:00,128 --> 00:21:02,338 Evet, Baykuş, Döncemler ne yapar? 369 00:21:02,422 --> 00:21:03,881 Hmm, Döncemler ne yapar? 370 00:21:03,965 --> 00:21:05,883 Düşünüyorum, düşünüyorum Düşünüyorum, düşünüyorum 371 00:21:05,967 --> 00:21:07,677 Şimdi söyleyeceğim size 372 00:21:11,597 --> 00:21:13,808 Gizlice kütüphanenize girip Kitaplarınızı karalarlar 373 00:21:13,891 --> 00:21:15,601 DÖNCEMLER VE YIKICI ALIŞGANLIKLARI 374 00:21:15,685 --> 00:21:19,439 Döncem, Döncem Döncem'i sevmeyiz 375 00:21:19,564 --> 00:21:23,026 Noel ağacınızı süslerken tüm kancaları birbirine dolarlar 376 00:21:23,109 --> 00:21:25,903 Döncem, Döncem Döncem'den korkarız 377 00:21:25,987 --> 00:21:27,030 NOEL'E KADAR AÇMAYIN 378 00:21:27,113 --> 00:21:29,032 Sütü bozarlar Tüm saatleri durdururlar 379 00:21:29,115 --> 00:21:30,867 Boynuzlarıyla çoraplarınızı delerler 380 00:21:30,950 --> 00:21:34,454 Çoraplarımızı delen Döncem'dir 381 00:21:34,537 --> 00:21:36,497 Döncemlerin başka ne yaptığını anlat 382 00:21:36,581 --> 00:21:40,418 - Evet, Döncemler başka ne yapar? - Döncemler başka ne yapar? 383 00:21:40,501 --> 00:21:42,378 Sizden de birkaç fikir alsak? 384 00:21:42,462 --> 00:21:44,756 - Belki geç saate kadar uyuturlar - Evet, evet 385 00:21:44,839 --> 00:21:45,840 Güzel, harika 386 00:21:45,965 --> 00:21:47,759 Kesin kuyruğum onlar yüzünden kaybolmuştur 387 00:21:47,842 --> 00:21:49,635 İyi gidiyorsunuz Devam, devam 388 00:21:49,719 --> 00:21:51,387 Dağınık evinizi çamurlarlar 389 00:21:51,471 --> 00:21:53,306 Kendinizi fare kadar küçük hissettirirler 390 00:21:53,389 --> 00:21:55,141 - Boyalarınızı kırarlar - Çayınızı dökerler 391 00:21:55,224 --> 00:21:56,976 İkide bir bebekleri uyandırırlar 392 00:21:57,060 --> 00:21:58,811 Beni nezle yaptılar 393 00:21:58,895 --> 00:22:00,646 Beni raydan çıkardılar 394 00:22:00,730 --> 00:22:02,565 - Çizgilerinizi çalarlar - Borularınızı tıkarlar 395 00:22:02,648 --> 00:22:04,400 - Bahçenizi kazarlar - Size aldırmazlar 396 00:22:04,484 --> 00:22:06,235 - Şekerlerinizi yerler - Rahat bırakmazlar 397 00:22:06,319 --> 00:22:08,029 - Dişinizi kırarlar - Gençliğinizi çalarlar 398 00:22:08,112 --> 00:22:09,906 Artık korkunç gerçeği biliyorsunuz 399 00:22:09,989 --> 00:22:13,659 Döncem, Döncem Döncem, Döncem 400 00:22:13,743 --> 00:22:15,286 Ah, hayır 401 00:22:15,370 --> 00:22:17,830 Ah, evet 402 00:22:17,914 --> 00:22:19,874 Ne yapacağımızı çok iyi biliyorum 403 00:22:19,957 --> 00:22:22,210 Döncemlerin hoşlandığı şeyleri bulacağız 404 00:22:22,293 --> 00:22:23,336 - Kitaplar gibi - Ve bulaşıklar 405 00:22:23,419 --> 00:22:24,962 - Ve çoraplar - Ve oyuncaklar 406 00:22:25,046 --> 00:22:26,756 Evet, bir Döncem'in yok ettiği her şey 407 00:22:26,839 --> 00:22:30,760 Sonra kocaman bir çukur kazıp eşyaları ona doğru dizeceğiz 408 00:22:30,843 --> 00:22:32,929 İçine düşecek ve biz de arkadaşımızı alacağız 409 00:22:33,012 --> 00:22:34,972 Bu korkunç kabus da sona erecek 410 00:22:35,056 --> 00:22:36,557 - Döncem - Döncem 411 00:22:36,641 --> 00:22:38,476 - Döncem - Döncem 412 00:22:38,559 --> 00:22:42,105 Eve gidip dolaplarınızı arayın Bulduğunuz her şeyi getirin 413 00:22:42,188 --> 00:22:45,650 Döncem, Döncem Döncem'i yakalayacağız 414 00:22:45,733 --> 00:22:49,779 Tavşan'ın planını izleyerek Christopher Robin'i kurtaracağız 415 00:22:49,862 --> 00:22:53,199 Döncem, Döncem Christopher Robin'i kurtaracağız 416 00:22:53,282 --> 00:22:55,243 Cesur ve korkusuz olmalıyız 417 00:22:55,326 --> 00:22:57,161 Ölümüne direneceğiz 418 00:22:57,245 --> 00:22:58,788 Güneşte ve ay ışığında arayacağız 419 00:22:58,871 --> 00:23:04,252 Her şey yolunda giderse yakında döneceğiz. 420 00:23:04,335 --> 00:23:07,338 - Döneceğiz. - Döneceğiz. 421 00:23:07,422 --> 00:23:08,506 Kulağa ''Döncem'' gibi geliyor. 422 00:23:08,589 --> 00:23:10,883 Döneceğiz 423 00:23:10,967 --> 00:23:13,010 Pekala. Herkese iyi şanslar! 424 00:23:14,721 --> 00:23:15,888 Tavşan ve diğerleri... 425 00:23:15,972 --> 00:23:19,016 ...Döncem'in en sevdiği eşyaları toplamakla meşgulken... 426 00:23:19,100 --> 00:23:23,020 ...Winnie ve Piglet, çukur kazmak için mükemmel bir yer buldular. 427 00:23:23,146 --> 00:23:28,526 Piglet kazdı, kazdı ve kazdı. 428 00:23:28,609 --> 00:23:31,112 Winnie de başında durdu. 429 00:23:31,195 --> 00:23:35,116 Şimdi çukuru saklamalıyız. Yakala, Piglet. 430 00:23:35,199 --> 00:23:37,952 Of, Winnie, umarım bu fikir işe yarar. 431 00:23:38,036 --> 00:23:39,704 Yarayacak, Piglet. 432 00:23:39,787 --> 00:23:44,500 Döncem eşyaları izleyip bu şahane pikniğe varacak. 433 00:23:44,584 --> 00:23:46,919 Tabii ki sadece çukur olacak. 434 00:23:47,003 --> 00:23:50,131 Düştüğünde Christopher Robin'i geri alacağız. 