1
00:00:00,468 --> 00:00:08,392
Subtitle Rip; Rodrigez54 & Avast
2
00:00:57,525 --> 00:00:59,652
C. R.
UZAK DURUN
3
00:01:13,040 --> 00:01:16,377
Bu, herhangi bir çocuğun
odası olabilirdi.
4
00:01:16,502 --> 00:01:18,880
Ama değil.
5
00:01:19,005 --> 00:01:24,427
Christopher Robin adında
küçük bir çocuğun odası.
6
00:01:24,510 --> 00:01:27,680
Christopher Robin'in
çok zengin bir hayal gücü var.
7
00:01:27,763 --> 00:01:31,350
Bir şeyler toplama konusundaki
tuhaf kabiliyeti de cabası.
8
00:01:31,476 --> 00:01:34,979
Büyük şeyler. Küçük şeyler.
Yapışkan şeyler.
9
00:01:35,104 --> 00:01:39,025
Ama en sevdikleri, pelüş hayvanları.
10
00:01:39,859 --> 00:01:41,319
İşte oradalar.
11
00:01:41,402 --> 00:01:45,656
Çekici ve kendine özgü
bir sürü karakter.
12
00:01:45,740 --> 00:01:50,786
Bunların içinde en iyi arkadaşı,
Ayı Winnie adlı bir ayıdır.
13
00:01:50,912 --> 00:01:53,456
Ya da kısaca Winnie.
14
00:01:53,581 --> 00:01:57,418
Birlikte birçok sıra dışı
macera yaşadılar.
15
00:01:57,502 --> 00:02:00,254
Hepsi de burada,
Yüz Dönüm Ormanı'nda oldu.
16
00:02:03,633 --> 00:02:07,929
Yüz Dönüm Ormanı'nın
derinliklerinde
17
00:02:08,054 --> 00:02:12,934
Christopher Robin'in
oyun oynadığı yerde
18
00:02:13,059 --> 00:02:18,105
Christopher'ın çocukluk günlerinin
19
00:02:18,189 --> 00:02:23,528
Büyüleyici mekânını bulursunuz
20
00:02:23,611 --> 00:02:27,448
Eeyore diye bir eşek arkadaşı var
21
00:02:28,157 --> 00:02:31,911
Ve Kanga ile küçük Roo
Bir de Tigger
22
00:02:31,994 --> 00:02:36,707
Tavşan ile Piglet var
Bir de Baykuş var
23
00:02:36,833 --> 00:02:39,919
Ama en önemlisi Ayı Winnie var
24
00:02:40,002 --> 00:02:41,629
BALL
25
00:02:41,712 --> 00:02:44,674
Ayı Winnie
Ayı Winnie
26
00:02:44,757 --> 00:02:46,509
Bıdık ve tombik bir
tüy yumağıdır
27
00:02:46,592 --> 00:02:47,844
BAYKUŞ'UN EVİ
VE BAY SHEPARD YARDIM ETTİ
28
00:02:47,969 --> 00:02:50,847
Ayı Winnie'dir o
Ayı Winnie
29
00:02:50,930 --> 00:02:52,181
ALTI ÇAM AĞACI
BEN ÇİZDİM
30
00:02:52,306 --> 00:02:54,600
Mini mini, akılsız ayı
31
00:02:55,351 --> 00:02:58,354
Ayı Winnie
Ayı Winnie
32
00:02:58,437 --> 00:03:00,481
Bıdık ve tombik bir
tüy yumağıdır
33
00:03:00,606 --> 00:03:03,943
Ayı Winnie'dir o
Ayı Winnie
34
00:03:04,026 --> 00:03:07,613
Mini mini, akılsız ayı
35
00:03:07,697 --> 00:03:09,073
Birinci bölüm.
36
00:03:09,157 --> 00:03:14,120
Ayı Winnie'nin yapması gereken
çok önemli bir şey var.
37
00:03:14,245 --> 00:03:17,290
Yüz Dönüm Ormanı'nda
güneş doğarken...
38
00:03:17,373 --> 00:03:22,253
...Winnie yatağından zıplayıp
günü coşkuyla karşıladı.
39
00:03:25,006 --> 00:03:28,050
- Bal.
- Winnie?
40
00:03:29,093 --> 00:03:31,762
Biraz daha bal, lütfen.
41
00:03:33,014 --> 00:03:34,515
Winnie dedim!
42
00:03:34,599 --> 00:03:36,726
Winnie'nin sabah rutini
egzersizleriyle başlardı.
43
00:03:36,809 --> 00:03:37,810
Winnie?
44
00:03:39,729 --> 00:03:41,606
Uyansana.
45
00:03:42,899 --> 00:03:43,900
Winnie!
46
00:03:47,653 --> 00:03:52,867
Hay aksi.
Şahane bir rüya görüyordum.