435 00:23:50,214 --> 00:23:54,552 Evet, Piglet. Christopher Robin'i geri alacağız. 436 00:23:54,635 --> 00:23:57,930 Çok heyecan verici. Ne düşünüyorsun, Winnie? 437 00:23:59,140 --> 00:24:02,518 Bence şu taş orada daha iyi olur. 438 00:24:07,774 --> 00:24:08,816 Burada mı? 439 00:24:08,900 --> 00:24:11,944 Evet. Çok büyük fark yarattı. 440 00:24:12,945 --> 00:24:15,031 Az kalsın en önemli kısmı unutuyordum. 441 00:24:16,199 --> 00:24:19,994 Evet, Piglet. Çok haklısın. 442 00:24:24,665 --> 00:24:28,711 Piglet, bu öğle yemeği çok hafif. 443 00:24:29,253 --> 00:24:31,798 Hayır, Winnie. Bu öğle yemeği değil. 444 00:24:31,923 --> 00:24:34,717 Kamuflajımızı tamamlar diye düşündüm. 445 00:24:34,801 --> 00:24:37,678 Beni kandırdığı kesin. 446 00:24:41,057 --> 00:24:43,601 Aferin size. Şimdi savaş giysilerinizi giyin. 447 00:24:43,684 --> 00:24:47,605 Bu tehlikeli bir görev ve hataya yer veremeyiz. 448 00:24:47,730 --> 00:24:51,901 Christopher Robin'in kaderi ellerimizde. 449 00:25:18,136 --> 00:25:19,679 BALL 450 00:25:53,504 --> 00:25:56,215 Grup, Tavşan'ın planına devam ederken... 451 00:25:56,299 --> 00:25:59,510 ...ormanın derinliklerine doğru iyice dalarak... 452 00:25:59,594 --> 00:26:01,679 -...eşyalar yerleştirip... - Hey, hey! 453 00:26:02,847 --> 00:26:05,141 Biraz sessiz olur musun, dostum? 454 00:26:05,224 --> 00:26:08,561 Ne? Tigger? Neden ötekilerle değilsin? 455 00:26:08,644 --> 00:26:11,689 Öyle işte. Döncem'in izini sürmekle meşgulüm. 456 00:26:12,857 --> 00:26:15,151 Evet, ama ya Tavşan'ın planı? 457 00:26:15,234 --> 00:26:19,530 Sadece bir Tigger, Döncem'i yakalayabilir ve tek Tigger benim. 458 00:26:21,074 --> 00:26:22,533 Anlasana. 459 00:26:26,329 --> 00:26:28,122 Herhalde bunu hak etmişimdir. 460 00:26:28,206 --> 00:26:31,376 Amanın! Bakın kimmiş! Tependen çekileyim. 461 00:26:31,459 --> 00:26:33,878 İşte böyle. Seni Döncem sandım! 462 00:26:33,961 --> 00:26:36,714 Olmadığını öğrenene kadar. Burada ne işin var? 463 00:26:36,798 --> 00:26:39,759 Çok yavaşım. Geride kaldım. 464 00:26:39,842 --> 00:26:41,594 Geride mi kaldın? 465 00:26:41,677 --> 00:26:44,597 Birine böyle bir şey yapmak korkunç ötesi. 466 00:26:44,680 --> 00:26:46,140 Önemli değil. 467 00:26:46,224 --> 00:26:50,478 Christopher Robin'e yardım etmeyi çok isterdim ama edemem. 468 00:26:54,065 --> 00:26:56,567 Dostum! Nereye gittiğini sanıyorsun? 469 00:26:56,651 --> 00:26:59,112 Sen ve ben Döncem'i birlikte yakalayacağız! 470 00:26:59,195 --> 00:27:01,489 - Sağ ol, ama ben... - İşte heves diye buna derim! 471 00:27:01,572 --> 00:27:04,534 Gidelim! Zıp, zıp, zıpla! 472 00:27:04,617 --> 00:27:08,204 Sen ve ben! Evet! Kendini sakın, Döncem! 473 00:27:08,287 --> 00:27:11,541 Tamam, geri döndük. Bak nasıl zıplıyoruz! 474 00:27:11,624 --> 00:27:14,377 Yalnızım. Peki. 475 00:27:15,545 --> 00:27:20,466 Dostum, saldırmak istiyorsan birazcık zıplamalısın! 476 00:27:20,550 --> 00:27:23,970 Seni Tigger'laştırmalıyız. 477 00:27:26,222 --> 00:27:28,599 Seni hazırlamış olacağım İşimiz bittiğinde 478 00:27:28,725 --> 00:27:30,560 Ben Tigger Bir olacağım Sen Tigger İki olacaksın 479 00:27:30,643 --> 00:27:32,645 Harika olacak Harika olacak 480 00:27:32,729 --> 00:27:34,439 Harika olacak 481 00:27:34,522 --> 00:27:37,066 Ormanda iz süren iki dost olacağız 482 00:27:37,191 --> 00:27:39,193 O Döncem'e göstereceğiz patronun kim olduğunu 483 00:27:39,277 --> 00:27:41,029 Harika olacak Harika olacak 484 00:27:41,112 --> 00:27:42,280 Harika olacak 485 00:27:42,405 --> 00:27:47,618 - Pek emin değilim. - At o sıkıcı düşünceyi kafandan 486 00:27:47,702 --> 00:27:51,456 Sana tek gereken biraz Tigger'laştırılmak 487 00:27:51,581 --> 00:27:53,249 - Bekle. - Neden bekleyeyim? 488 00:27:53,332 --> 00:27:54,709 Görmüyor musun harika olacak 489 00:27:54,792 --> 00:27:56,419 Harika olacak Harika olacak 490 00:27:56,502 --> 00:27:58,171 Harika olacak 491 00:27:58,254 --> 00:27:59,714 Harika görünüyorsun, Tigger İki. 492 00:27:59,797 --> 00:28:02,425 Şimdi Tigger gibi sıçramayı öğrenmelisin. 493 00:28:02,508 --> 00:28:04,093 Zıplamayı öğrenirken ağırdan almalısın 494 00:28:04,177 --> 00:28:05,845 O yüzden alçaktan zıpla 495 00:28:05,928 --> 00:28:07,472 Harika olacak Harika olacak 496 00:28:07,555 --> 00:28:09,348 Harika olacak 497 00:28:10,725 --> 00:28:11,726 İMDAT 498 00:28:11,851 --> 00:28:15,438 Çalıya, ağaca çarparsan düşersin o yüzden hepsinden kaçmalısın 499 00:28:15,521 --> 00:28:17,065 Harika olacak Harika olacak 500 00:28:17,148 --> 00:28:18,900 Harika olacak 501 00:28:18,983 --> 00:28:22,570 Güzel bir saldırı sana kendini canlı hissettirir 502 00:28:22,653 --> 00:28:26,199 Biraz geride durup balıklama dal! 503 00:28:27,492 --> 00:28:28,993 İşte şimdi anlıyorsun 504 00:28:29,077 --> 00:28:30,787 Harika olacak Harika olacak 505 00:28:30,870 --> 00:28:33,247 Harika olacak 506 00:28:34,916 --> 00:28:38,378 İki Tigger birlikte olmak süper eğlenceli değil mi? 507 00:28:38,461 --> 00:28:41,464 Eskiden sadece ben vardım 508 00:28:41,547 --> 00:28:43,925 Ama iki tane olmak iki kat daha iyi. 509 00:28:45,093 --> 00:28:47,637 - Hazır mısın? - Neye? 510 00:28:47,720 --> 00:28:50,431 Ben... kim mi... olacağım? 