47
00:03:52,950 --> 00:03:55,244
Evet ama uyanma vakti geldi.
48
00:03:55,369 --> 00:03:59,373
Bugün yapman gereken
çok önemli bir şey var.
49
00:03:59,457 --> 00:04:00,958
Ne gibi?
50
00:04:01,042 --> 00:04:06,005
Bunu söylersem, hikâyenin
geri kalanını mahvederim, değil mi?
51
00:04:08,424 --> 00:04:09,884
Elbette.
52
00:04:09,967 --> 00:04:14,597
Bir parçacık bir şey yemekten
daha önemli ne olabilir?
53
00:04:16,140 --> 00:04:19,644
Ya da daha büyük bir şey.
54
00:04:19,769 --> 00:04:24,273
Merak etme, göbüş.
Ne yapacağımı her zaman bilirim.
55
00:04:24,357 --> 00:04:27,652
Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir
56
00:04:27,735 --> 00:04:31,155
Onu tatlı şeylerle doldurur
57
00:04:31,239 --> 00:04:34,659
Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir
58
00:04:34,742 --> 00:04:37,203
Yemeyi hiç unutmaz
59
00:04:38,287 --> 00:04:43,835
Guruldayıp boş kaldığında
bal avı başlar
60
00:04:44,377 --> 00:04:47,380
Winnie çok iyidir
atıştırmalık bulmakta
61
00:04:47,463 --> 00:04:50,550
Tabii eğer bütün bal...
62
00:04:50,633 --> 00:04:52,093
Bitmiş mi?
63
00:04:54,345 --> 00:04:56,889
Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir
64
00:04:56,973 --> 00:04:58,850
Göbüşü üzmenin âlemi yok
65
00:04:59,475 --> 00:05:01,686
Ayı Winnie göbüşüyle ilgilenir
66
00:05:01,811 --> 00:05:03,938
Göbüşünün ne istediğini bilir
67
00:05:04,397 --> 00:05:06,691
Merak etme
küçük, yuvarlak göbüşüm
68
00:05:06,774 --> 00:05:09,068
Açlık yakarışını duyuyorum
69
00:05:09,193 --> 00:05:11,571
Bal yoksa eğer
Winnie göbüşünü alıp
70
00:05:11,654 --> 00:05:13,948
Bal olan yere gider
71
00:05:14,073 --> 00:05:16,450
Arkadaşlarım var
bana verecek balı olan
72
00:05:16,534 --> 00:05:21,747
Onlar ilgilenirler
benimle ve göbüşümle
73
00:05:26,294 --> 00:05:27,628
Hay aksi.
74
00:05:29,338 --> 00:05:31,340
Bu iç çekme sesini tanıyorum.
75
00:05:32,633 --> 00:05:34,844
Günaydın, Eeyore.
76
00:05:34,969 --> 00:05:37,054
Ne hoş bir gün, değil mi?
77
00:05:37,138 --> 00:05:40,641
Keşke evet diyebilseydim
ama diyemem.
78
00:05:40,725 --> 00:05:41,976
Ah, Eeyore.
79
00:05:42,059 --> 00:05:45,897
Evinin bir köşesinde
biraz bal olabilir mi?
80
00:05:45,980 --> 00:05:48,691
Benimki bitmiş de.
81
00:05:49,984 --> 00:05:52,361
Evet. İyi fikir, göbüş.
82
00:05:52,487 --> 00:05:55,406
Arka tarafa bakabilirim.
83
00:05:56,407 --> 00:06:00,328
Hay aksi. Burada da bal yok.
84
00:06:00,453 --> 00:06:01,871
Bu da ne?
85
00:06:01,954 --> 00:06:05,541
Eeyore, kuyruğuna ne oldu?
86
00:06:05,666 --> 00:06:07,793
- Ne olmuş?
- Şey...
87
00:06:09,128 --> 00:06:11,339
...yerinde yok.
88
00:06:12,173 --> 00:06:16,219
İşte şimdi belli oldu.
Bu her şeyi açıklıyor.
89
00:06:16,302 --> 00:06:18,137
Hiç şaşmamalı.
90
00:06:20,389 --> 00:06:23,810
Ah! İşte burada.
Nerede görsem tanırım.
91
00:06:23,935 --> 00:06:25,853
İşte bu ağaçta
yumurtadan çıkmıştım.
92
00:06:25,937 --> 00:06:28,064
Annemin şu işaretleri yaptığı...
93
00:06:28,189 --> 00:06:32,652
...dev pençeleriyle ağacın gövdesine
kazıdığı günü dün gibi hatırlıyorum.
94
00:06:32,735 --> 00:06:35,613
Birinci bölüm, bir dâhinin doğuşu.
95
00:06:35,696 --> 00:06:37,782
Affedersin, Baykuş.
Ne yapıyorsun?
96
00:06:38,324 --> 00:06:40,284
Merhaba, Winnie. Eeyore.
97
00:06:40,409 --> 00:06:43,704
Kişisel anılarımı yazıyorum.
98
00:06:43,788 --> 00:06:46,165
Evet. Nerede kalmıştım?
99
00:06:46,290 --> 00:06:48,501
Evet, tabii ya.
Çelik gibi bir iradeyle...
100
00:06:48,584 --> 00:06:52,255
Önemli işine kısa bir ara verip...
101
00:06:52,338 --> 00:06:55,258
...Eeyore'un kuyruğunu bulmamıza
yardım eder misin?
102
00:06:55,341 --> 00:06:57,802
...Eeyore'un kuyruğuna dalıverdim!
103
00:06:57,927 --> 00:06:59,679
Eeyore'un kuyruğu mu?
104
00:06:59,762 --> 00:07:01,139
Eeyore'un kuyruğuna ne oldu ki?
105
00:07:01,222 --> 00:07:03,057
Yerinde yok.
106
00:07:03,141 --> 00:07:05,101
Evet. Görüyorum.
107
00:07:05,184 --> 00:07:06,811
Bize yardım eder misin, Baykuş?
108
00:07:06,894 --> 00:07:11,357
Konuşma ve bize ne yapacağımızı
söyleme konusunda çok yeteneklisin.
109
00:07:11,440 --> 00:07:15,361
Sağ ol, Winnie. Öyleyim, değil mi?
Birinin fark ettiğini düşünmemiştim.
110
00:07:15,486 --> 00:07:17,864
Pekala, şunu al.
Dediklerimi dikkatle yaz.
111
00:07:17,989 --> 00:07:22,034
Böyle durumlarda
izlenmesi gereken prosedür...
112
00:07:22,118 --> 00:07:23,286
Affedersin, Baykuş...
113
00:07:23,369 --> 00:07:28,332
...ama ''istenmesi gereken külüstür''
ne demek acaba?
114
00:07:28,416 --> 00:07:33,462
Küçük beyinli bir ayı olduğum için
uzun kelimeler aklımı karıştırıyor.
115
00:07:33,546 --> 00:07:35,923
''Yapılacak şey'' demek.
116
00:07:36,007 --> 00:07:40,011
Ha. O anlama geliyorsa sorun yok.
117
00:07:41,888 --> 00:07:45,558
Pekala. Yapılması gereken şey şudur:
118
00:07:45,683 --> 00:07:47,143
Önce bir ödül koyun, haşmetli...
119
00:07:47,226 --> 00:07:49,437
- Çok yaşa.
- Anlamadım?
120
00:07:49,520 --> 00:07:52,315
Tam yapılacak ilk şeyi söylerken...
121
00:07:52,398 --> 00:07:54,942
...hapşırdın.
122
00:07:55,026 --> 00:07:56,652
Hapşırmadım.
123
00:07:58,738 --> 00:08:00,239
Evet, hapşırdın, Baykuş.
124
00:08:00,323 --> 00:08:03,326
Hayır, hapşırmadım.
Hapşırsam bilirdim.
125
00:08:03,409 --> 00:08:07,538
Hapşırmadan hapşırdığının
farkına varamazsın.
126
00:08:09,665 --> 00:08:12,585
Dediğim gibi, öncelikle
bir ödül koyun, haşmetli olsun.
127
00:08:12,668 --> 00:08:14,003
Yine hapşırdı.
128
00:08:14,086 --> 00:08:16,214
Herhalde hasta oluyorsun.
129
00:08:16,339 --> 00:08:18,633
Kesin bana da geçer.
130
00:08:18,758 --> 00:08:22,678
Hayır, hayır, hayır!
Hasta falan olmuyorum.
131
00:08:22,804 --> 00:08:25,932
''Hapşu'' değil, ''haşmetli'' diyorum.
132
00:08:26,015 --> 00:08:27,725
Zaten ''hapşu'' diye bir kelime yok.
133
00:08:27,809 --> 00:08:29,936
Sadece hapşırma sesi!
134
00:08:30,019 --> 00:08:32,230
Uzanmak ister misin, Baykuş?
135
00:08:32,355 --> 00:08:34,982
Boğazım biraz kaşınıyor.
136
00:08:35,066 --> 00:08:37,693
Ağzını iyice aç, lütfen.
137
00:08:39,821 --> 00:08:41,531
Tam şüphelendiğim gibi.
138
00:08:41,614 --> 00:08:44,826
Baykuş, bize bal lazım.
139
00:08:44,909 --> 00:08:47,578
Bu kadar boşboğazlık yeter!
140
00:08:47,662 --> 00:08:51,332
Bakın, yapılacak şey şu:
Bir duyuru yazıp...