511 00:28:50,515 --> 00:28:52,725 Döncem, sen de Tigger ol 512 00:28:52,809 --> 00:28:54,727 Bakalım kim daha yükseğe zıplıyor 513 00:28:54,811 --> 00:28:56,729 Harika olacak Harika olacak 514 00:28:56,813 --> 00:28:58,523 Harika olacak 515 00:28:58,606 --> 00:29:01,067 Bana en güçlü saldırışını göster 516 00:29:01,150 --> 00:29:02,819 Ama karşılık vermememi bekleme 517 00:29:02,902 --> 00:29:04,570 Harika olacak Harika olacak 518 00:29:04,654 --> 00:29:06,406 Harika olacak 519 00:29:07,073 --> 00:29:10,493 İndir beni yere Göster kendini 520 00:29:10,576 --> 00:29:13,996 Ez beni, döv beni Fırlat beni, saldır bana 521 00:29:14,080 --> 00:29:16,916 Hadi yap, hadi yap, hadi yap! 522 00:29:16,999 --> 00:29:18,543 Harika olacak Harika olacak 523 00:29:18,626 --> 00:29:20,169 Harika... 524 00:29:22,672 --> 00:29:24,716 Olacak 525 00:29:27,885 --> 00:29:29,721 Tigger İki! 526 00:29:29,804 --> 00:29:33,558 Bu şimdiye dek gördüğüm en iyi acemi zıplayışıydı! 527 00:29:33,641 --> 00:29:37,729 Hatta doğrudan ileri Tigger eğitimine geçeceğiz. 528 00:29:37,812 --> 00:29:40,648 Nereye gittin, küçük zıplak? 529 00:29:42,525 --> 00:29:43,776 Çıplak elle devam ediyor. 530 00:29:43,901 --> 00:29:46,320 Şuna bakın. Tarzını sevdim! 531 00:29:46,404 --> 00:29:48,364 İşte bu saçma ötesi! 532 00:29:48,448 --> 00:29:52,618 Döncem'i yakalamak istiyorsan buna ihtiyacın var! 533 00:29:54,245 --> 00:29:56,122 Döncem izleri! 534 00:29:56,205 --> 00:29:59,167 Döncem, Tigger İki'yi yakalamış olmalı. 535 00:29:59,450 --> 00:30:03,037 Bizi topluyor. Teker teker. 536 00:30:10,336 --> 00:30:14,257 Winnie, umarım Döncem tüm eşyalarımızdan memnun kalır. 537 00:30:14,340 --> 00:30:16,133 Eminim kalır. 538 00:30:17,510 --> 00:30:19,971 Keşke biraz balım olsaydı. 539 00:30:24,350 --> 00:30:28,229 Piglet, buraya gelir misin lütfen? 540 00:30:28,980 --> 00:30:31,524 Winnie, bunun işe yarayacağından emin misin? 541 00:30:31,649 --> 00:30:33,067 Elbette, Piglet. 542 00:30:33,150 --> 00:30:37,822 Seni ağaca çıkardığımda bana arı kovanını ver yeter. 543 00:30:37,905 --> 00:30:41,909 Sonra göbüşümle ben geri kalanını hallederiz. 544 00:30:41,993 --> 00:30:44,870 Tamam, Winnie. Herhalde bunu enine boyuna düşünmüşsündür. 545 00:30:44,954 --> 00:30:47,498 Evet, Piglet. Tabii ki düşündüm. 546 00:30:49,959 --> 00:30:54,672 Hay aksi. Enine boyuna düşündüğümü hatırlamıyorum. 547 00:30:55,673 --> 00:30:57,675 Planı mahvettiğim için üzgünüm, Winnie. 548 00:30:57,758 --> 00:30:59,719 Merak etme, Piglet. 549 00:30:59,802 --> 00:31:04,515 Seni çıkarırım ve yeniden deneriz. 550 00:31:05,391 --> 00:31:09,020 Yararı yok. Düşün, düşün, düşün. 551 00:31:09,103 --> 00:31:11,105 Buldum. 552 00:31:11,188 --> 00:31:14,150 Seni bir dakikaya oradan indireceğim, Piglet. 553 00:31:14,233 --> 00:31:17,445 Acele etme, Winnie. Arılar oldukça nazik. 554 00:31:17,528 --> 00:31:19,947 Yeter ki ani bir hareket olmasın. 555 00:31:20,031 --> 00:31:21,282 Tanrım! 556 00:31:21,365 --> 00:31:23,784 Winnie, bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin? 557 00:31:23,868 --> 00:31:25,870 Evet, Piglet. 558 00:31:26,412 --> 00:31:27,830 Gayet eminim. 559 00:31:27,914 --> 00:31:29,957 Sen en iyisini bilirsin, Winnie. 560 00:31:32,293 --> 00:31:33,836 İşte oldu. 561 00:31:33,920 --> 00:31:37,465 Eyvah. Yeni plan, Piglet. Kaç! 562 00:31:37,548 --> 00:31:39,050 Tamam. 563 00:31:43,471 --> 00:31:45,389 Yeterince hızlı mıyım, Winnie? 564 00:31:45,473 --> 00:31:48,184 Biraz daha hızlı koşabilirsin. 565 00:31:50,978 --> 00:31:53,898 Bu da burada dursun. Bitti. 566 00:31:53,981 --> 00:31:56,067 Ancak zeki bir tavşan Döncem'e tuzak... 567 00:31:58,361 --> 00:32:00,196 Ne yapıyorsunuz siz? 568 00:32:00,279 --> 00:32:03,157 Arı kovanları, Döncem'leri çeken eşyalar listemde yok! 569 00:32:03,241 --> 00:32:05,201 - Ama Tavşan... - İlerleyin, ilerleyin. 570 00:32:05,284 --> 00:32:07,036 İlerliyordum. 571 00:32:08,162 --> 00:32:11,082 Döncem bu izi kesinlikle bulacaktır... 572 00:32:11,165 --> 00:32:13,125 ...ve bulduğunda burada olmasak iyi olur. 573 00:32:13,209 --> 00:32:14,585 Gel, gel! Git, git, git. 574 00:32:14,669 --> 00:32:17,630 Tavşan, öğle yemeği için durabilir miyiz lütfen? 