141
00:08:51,415 --> 00:08:53,960
...Eeyore'a yedek kuyruk
bulan birine...
142
00:08:54,085 --> 00:08:58,548
...büyük bir şey vaat edeceğiz!
143
00:08:58,631 --> 00:08:59,882
Anlaşıldı mı?
144
00:09:00,007 --> 00:09:03,845
Bu harika bir plan, Baykuş.
145
00:09:03,970 --> 00:09:04,971
BEN
BAL
146
00:09:05,054 --> 00:09:08,099
Harikulade. Şimdi Christopher
Robin'e duyuruları yazdırıp...
147
00:09:08,182 --> 00:09:10,893
...bütün ormana asacağız.
148
00:09:12,019 --> 00:09:13,938
YAPILMASI GEREKEN
ÇOK ÖNEMLİ ŞEY
149
00:09:14,647 --> 00:09:15,731
Al bakalım, Winnie.
150
00:09:17,817 --> 00:09:20,027
Bunları herkesin
görebileceği bir yere as.
151
00:09:20,111 --> 00:09:21,988
Olur, Christopher.
152
00:09:22,071 --> 00:09:25,741
Duyduk duymadık demeyin
Herkes kulak versin
153
00:09:25,867 --> 00:09:29,287
Yapılması gereken
çok önemli bir şey var
154
00:09:30,538 --> 00:09:32,165
Ne iş yapıyorsanız, bırakıp gelin
155
00:09:33,958 --> 00:09:37,170
Yapılması gereken
çok önemli bir şey var
156
00:09:38,254 --> 00:09:42,300
Toplanmanın zamanı
İşimiz daha yeni başladı
157
00:09:42,383 --> 00:09:44,510
Bittiği zaman
Bir bakacaksınız ki
158
00:09:44,635 --> 00:09:45,970
Çok eğlenmişsiniz
159
00:09:46,053 --> 00:09:51,434
Önemli sonuçları olan
çok önemli bir şey yapılacak
160
00:09:57,190 --> 00:09:58,566
İşte bitti.
161
00:09:58,649 --> 00:10:00,943
Şimdi ben en iyisi...
162
00:10:02,487 --> 00:10:04,530
Merhaba, Balon.
163
00:10:04,614 --> 00:10:07,700
Bugün yapmamız gereken
çok önemli bir şey var.
164
00:10:07,783 --> 00:10:11,078
Evet. Sen de bize katılmak ister misin?
165
00:10:11,162 --> 00:10:13,998
Zavallı Eeyore. Kuyruğunu kaybetti.
166
00:10:15,500 --> 00:10:18,503
İşte seni yakaladım.
167
00:10:19,170 --> 00:10:21,798
Ucuz atlattın, Ayı Winnie.
168
00:10:21,881 --> 00:10:23,925
Bu arkadaş... sana söylüyorum...
169
00:10:24,050 --> 00:10:26,093
...gizlice sana yaklaşıyordu.
170
00:10:27,261 --> 00:10:29,972
Seni küçük, kurnaz şeytan!
Buraya gel çabuk!
171
00:10:30,056 --> 00:10:32,934
Ah, hayır. Buraya gel.
172
00:10:35,436 --> 00:10:38,189
Galiba onu fena korkuttum.
173
00:10:39,023 --> 00:10:40,107
Tigger?
174
00:10:40,191 --> 00:10:42,068
Evet sevgili dostum?
175
00:10:44,987 --> 00:10:46,072
Bu da nesi?
176
00:10:46,197 --> 00:10:48,199
Al sana! Bu ne?
177
00:10:48,282 --> 00:10:51,160
Hadi oradan.
Şimdi de bana mı yapıştın?
178
00:10:52,078 --> 00:10:56,290
Bu hiç umduğum gibi gitmiyor.
Alın şunu başımdan.
179
00:10:56,374 --> 00:10:57,542
Tüh.
180
00:10:57,625 --> 00:10:59,335
Çekin şunu üstümden.
181
00:11:02,088 --> 00:11:03,840
Hala orada mı?
182
00:11:03,923 --> 00:11:06,384
Evet. Hala burada.
183
00:11:06,509 --> 00:11:09,137
Ve galiba sana yapışık
kalmak istiyor.
184
00:11:09,220 --> 00:11:10,304
Ne?
185
00:11:10,972 --> 00:11:13,933
Önceden hiç bir sağ kolum
olmasını düşünmemiştim.
186
00:11:14,016 --> 00:11:19,522
İtiraf edeyim ki, yakışıklı bir arkadaş.
Şu çocuğun çenesine bakın.
187
00:11:19,605 --> 00:11:23,276
Hayır, hayır, yapamam.
Çok tehlikeli.
188
00:11:23,359 --> 00:11:26,154
Bu ufaklığa bir şey olursa...
189
00:11:26,237 --> 00:11:29,323
...vicdan azabından yaşayamam.
190
00:11:29,407 --> 00:11:34,453
Zıpladığım yol, tehlikeli bir yol.
Ama yalnız zıplarım.
191
00:11:34,537 --> 00:11:37,915
Çünkü Yüz Dönüm Ormanı'na
bir kahraman lazım, Ayı Winnie...
192
00:11:37,999 --> 00:11:40,835
...ve tek kahraman benim.
193
00:11:42,003 --> 00:11:45,256
Zıplarım, hoplarım, sıçrarım, atlarım
Keyif, keyif, keyif alırım
194
00:11:45,381 --> 00:11:46,757
Ama Tigger'ların en harika özelliği
195
00:11:46,841 --> 00:11:49,969
Sadece bir tane olmam!
Sadece bir tane olmam!
196
00:11:52,597 --> 00:11:53,598
Dinleyin lütfen. Dinleyin.
197
00:11:53,723 --> 00:11:54,807
EEYORE'UN KURYUĞU
YARIŞMASI
198
00:11:54,932 --> 00:11:58,769
Arkadaşlarımızdan birinin başına
üzücü bir olay geldi.
199
00:11:59,854 --> 00:12:02,899
Karşınızda: Delil A.
200
00:12:02,982 --> 00:12:04,817
DELİL A
201
00:12:05,526 --> 00:12:06,777
Çok üzücü.
202
00:12:06,903 --> 00:12:09,780
Ne? Ah, hayır.
203
00:12:09,864 --> 00:12:12,074
Eeyore, arkanı döner misin lütfen?
204
00:12:12,158 --> 00:12:13,910
Ay, pardon!
205
00:12:13,993 --> 00:12:17,914
Sevgili arkadaşımız Eeyore
kuyruğunu kaybetti.
206
00:12:18,039 --> 00:12:19,040
Tanrım!
207
00:12:20,500 --> 00:12:23,127
Onu bu halde bırakmamalıyız.
208
00:12:23,211 --> 00:12:27,924
O yüzden Eeyore'a yeni bir kuyruk
bulmak için bir yarışma yapacağız.
209
00:12:28,007 --> 00:12:31,511
Sanıyorum ki Christopher Robin,
böyle yarışmaları kazananlara...
210
00:12:31,636 --> 00:12:35,848
...genelde bir tür mükafat verilir.
211
00:12:36,724 --> 00:12:40,978
Ne dedi, ''mülk...''
Mütaka... Mutfak...
212
00:12:41,062 --> 00:12:43,606
Müfakat ne demek?
213
00:12:43,689 --> 00:12:46,234
Bilmiyorum Winnie,
ama iyi bir şeye benziyor.
214
00:12:46,317 --> 00:12:48,444
Evet, iyi bir şey, Piglet.
215
00:12:48,569 --> 00:12:51,364
Bir ödül demek. Ama ne olacak?
216
00:12:51,447 --> 00:12:54,200
Büyük bir şeye ne dersiniz,
havai fişek gibi!
217
00:12:54,283 --> 00:12:55,952
Yok canım.
218
00:12:55,953 --> 00:12:58,396
Hoş bir şeye ne dersiniz,
sıcak bir kucaklaşma gibi?
219
00:12:58,479 --> 00:13:00,481
Budama makası.
Bana budama makası lazım.
220
00:13:00,565 --> 00:13:05,903
Devedikeni derdim ama
nasıl olsa kimse beni dinlemez.
221
00:13:05,987 --> 00:13:11,117
Christopher Robin, ben biraz daha...
tatlı bir şey umuyordum.
222
00:13:12,326 --> 00:13:15,663
Winnie, bu müthiş bir fikir.
223
00:13:16,247 --> 00:13:20,084
Yeni kuyruk bulana ödül olarak...
bir küp bal verilecek.
224
00:13:20,168 --> 00:13:21,586
Yaşasın!
225
00:13:22,754 --> 00:13:25,423
Diğerleri kuyruk ararken...
226
00:13:25,506 --> 00:13:30,470
...Winnie, bir kozalağın, kendisine
bal kazandırmayacağını anladı.
227
00:13:30,553 --> 00:13:31,554
Neden ki?
228
00:13:31,679 --> 00:13:34,557
Çünkü özel bir şey
olması gerek.
229
00:13:34,640 --> 00:13:39,062
Ha. Özel diyorsun. Özel.
230
00:13:39,145 --> 00:13:41,022
Düşün, düşün, düşün.
231
00:13:41,147 --> 00:13:43,691
Acele etme, Winnie.
Saati dert etme.
232
00:13:43,816 --> 00:13:48,237
Saati dert etmeyeyim.
Ne şahane bir fikir.
233
00:13:49,322 --> 00:13:50,865
Guguk. Guguk.
234
00:13:50,948 --> 00:13:53,618
- Sağ ol, Winnie.