575 00:32:17,713 --> 00:32:21,050 Winnie, Christopher Robin kurtarılana dek durup dinlenemeyiz. 576 00:32:21,133 --> 00:32:23,678 Bal yerine onu düşünmeye çalış. 577 00:32:25,137 --> 00:32:27,682 Pekala. Christopher Robin. 578 00:32:27,765 --> 00:32:31,894 Christopher Robin. Christopher Robin! 579 00:32:34,021 --> 00:32:36,357 İşe yaradı. Çok daha iyi. 580 00:32:47,118 --> 00:32:49,120 Şunu gören var mı? 581 00:32:49,203 --> 00:32:50,371 Neyi, balım? 582 00:32:50,454 --> 00:32:51,455 Balım mı? 583 00:32:52,415 --> 00:32:55,501 Balımıza düştüğünde, Döncem'in balındaki balı... 584 00:32:55,585 --> 00:32:58,045 ...görmek için sabırsızlanıyorum. Değil mi, Baykuş? 585 00:32:58,170 --> 00:33:01,674 O yüzsüz bal, balımızı ballamadan önce iki kere ballayacak. 586 00:33:01,757 --> 00:33:05,011 Balı balladıktan sonra bal ballayabilir miyim? 587 00:33:06,137 --> 00:33:07,722 Baldan önce bal olmaz, balım. 588 00:33:08,973 --> 00:33:10,641 Biraz ballan, Winnie. Ballanmamız gerek. 589 00:33:10,725 --> 00:33:11,976 - Bal. - Ah, bal! 590 00:33:12,101 --> 00:33:13,144 - Evet. - Bal. 591 00:33:13,227 --> 00:33:15,771 Winnie balın ballanmasını izlerken... 592 00:33:15,855 --> 00:33:17,690 ...bal bal bal bal... 593 00:33:17,773 --> 00:33:20,443 ...bal bal bal bal bal bal bal... 594 00:33:20,526 --> 00:33:22,987 Christopher Robin, Christopher Robin... 595 00:33:24,071 --> 00:33:26,073 ...Christopher Robin. 596 00:33:28,200 --> 00:33:29,619 Bal 597 00:33:31,454 --> 00:33:34,832 Bal, bal, bal, bal 598 00:33:36,083 --> 00:33:39,295 Bal, bal, bal, bal 599 00:33:39,378 --> 00:33:42,840 Bal, bal, bal, bal 600 00:33:42,924 --> 00:33:45,426 Bal, bal 601 00:33:45,509 --> 00:33:49,680 Bal, bal, bal, bal, Bal, bal, bal, bal 602 00:33:49,764 --> 00:33:52,516 Bal, bal, bal, bal, 603 00:33:52,600 --> 00:33:57,897 Bal, bal, bal, bal 604 00:33:59,065 --> 00:34:01,400 Bal mı? Bal. 605 00:34:01,484 --> 00:34:02,526 Bal! 606 00:34:03,778 --> 00:34:05,238 Bal! 607 00:34:05,321 --> 00:34:09,492 Her şey bal baktığım her yerde var 608 00:34:09,575 --> 00:34:13,663 Her şey bal ve benim için hiç sorun değil 609 00:34:13,746 --> 00:34:16,707 Ben küçük beyinli bir ayıyım Açıklayamıyorum 610 00:34:16,791 --> 00:34:18,918 Neden her şeyin dönüştüğünü 611 00:34:19,001 --> 00:34:22,338 Ayı Winnie'nin en sevdiği yiyeceğe Siz? 612 00:34:22,421 --> 00:34:26,008 Her şey bal Doyamıyorum 613 00:34:26,092 --> 00:34:30,930 Bir sürü, bir sürü küp dolusu yapış yapış şey 614 00:34:31,013 --> 00:34:32,974 Ne güzel manzara Ne güzel bir rüya 615 00:34:33,057 --> 00:34:36,060 Muhteşem ballı dereye dalıyorum 616 00:34:36,143 --> 00:34:40,231 Balın içinde yüzüyorum Uzaklara açılıyorum 617 00:34:40,314 --> 00:34:44,735 Ağzımı açıp balın akmasına izin veriyorum 618 00:34:44,819 --> 00:34:48,656 Yapış yapış ve çok tatlı Ye, ye ve tekrarla 619 00:34:48,781 --> 00:34:50,741 Birden bir bal teknesindeyim 620 00:34:50,825 --> 00:34:52,952 Nereye yüzdüğümüz önemli değil 621 00:34:55,288 --> 00:34:59,667 Çünkü her yerde bal var İşte baldan bir Winnie 622 00:34:59,750 --> 00:35:03,754 Baldan yapılmış yani onu da yiyebilirim 623 00:35:03,838 --> 00:35:07,883 Her şey balsa ve ben yediğim şeysem 624 00:35:07,967 --> 00:35:11,345 Baldan yapılmış olmalıyım 625 00:35:12,263 --> 00:35:14,515 Ve hayat çok tatlı 626 00:35:23,065 --> 00:35:24,066 Hay aksi. 627 00:35:31,991 --> 00:35:35,202 Ne hoş bir piknik! 628 00:35:39,790 --> 00:35:41,250 Hay aksi! 629 00:35:42,543 --> 00:35:44,670 Hay aksi. 630 00:35:45,504 --> 00:35:49,342 Winnie! Nereye gitti bu ayı? 631 00:35:49,425 --> 00:35:51,719 Her yeri aradık, hiçbir yerde yok. 632 00:35:51,802 --> 00:35:56,432 Havadan yaptığım gezinti de sonuçsuz çıktı. 633 00:36:02,521 --> 00:36:05,316 Plan işe yaradı. Döncem'i yakaladık! 634 00:36:06,025 --> 00:36:08,319 Korkunç bir sesi var. 635 00:36:08,402 --> 00:36:12,448 Onu yakaladığımıza göre, Baykuş, Christopher Robin'i geri alabilirsin. 636 00:36:12,531 --> 00:36:17,036 Hayır! Hayır, kendimi o zor duruma sokamayacak kadar önemliyim. 637 00:36:17,119 --> 00:36:18,537 Kanga, sen git. 638 00:36:18,621 --> 00:36:21,290 Hayır, olmaz. Benim çocuğum var. 639 00:36:21,374 --> 00:36:22,416 Domuzu gönderin. 640 00:36:25,586 --> 00:36:28,256 Hepimiz gitsek nasıl olur? 641 00:36:29,632 --> 00:36:32,927 Pekala, Döncem. Christopher Robin'i geri ver! 642 00:36:35,388 --> 00:36:36,806 Hay aksi! 643 00:36:36,889 --> 00:36:40,101 - Winnie! - Merhaba. 644 00:36:40,184 --> 00:36:43,437 Ah, Winnie, balı almak için geri döndün, değil mi? 645 00:36:43,521 --> 00:36:45,773 Ama sana boş olduğunu söylemiştim. 646 00:36:45,856 --> 00:36:48,401 Evet, ben de sana inandım, Piglet. 647 00:36:48,526 --> 00:36:51,237 Ama göbüşüm kendi gözleriyle görmek istedi. 