- Tebrikler.
235
00:13:53,701 --> 00:13:55,703
Yarışmayı sen kazandın.
236
00:13:55,787 --> 00:13:57,914
Kazanan Winnie
237
00:13:57,997 --> 00:14:00,875
Kazanan Winnie
Bal küpünü Winnie kazandı
238
00:14:00,958 --> 00:14:02,919
Arkadaşına kuyruk buldu
239
00:14:03,002 --> 00:14:04,545
Şimdi artık arkamda
240
00:14:04,629 --> 00:14:07,757
Bal senin
Tadını çıkar
241
00:14:10,218 --> 00:14:13,721
Gerçek olamayacak kadar
güzel olduğunu biliyordum.
242
00:14:13,846 --> 00:14:15,681
Tanrım.
243
00:14:15,765 --> 00:14:17,725
Kural kuraldır.
Çok üzgünüm, Winnie.
244
00:14:18,976 --> 00:14:22,647
Affedersiniz.
Balona bir şans verebiliriz!
245
00:14:24,065 --> 00:14:26,442
Çok akıllıca, Piglet.
246
00:14:26,567 --> 00:14:28,403
Ne dersin, Eeyore?
247
00:14:28,486 --> 00:14:32,782
Neşeli bir renk olduğu kesin.
Sanırım alışmam gerekecek.
248
00:14:32,865 --> 00:14:36,202
Kazanan Piglet
Kazanan Piglet
249
00:14:36,285 --> 00:14:38,246
Bal küpünü Piglet kazandı
250
00:14:38,371 --> 00:14:40,123
Ödülü hakkıyla aldı
251
00:14:40,206 --> 00:14:41,833
Hala biraz kararsızım.
252
00:14:41,916 --> 00:14:45,670
Bal senin
Tadını çıkar
253
00:14:46,629 --> 00:14:49,090
Galiba bu da işe yaramayacak.
254
00:14:53,177 --> 00:14:55,972
Böylece çok şey denediler.
255
00:14:57,056 --> 00:14:58,057
Denediler...
256
00:15:00,184 --> 00:15:01,436
...denediler...
257
00:15:03,187 --> 00:15:04,522
...denediler.
258
00:15:05,982 --> 00:15:10,028
Ve denediler, denediler,
denediler, denediler...
259
00:15:11,571 --> 00:15:13,072
...ta ki...
260
00:15:15,116 --> 00:15:18,619
...deneyecek şeyleri kalmayana dek.
261
00:15:18,745 --> 00:15:22,582
Sorun değil.
Onsuz yaşamayı öğrenirim.
262
00:15:22,707 --> 00:15:25,001
Zavallıcık.
263
00:15:27,253 --> 00:15:29,922
Aslında ben bir şey uydurabilirim.
264
00:15:30,006 --> 00:15:31,424
Kalk, kalk biraz.
265
00:15:33,176 --> 00:15:34,635
İşte oldu.
266
00:15:34,719 --> 00:15:40,183
Bu çok hoş bir kuyruk, Kanga.
Geri kalanımdan çok daha hoş.
267
00:15:40,266 --> 00:15:42,310
Kazanan Kanga
268
00:15:42,393 --> 00:15:45,980
Hayır! Hayır, hayır, hayır.
Sessizce kutlasak?
269
00:15:46,105 --> 00:15:48,232
Tadını çıkar.
270
00:15:48,316 --> 00:15:49,567
Hay aksi.
271
00:15:50,610 --> 00:15:53,529
Göbüşümün tik-takları
saat 1 1 diyor.
272
00:15:53,613 --> 00:15:56,074
Yine de saati söyler misin,
saat kardeş?
273
00:15:56,199 --> 00:16:00,036
Yüzünün ifadesinden
anlayamıyorum.
274
00:16:02,288 --> 00:16:06,292
Winnie memnuniyetsiz
ve keyifsizce oradan ayrıldı.
275
00:16:06,376 --> 00:16:09,962
Hatta guruldayan göbeği
dikkatini o kadar dağıtmıştı ki...
276
00:16:10,088 --> 00:16:14,300
...bir sonraki paragrafa doğru
yürüdüğünü fark etmedi.
277
00:16:14,384 --> 00:16:16,260
Paragraf nedir?
278
00:16:16,386 --> 00:16:20,306
Eksiksiz bir düşünce oluşturan
bir grup cümle.
279
00:16:21,474 --> 00:16:24,185
Bu paragrafta bal var mı?
280
00:16:24,268 --> 00:16:26,896
Üzgünüm Winnie, yok.
281
00:16:26,979 --> 00:16:30,191
O zaman bana pek yararı yok.
282
00:16:31,317 --> 00:16:33,069
O nedir, Winnie?