648 00:36:51,320 --> 00:36:53,364 Zavallı Winnie. 649 00:36:53,447 --> 00:36:56,242 Onu oradan nasıl çıkaracağız? 650 00:36:56,325 --> 00:37:00,121 Kazanan benim, kazanan benim 651 00:37:01,080 --> 00:37:03,749 Bal küpünü ben kazandım 652 00:37:03,833 --> 00:37:06,877 Bu çapayı şurada buldum 653 00:37:06,961 --> 00:37:10,214 Şimdi kuyruğum oldu 654 00:37:10,298 --> 00:37:14,302 Kimse umursamaz gerçi 655 00:37:25,563 --> 00:37:28,441 Pekala arkadaşlar, herkes sımsıkı tutsun. 656 00:37:28,524 --> 00:37:31,652 Salla! Salla! 657 00:37:31,736 --> 00:37:35,364 İçimden bir ses, Tigger'la daha güvende olduğumu söylüyor. 658 00:37:35,448 --> 00:37:36,616 Haydi şimdi! 659 00:37:37,533 --> 00:37:38,576 Evet. 660 00:37:49,503 --> 00:37:50,671 İşte bu harika. 661 00:37:50,796 --> 00:37:55,426 Biz burada kaldık, Döncem hala yukarıda. 662 00:37:56,219 --> 00:38:00,139 Amanın! Beni bekleyin. 663 00:38:00,223 --> 00:38:02,058 Hayır, Piglet! Hayır, Piglet. Sen kal. 664 00:38:02,141 --> 00:38:04,435 Ama Döncem! 665 00:38:04,518 --> 00:38:07,063 Orada kalırsan bize yardım edebilirsin! 666 00:38:10,316 --> 00:38:13,819 Piglet, git bizi buradan çıkarmak için bir şey ara. 667 00:38:15,321 --> 00:38:19,617 Tamam. Şurada bir şeyler olabilir. 668 00:38:19,700 --> 00:38:21,786 Neyse ki birimiz yukarıda. 669 00:38:21,869 --> 00:38:23,621 Sonsuza dek burada kalacağımızdan korkuyordum. 670 00:38:23,704 --> 00:38:26,332 Bir şey buldum. İşte. 671 00:38:26,415 --> 00:38:27,541 Ne? 672 00:38:27,625 --> 00:38:30,002 Çok güzel bir çiçek, Piglet. 673 00:38:30,086 --> 00:38:32,046 Evet, ben de öyle düşündüm. 674 00:38:32,129 --> 00:38:35,258 Evet, Piglet, güzel bir çok yıllık bitki. 675 00:38:35,341 --> 00:38:38,135 Ama bence daha uzun bir şeye ihtiyacımız var. 676 00:38:38,219 --> 00:38:42,974 Daha uzun mu? Tabii ya. Ne kadar aptalım. 677 00:38:48,145 --> 00:38:49,981 İyi düşündün, Piglet. 678 00:38:50,064 --> 00:38:53,025 Ama bunun yeterince uzun olduğunu düşünüyor olamazsın. 679 00:38:54,151 --> 00:38:56,279 Evet, uzun. Bir keresinde Baykuş bana okumuştu... 680 00:38:56,362 --> 00:38:59,782 ...ve kesinlikle dinlediğim en uzun şeydi. 681 00:39:00,866 --> 00:39:04,287 Doğru, Tavşan. Ortada biraz tavsıyor. 682 00:39:04,370 --> 00:39:07,790 Her şeyi düşündük de, neden ip getirmeyi düşünmedik? 683 00:39:07,873 --> 00:39:10,418 Şu ip var. 684 00:39:12,295 --> 00:39:16,549 Aferin, Piglet. Şimdi yardımsever bir domuz olup bizi buradan çıkar bakalım. 685 00:39:16,632 --> 00:39:17,883 Hepinizi mi? 686 00:39:17,967 --> 00:39:20,511 Evet, Piglet, hepimizi. 687 00:39:21,304 --> 00:39:24,974 Tamam. Üç, dört... Tavşan'ı unutma. 688 00:39:31,856 --> 00:39:33,691 Ve altı. 689 00:39:33,774 --> 00:39:36,193 İşte! Şimdi hepiniz çıkabilirsiniz. 690 00:39:36,277 --> 00:39:39,405 Ne kadar düşüncelisin, Piglet. 691 00:39:39,488 --> 00:39:42,450 Aman Tanrım! Onları birbirine bağla, Piglet. 692 00:39:42,533 --> 00:39:44,368 Düğüm atabilir misin? 693 00:39:44,452 --> 00:39:45,536 Atabilir miyim? 694 00:39:45,620 --> 00:39:47,079 Yani atabilirsin. 695 00:39:47,163 --> 00:39:49,081 Hayır, belki takabilirim. 696 00:39:49,165 --> 00:39:51,334 - Tak-mak? - Kim o? 697 00:39:51,417 --> 00:39:52,543 - Winnie! - Hangi Winnie? 698 00:39:52,627 --> 00:39:54,170 Hayır! Winnie, bu... 699 00:39:54,253 --> 00:39:56,923 Piglet, iki düğümden fazlası gerekecek. 700 00:39:57,006 --> 00:39:58,549 Mümkün değil. 701 00:39:58,633 --> 00:40:01,636 Yani şu parçaları düğümlemek mümkün. 702 00:40:01,719 --> 00:40:02,803 Bu parçaları mı? 703 00:40:02,929 --> 00:40:04,972 Evet, o parçaları düğümleme. 704 00:40:05,056 --> 00:40:07,683 - Neden? - Çünkü hepsi nafile. 705 00:40:07,767 --> 00:40:11,520 Amanın! Düğüm atamam. 706 00:40:11,604 --> 00:40:13,564 Ama yapabileceğim bir şey var. 707 00:40:14,815 --> 00:40:18,444 Merak etme, Tavşan. Piglet çok akıllıdır. 708 00:40:18,527 --> 00:40:20,696 Fiyonk yapabilirim. 709 00:40:20,780 --> 00:40:21,864 Gördün mü? 710 00:40:22,615 --> 00:40:25,660 Tanrı aşkına! Piglet! 711 00:40:25,743 --> 00:40:28,162 Buldum! Christopher Robin'in bir atlama ipi var. 712 00:40:29,538 --> 00:40:32,917 Bir dakika. Tanrım, işte bu! 713 00:40:33,000 --> 00:40:36,170 Piglet, Christopher Robin'in evine git. 714 00:40:36,254 --> 00:40:37,505 Anladım. 715 00:40:37,630 --> 00:40:40,549 Evet, Piglet, git biraz bal getir. 716 00:40:40,633 --> 00:40:42,552 Evet, biraz bal... 717 00:40:42,635 --> 00:40:44,887 Atlama ipini getir, Piglet, atlama ipini. 718 00:40:44,971 --> 00:40:47,431 Yanında da biraz bal. 719 00:40:47,557 --> 00:40:50,393 Yani tek başıma mı gideyim? 720 00:40:53,479 --> 00:40:55,731 Şuradan geçerek mi? 721 00:40:55,815 --> 00:40:57,358 Evet, Piglet. 722 00:40:58,401 --> 00:41:01,404 Tehlikelerle dolu karanlık bir ormanın içinden, yaşam ve ölüm... 723 00:41:01,487 --> 00:41:03,406 ...görevine çıkacaksın. 724 00:41:03,489 --> 00:41:06,325 Çok karmaşık bir görev... 725 00:41:06,409 --> 00:41:10,705 ...ama zaferle döneceğinden ve bizi cehennem çukurundan... 726 00:41:10,788 --> 00:41:13,666 ...kurtaracağından eminim. 727 00:41:13,749 --> 00:41:16,711 Yola koyul, Piglet, dönüşünü bekleyeceğiz. 728 00:41:16,794 --> 00:41:19,297 Gerekirse haftalarca. 729 00:41:22,758 --> 00:41:24,093 Baykuş! 730 00:41:27,346 --> 00:41:28,514 Ne? 731 00:41:28,598 --> 00:41:33,185 O kadar harika bir konuşma yaptığına inanamıyorum. 732 00:41:33,269 --> 00:41:34,604 Ben de. 733 00:41:34,687 --> 00:41:36,772 Gözlerim doldu. 734 00:41:37,607 --> 00:41:41,819 Piglet cesurca Christopher Robin'in evine doğru ilerledi. 735 00:41:41,903 --> 00:41:46,949 Ama ilerledikçe orman daha da korkunçlaştı. 736 00:41:47,950 --> 00:41:50,036 Amanın. 737 00:41:50,786 --> 00:41:52,955 Korkmamalıyım. 738 00:41:54,373 --> 00:41:58,210 Yapmam gereken çok önemli bir iş var... 739 00:42:10,431 --> 00:42:13,935 Meğer senmişsin, Balon. Yardım çağırayım. 740 00:42:14,685 --> 00:42:17,146 Amanın. Yardım edecek olan benim. 741 00:42:19,649 --> 00:42:22,026 Oraya nasıl sıkıştın? 742 00:42:22,109 --> 00:42:25,196 Döncem yapmadı, değil mi? 743 00:42:26,906 --> 00:42:28,157 Güzel. 744 00:42:28,282 --> 00:42:30,451 Döncem'in buralarda olmadığını biliyordum. 745 00:42:44,966 --> 00:42:47,385 Döncem! 746 00:42:48,469 --> 00:42:49,554 Döncem mi? 747 00:42:52,306 --> 00:42:53,558 İmdat! 748 00:43:08,030 --> 00:43:13,452 İnan bana, bir daha anahtar deliğine gagamı sokmadım. 749 00:43:13,536 --> 00:43:15,997 Bir ses duydun mu? 750 00:43:17,164 --> 00:43:19,250 - İmdat! Yardım edin! - Piglet! 751 00:43:19,333 --> 00:43:21,419 Adımı biliyor! 752 00:43:36,017 --> 00:43:37,351 ZAVALLI PIGLET! 753 00:43:57,371 --> 00:43:58,539 Döncem! 754 00:44:00,458 --> 00:44:02,293 Meğer Tigger'mış. 755 00:44:02,919 --> 00:44:05,171 Merhaba, arkadaşlar! 756 00:44:05,254 --> 00:44:09,133 Tigger İki! Döncem'in seni yakaladığını sanmıştım. 757 00:44:09,800 --> 00:44:11,219 Buradan çıkar çıkmaz... 758 00:44:11,302 --> 00:44:14,847 ...Döncem'e Tigger'ların gücünü göstereceğiz, değil mi? 759 00:44:14,931 --> 00:44:17,808 Sağ ol ama Eeyore olarak kalmayı tercih ederim. 760 00:44:17,892 --> 00:44:20,895 Ne? Ama hani ona saldıracak ve dövecektik? 761 00:44:20,978 --> 00:44:23,731 Ortalığı birbirine katacaktık? Tigger olmayı sevdiğini sanmıştım. 762 00:44:23,814 --> 00:44:26,442 Tigger'ların en müthiş özelliği... 763 00:44:26,525 --> 00:44:29,487 ...senin tek olman. 764 00:44:29,570 --> 00:44:33,491 Ah, ilahi. Diyecek söz bulamadım. 765 00:44:33,574 --> 00:44:34,825 Affedersin. 766 00:44:34,951 --> 00:44:37,203 Nefes alamıyorum! 767 00:44:41,457 --> 00:44:45,378 Kusura bakma, ufaklık. Seni korkutmak istemedim. 768 00:44:45,503 --> 00:44:47,797 Dur! Balon! Gitme! 769 00:44:48,881 --> 00:44:51,300 Bizi buradan ancak sen çıkarabilirsin! 770 00:44:51,384 --> 00:44:54,220 Hepimiz öleceğiz. 771 00:44:55,096 --> 00:44:57,431 Neşelen, Eeyore. Daha günlerce ölmeyiz. 772 00:44:57,515 --> 00:45:00,434 Bu da anılarımı tamamlamam için bana yeterince zaman verir. 773 00:45:00,518 --> 00:45:01,978 Şimdi, sevgili Ridley amcam... 774 00:45:02,061 --> 00:45:03,521 Bal 775 00:45:03,604 --> 00:45:07,149 ...yengemin sadece en iyi parşömen kağıdını istemesinden bunalmıştı. 776 00:45:07,233 --> 00:45:10,444 O kadar sıkı işlenmişti ki mürekkebin kuruması haftalar alırdı. 777 00:45:10,528 --> 00:45:13,573 Yuvaları, hiç kullanılmayan tüy kalemlerle... 778 00:45:13,656 --> 00:45:16,200 ...hiç kesilmeyen kağıtlarla ve hiç kurumayan mektuplarla doluydu. 779 00:45:16,325 --> 00:45:20,204 Yengem, bana yazamadığı mektuplarda durumdan yakınırdı. 780 00:45:20,288 --> 00:45:23,124 Bu durum zavallı amcamı delirtirdi... 781 00:45:23,207 --> 00:45:25,835 ...ki bu bir baykuş için hiç olağan değildi. 782 00:45:25,918 --> 00:45:29,213 Amcam çok önemli bir konuya parmak basarken... 783 00:45:29,297 --> 00:45:30,464 Boş. 784 00:45:31,716 --> 00:45:33,968 ...ve inanın, çok heyecan vericiydi. 785 00:45:36,220 --> 00:45:37,471 Bakın! Bakın, harfler! 786 00:45:37,555 --> 00:45:39,932 Merdiven! Harfler merdiven oldu! 787 00:45:40,016 --> 00:45:42,101 Yani harfler... Dışarı çıkabiliriz! 788 00:45:42,184 --> 00:45:46,898 Böylece hepsi harf merdiveninden çıkıp çukurdan kurtuldu. 789 00:45:47,899 --> 00:45:51,736 Ama çalıların arasından birinin geldiğini bilmiyorlardı. 790 00:45:51,819 --> 00:45:53,446 Döncem! 791 00:45:53,529 --> 00:45:54,989 Çukura geri dönün! 