283
00:16:33,152 --> 00:16:38,032
Emin değilim. İzleyip beni nereye
götüreceğine bakacağım.
284
00:16:39,075 --> 00:16:41,703
Eeyore, kuyruğun!
285
00:16:41,786 --> 00:16:46,082
Evet. Söküldü.
Galiba başladığım noktaya geri döndüm.
286
00:16:46,165 --> 00:16:48,292
Üzüldüm, Eeyore.
287
00:16:48,376 --> 00:16:50,670
Çok da hoş bir kuyruktu.
288
00:16:50,795 --> 00:16:55,174
Önemi yok.
Tüm güzel şeylerin bir sonu vardır.
289
00:16:57,593 --> 00:16:59,303
Eeyore, eğer sen...
290
00:17:01,389 --> 00:17:04,892
Aman Tanrım!
Bu hikaye çok hızlı ilerliyor.
291
00:17:07,019 --> 00:17:10,606
Keşke o paragraf
biraz daha uzun olsaydı.
292
00:17:10,732 --> 00:17:12,608
Tabii ya.
293
00:17:12,692 --> 00:17:15,153
Christopher Robin'de
biraz bal vardır.
294
00:17:15,278 --> 00:17:18,448
Paylaşmayı çok sever.
Özellikle de benimle.
295
00:17:22,243 --> 00:17:23,703
Christopher Robin!
296
00:17:25,788 --> 00:17:27,373
Evde yok musun?
297
00:17:32,336 --> 00:17:34,881
O sırada Winnie bir not gördü.
298
00:17:35,006 --> 00:17:36,841
- Gördüm mü?
- Elbette.
299
00:17:36,924 --> 00:17:38,009
Orada, ayağının dibinde.
300
00:17:39,469 --> 00:17:40,970
Solunda.
301
00:17:41,054 --> 00:17:45,183
Hayır, Winnie, diğer solunda.
Biraz daha.
302
00:17:45,266 --> 00:17:48,311
Bir miktar daha. Bir parça daha.
Hayır, biraz geride.
303
00:17:49,562 --> 00:17:51,064
İşte orada.
304
00:17:51,147 --> 00:17:53,191
İyi ki fark ettim.
305
00:17:53,274 --> 00:17:56,486
Yoksa görmeyecektim.
306
00:17:57,445 --> 00:18:02,033
Winnie notu okuyunca aklı karıştı.
Her zamankinden de fazla.
307
00:18:02,116 --> 00:18:04,410
Ondan bile fazla.
308
00:18:05,203 --> 00:18:08,206
Winnie doğrudan Baykuş'un evine
gitmeye karar verdi.
309
00:18:08,289 --> 00:18:11,125
Baykuş'un kafa karışıklığını çözmeye
yardım etmesini umuyordu.
310
00:18:11,209 --> 00:18:14,337
Bal senin
Tadını çıkar
311
00:18:14,420 --> 00:18:16,881
- Tebrikler, Baykuş!
- Sağ olun. Sağ olun.
312
00:18:16,964 --> 00:18:18,591
Evet, çok akıllıca, değil mi?
313
00:18:18,674 --> 00:18:21,969
K-U-R-Y-U-K.
Evet. Mükemmel.
314
00:18:22,053 --> 00:18:23,763
Merhaba, Baykuş.
315
00:18:23,846 --> 00:18:28,309
Elindeki bal küpü enfes görünüyor.
316
00:18:28,393 --> 00:18:32,438
Hem de aşırı derecede... yapışkan.
317
00:18:32,522 --> 00:18:38,027
Yapışkan mı?
Benim en sevdiğimden.
318
00:18:39,529 --> 00:18:40,988
Elinde ne var, çocuğum?
319
00:18:41,781 --> 00:18:43,991
Christopher Robin'in evinde
bulduğum bir not.
320
00:18:44,075 --> 00:18:48,204
Okuyamadığım tuhaf sözcükler yazıyor.
321
00:18:48,287 --> 00:18:50,623
Ama Winnie,
sen çoğu sözcüğü okuyamazsın.
322
00:18:50,707 --> 00:18:54,335
Evet, ama özellikle de
tuhaf olanları.
323
00:18:54,419 --> 00:18:58,923
Dur bir bakayım. Benim çözemediğim
bir not henüz yazılmadı.
324
00:18:59,006 --> 00:19:00,675
Al, Winnie, istediğin kadar ye.
325
00:19:00,758 --> 00:19:03,052
Evet, kaliteli bir parşömen kağıdı.
326
00:19:03,136 --> 00:19:05,346
Of, tüyler müyler.
327
00:19:05,430 --> 00:19:07,724
Bizi merakta bırakma, Baykuş.
Ne yazıyor?
328
00:19:07,807 --> 00:19:09,350
Sabredin. Sabredin!
329
00:19:09,434 --> 00:19:13,354
Böyle gizemli bir metni çözerken
çok dikkat etmek gerekir ki...