792 00:45:55,072 --> 00:45:57,366 Durun, arkadaşlar. 793 00:45:57,992 --> 00:45:59,952 Benim. 794 00:46:00,036 --> 00:46:02,330 Christopher Robin! 795 00:46:03,539 --> 00:46:05,833 Onları buldun, Balon. Aferin. 796 00:46:05,917 --> 00:46:08,711 Bu Christopher Robin! 797 00:46:08,794 --> 00:46:10,963 Döncem'den nasıl kaçtın? 798 00:46:11,047 --> 00:46:13,966 Döncem mi? Döncem de nedir? 799 00:46:14,050 --> 00:46:15,301 Bebekleri uyandırır! 800 00:46:15,384 --> 00:46:16,761 Çizgilerini çalar! 801 00:46:16,844 --> 00:46:18,387 lşıkları söndürür! 802 00:46:18,471 --> 00:46:22,016 Evet, seni bizden aldığını sandık. 803 00:46:22,099 --> 00:46:25,728 Döncem tarafından kaçırıldığımı nereden çıkardınız? 804 00:46:25,811 --> 00:46:27,438 Notundan. 805 00:46:28,898 --> 00:46:33,486 Christopher Robin her şeyin yanlış anlama olduğunu açıkladı. 806 00:46:33,569 --> 00:46:36,447 Sonbahar geldiği için okul yılı başlamıştı. 807 00:46:36,530 --> 00:46:42,495 Notunda sadece gittiği ve yakında ''döneceği''yazıyordu. 808 00:46:51,921 --> 00:46:54,006 Peki. 809 00:46:54,090 --> 00:46:56,384 Geç oluyor. Geri dönmeliyiz. 810 00:46:56,467 --> 00:46:57,760 Bir dakika, arkadaşlar. 811 00:46:58,469 --> 00:47:00,263 Evet. Haklısın, Piglet. 812 00:47:00,346 --> 00:47:02,431 Çok özel birine... 813 00:47:02,515 --> 00:47:05,268 ...minnetimizin göstergesini sunmalıyız. 814 00:47:07,144 --> 00:47:11,148 Bu ödül, iyi bir dosta ve sadık bir yol arkadaşına gidiyor. 815 00:47:11,232 --> 00:47:13,609 Çukurdan çıkmamıza yardım etmekle kalmayıp... 816 00:47:13,693 --> 00:47:16,028 ...Christopher Robin'i de buldu. 817 00:47:16,112 --> 00:47:20,074 Ayrıca bugün kırmızı giyiyor. 818 00:47:20,157 --> 00:47:23,244 Büyük bir onur ve alçakgönüllülükle... 819 00:47:23,327 --> 00:47:27,582 ...bu bal küpünü sevgili arkadaşımız... 820 00:47:27,665 --> 00:47:28,916 ...Balon'a veriyorum! 821 00:47:29,000 --> 00:47:30,459 Harika bir fikir, Tavşan. 822 00:47:30,543 --> 00:47:33,045 - Yaşasın! - Yaşasın, Balon! 823 00:47:33,629 --> 00:47:37,091 - Sağ ol, Balon. Hoşça kal. - Yaşasın! 824 00:47:37,174 --> 00:47:41,304 Winnie, bal küpünü alıp giderek yükselen Balon'a bakakaldı... 825 00:47:41,387 --> 00:47:46,183 ...ta ki tamamen gözden kaybolana dek. 826 00:47:46,267 --> 00:47:49,020 Hay aksi. 827 00:47:55,151 --> 00:47:57,403 Üzgünüm, Winnie. 828 00:47:57,486 --> 00:48:02,325 Bir türlü kazanamadığın bir gün oldu mu hiç, Eeyore? 829 00:48:02,408 --> 00:48:06,037 Evet. Neler hissettiğini anlıyorum. 830 00:48:11,417 --> 00:48:14,879 Evet. Kesinlikle biraz bal bulmalıyım. 831 00:48:14,962 --> 00:48:18,132 Winnie aramaya devam ederken daha da acıktı... 832 00:48:20,343 --> 00:48:21,636 ...daha da acıktı... 833 00:48:22,428 --> 00:48:25,514 - Evet, göbüş, biliyorum. -...daha da acıktı... 834 00:48:27,600 --> 00:48:31,187 ...ta ki kendini Baykuş'un evinde bulana kadar. 835 00:48:34,941 --> 00:48:37,151 TAKLATMAYIN LÜTFEN ZİLİ ÇALIN 836 00:48:48,913 --> 00:48:51,666 Kargalar aşkına! Ayı Winnie değil mi bu? 837 00:48:51,749 --> 00:48:54,043 Merhaba, Baykuş. 838 00:48:54,126 --> 00:48:57,213 Beni tebrik et. 839 00:48:57,296 --> 00:48:59,966 - Ne için? - Otobiyografik eserimi... 840 00:49:00,049 --> 00:49:03,094 ...sonunda tamamladım! 841 00:49:03,678 --> 00:49:04,887 Acı verici miydi? 842 00:49:04,971 --> 00:49:08,182 Hayır, hayır. Yani anılarım bitti. 843 00:49:10,017 --> 00:49:13,771 Unut gitsin, Winnie. Neden o zil ipine bakıp duruyorsun? 844 00:49:13,854 --> 00:49:18,651 Çünkü bana bir şey hatırlatıyor. 845 00:49:18,734 --> 00:49:21,487 Bu da başka bir şey hatırlatıyor. 846 00:49:21,571 --> 00:49:23,573 Biraz bal ödünç alabilir miyim? 847 00:49:23,656 --> 00:49:27,493 Bir lokma? Hatta bir damla? 848 00:49:27,577 --> 00:49:29,245 Azıcık yalasam da olur. 849 00:49:29,328 --> 00:49:32,331 Evlat, daha iyisini yapabilirim. 850 00:49:32,415 --> 00:49:34,417 Seni masama davet etmekle kalmayıp... 851 00:49:34,500 --> 00:49:38,421 ...yemeğimizi yerken 1 27. bölümden bir kısmı... 852 00:49:38,504 --> 00:49:40,882 ...sana okuyacağım. 853 00:49:40,965 --> 00:49:45,344 Hayranlıkla baktığın o şahane zil ipini, henüz birkaç gün önce... 854 00:49:45,428 --> 00:49:48,598 ...bir devedikeni çalısında asılı haldeyken... 855 00:49:48,681 --> 00:49:52,059 ...nasıl bulduğumu anlatan sürükleyici bir hikaye. 856 00:49:52,143 --> 00:49:53,477 Devedikeni çalısı mı? 857 00:49:53,561 --> 00:49:55,354 Yoksa karaçalı mıydı? 858 00:49:55,438 --> 00:49:58,649 Hayır, hayır. Kesinlikle devedikeni çalısıydı. 859 00:49:58,733 --> 00:49:59,984 İzninle, Baykuş. 860 00:50:00,067 --> 00:50:02,737 Önce orada birinin yaşadığını sanıp ipi çektim. 861 00:50:02,820 --> 00:50:04,071 Kimse cevap vermedi. 862 00:50:04,155 --> 00:50:07,033 Sonra elimde kalıverdi. 863 00:50:07,116 --> 00:50:11,120 Bahsettiğin devedikeni çalısı tam olarak neredeydi? 864 00:50:11,203 --> 00:50:13,497 Pek neşe dolu bir yer değildi. 865 00:50:13,581 --> 00:50:15,750 Hatta oldukça... 866 00:50:15,833 --> 00:50:17,293 Hüzünlü müydü? 867 00:50:17,376 --> 00:50:19,962 Evet. Aynen öyle. Onu biliyor musun? 868 00:50:20,046 --> 00:50:21,339 Tanrım. 869 00:50:21,422 --> 00:50:24,050 İsteyen kimse yok gibiydi, ben de eve getirdim. 870 00:50:24,133 --> 00:50:26,844 Ama isteyen biri vardı, Baykuş. 871 00:50:26,928 --> 00:50:28,346 Sahi mi? Kim? 872 00:50:28,429 --> 00:50:31,474 Eeyore. Sevgili arkadaşım Eeyore. 873 00:50:31,557 --> 00:50:33,559 Ona çok düşkündü. 874 00:50:33,643 --> 00:50:36,312 - Düşkün müydü? - Bağlıydı. 875 00:50:36,395 --> 00:50:37,980 Bağlı mıydı? 876 00:50:40,066 --> 00:50:42,068 Evet. Şey, evet. 877 00:50:42,151 --> 00:50:46,072 Ben de sadece onun için göz kulak oluyordum. 878 00:50:46,155 --> 00:50:49,367 Al bakalım. Teşekkür etmesine gerek olmadığını söylersin. 879 00:50:49,450 --> 00:50:52,536 Tamam, Baykuş. Çok teşekkürler. 880 00:50:52,620 --> 00:50:55,623 Dur, Winnie! Bal ne olacak? 881 00:51:02,505 --> 00:51:05,007 Başka zaman olabilir. 882 00:51:06,968 --> 00:51:09,637 Göbüşünün çaresiz yakarışlarını göz ardı ederek... 883 00:51:09,720 --> 00:51:11,931 ...Winnie dosdoğru Christopher Robin'in evine gitti. 884 00:51:12,014 --> 00:51:13,057 Kuyruk. 885 00:51:13,891 --> 00:51:15,726 Çivi. 886 00:51:15,810 --> 00:51:17,019 Çekiç. 887 00:51:20,982 --> 00:51:23,067 Ne diyorsun, Eeyore? 888 00:51:23,150 --> 00:51:25,319 Deneyeyim. 889 00:51:26,946 --> 00:51:29,282 Doğru uzunlukta görünüyor. 890 00:51:29,365 --> 00:51:31,993 Pembe fiyonk hoş bir süs. 891 00:51:32,994 --> 00:51:36,455 Döndürmesi de çok iyi. 892 00:51:36,539 --> 00:51:38,749 Peki mutlu musun, Eeyore? 893 00:51:38,833 --> 00:51:39,917 Hayır. 894 00:51:41,085 --> 00:51:44,505 Ama bu yeni kuyruğu çok beğendim. 895 00:51:46,465 --> 00:51:48,009 Sağ ol, Winnie. 896 00:51:48,968 --> 00:51:51,804 Şimdi de benim sana bir sürprizim var, Winnie. 897 00:51:51,888 --> 00:51:54,473 Sürprizleri severim. 898 00:51:54,557 --> 00:51:56,934 Tamam. Gözlerini aç. 899 00:51:57,018 --> 00:51:58,978 Açıklar, Christopher. 900 00:51:59,061 --> 00:52:02,481 Hayır, şapşal. Kollarını indir. 901 00:52:03,816 --> 00:52:08,487 Tebrikler, Winnie. Büyük ödülü kazandın! 902 00:52:08,571 --> 00:52:11,616 Kazanan Winnie Kazanan Winnie 903 00:52:11,699 --> 00:52:14,285 Bal küpünü Winnie kazandı 904 00:52:14,368 --> 00:52:17,246 Ödülü sen kazandın 905 00:52:17,330 --> 00:52:19,874 Gözlerime inanamıyorum 906 00:52:19,957 --> 00:52:22,919 Balı Winnie alıyor 907 00:52:23,002 --> 00:52:25,504 Bal, bal, bal, bal 908 00:52:25,588 --> 00:52:26,881 Al bakalım, Winnie. 909 00:52:26,964 --> 00:52:28,799 Evet, tabii. 910 00:52:35,765 --> 00:52:38,643 Hepinize çok teşekkür ederim. 911 00:52:39,602 --> 00:52:43,481 Her yer bal Her şey güzel 912 00:52:43,564 --> 00:52:47,735 Yüz Dönüm Ormanı'nda herkes mutlu 913 00:52:47,818 --> 00:52:51,155 Ballı bir mutlu son Winnie'nin yemesi için 914 00:52:51,239 --> 00:52:55,785 Evet, her yer bal 915 00:52:55,868 --> 00:53:02,124 Ve hayat çok tatlı 916 00:53:02,250 --> 00:53:05,795 Winnie, bugün çok önemli bir şey yaptın. 917 00:53:05,878 --> 00:53:08,756 - Öyle mi? - Evet. 918 00:53:08,839 --> 00:53:12,218 Göbüşünü düşünmek yerine arkadaşını düşündün. 919 00:53:12,301 --> 00:53:14,011 Teşekkür ederim, Christopher Robin. 920 00:53:14,095 --> 00:53:17,640 Artık uzunca bir süre... 921 00:53:17,723 --> 00:53:20,768 ...acıkacağımı sanmıyorum. 922 00:53:21,852 --> 00:53:23,354 Hay aksi. 923 00:53:23,437 --> 00:53:25,189 Şapşal ayıcık. 924 00:53:25,273 --> 00:53:27,608 SON 925 00:53:27,942 --> 00:53:38,869 Subtitle Rip; Rodrigez54 & Avast 926 00:54:29,253 --> 00:54:31,839 BALL 927 00:54:44,268 --> 00:54:46,562 KURYUK 928 00:55:44,328 --> 00:55:47,248 TAKLATMAYIN LÜTFEN ZİLİ ÇALIN 929 01:02:13,551 --> 01:02:17,263 Vay canına! Ormanlarda böyle şeyler bulabilmek inanılmaz. 930 01:02:17,346 --> 01:02:20,474 Bir bilye! Bir çizme! 931 01:02:20,558 --> 01:02:24,437 Tanrım, ne korkunç görünümlü bir adam. 932 01:02:24,520 --> 01:02:27,607 Tanrım! Belki de bunlar onun eşyalarıdır. 933 01:02:27,690 --> 01:02:30,401 En iyisi toplayayım da kırılmasınlar. 934 01:02:30,484 --> 01:02:32,612 Kırılmalarını hiç istemem. 935 01:02:34,989 --> 01:02:37,074 Aman Tanrım! 936 01:02:37,158 --> 01:02:40,411 Bu bir çukur mu? Galiba bir çukurdayım! 937 01:02:40,494 --> 01:02:43,748 Bakar mısınız? Yukarıda kimse var mı? 938 01:02:43,831 --> 01:02:48,211 Hay aksi. Umarım o adam yakında gelir.