330
00:19:13,438 --> 00:19:16,399
...gerçek anlamı
yanlış yorumlanmasın.
331
00:19:16,482 --> 00:19:18,192
Peki okuyabiliyor musun?
332
00:19:18,276 --> 00:19:20,278
Elbette okuyorum!
Şöyle yazıyor:
333
00:19:20,361 --> 00:19:22,989
''Dışarı çıktım. Meşgulüm.
Döncem.''
334
00:19:23,072 --> 00:19:24,949
İmza, Christopher Robin.''
335
00:19:25,658 --> 00:19:29,078
Sevgili arkadaşımız Christopher Robin
kaçırılmış!
336
00:19:29,162 --> 00:19:32,373
- Ne?
- ''Döncem'' adlı bir yaratık tarafından.
337
00:19:33,374 --> 00:19:36,502
Döncem!
Döncem tarafından kaçırıldı!
338
00:19:36,586 --> 00:19:38,588
Döncem nedir?
339
00:19:38,671 --> 00:19:41,299
Korkunç bir yaratık! Acımasız!
340
00:19:41,382 --> 00:19:43,509
- Deme.
- Vahşi!
341
00:19:44,594 --> 00:19:47,847
En kötüsü de,
fena halde meşgul.
342
00:19:47,930 --> 00:19:50,850
Bu Döncem'in tipi nasıl?
343
00:19:50,933 --> 00:19:52,977
Geçen gün bir tanesinin
resmini gördüm.
344
00:19:53,061 --> 00:19:56,355
- Ah, Christopher Robin.
- Şimdi bakalım.
345
00:19:56,439 --> 00:20:00,693
Banyo suyu, bisküvi, bebek,
balon, balık...
346
00:20:00,777 --> 00:20:03,446
Bir dakika, bisküvi neden
bebek ile balonun önünde?
347
00:20:03,529 --> 00:20:05,740
Hiç mantıklı değil.
Burası karman çorman.
348
00:20:05,823 --> 00:20:08,076
Unut gitsin!
O resim nerede?
349
00:20:08,159 --> 00:20:10,995
Bende tebeşir var, Baykuş.
Çizebilir misin?
350
00:20:11,079 --> 00:20:13,164
Harikulade bir fikir, genç adam.
351
00:20:13,247 --> 00:20:15,792
Sanat yeteneği ailemden gelir.
352
00:20:15,875 --> 00:20:17,210
Hatta koşa koşa gelir!
353
00:20:22,090 --> 00:20:23,549
Sesi bile korkunçmuş.
354
00:20:24,675 --> 00:20:27,512
Kuyruklu dev bir yaratıktır
355
00:20:27,595 --> 00:20:29,972
Piglet'i çizeyim de kıyaslayın
356
00:20:30,056 --> 00:20:31,224
Amanın!
357
00:20:32,058 --> 00:20:34,435
Derisi kabarık bir halı gibi
358
00:20:34,560 --> 00:20:37,271
Huysuz ve çirkin bir yüzü var
359
00:20:37,355 --> 00:20:40,024
İki sivri boynuz çıkar kafasından
360
00:20:40,108 --> 00:20:43,778
Kızıl gibi saçaklı saçlarının içinden
361
00:20:43,861 --> 00:20:47,532
Burnunda altın halka var
Maymun ayağı ve küf kokar
362
00:20:47,615 --> 00:20:49,826
Ayak parmakları siyah
kürkü mavidir
363
00:20:49,909 --> 00:20:52,286
Yemin ederim
uydurma değil anlattıklarım
364
00:20:52,370 --> 00:20:54,163
- Döncem
- Döncem mi?
365
00:20:54,247 --> 00:20:56,249
- Döncem
- Döncem mi?
366
00:20:56,332 --> 00:20:58,251
Ah, hayır!
367
00:20:58,334 --> 00:21:00,044
Ama Baykuş,
Döncemler ne yapar?
368
00:21:00,128 --> 00:21:02,338
Evet, Baykuş,
Döncemler ne yapar?
369
00:21:02,422 --> 00:21:03,881
Hmm, Döncemler ne yapar?
370
00:21:03,965 --> 00:21:05,883
Düşünüyorum, düşünüyorum
Düşünüyorum, düşünüyorum
371
00:21:05,967 --> 00:21:07,677
Şimdi söyleyeceğim size
372
00:21:11,597 --> 00:21:13,808
Gizlice kütüphanenize girip
Kitaplarınızı karalarlar
373
00:21:13,891 --> 00:21:15,601
DÖNCEMLER VE
YIKICI ALIŞGANLIKLARI
374
00:21:15,685 --> 00:21:19,439
Döncem, Döncem
Döncem'i sevmeyiz
375
00:21:19,564 --> 00:21:23,026
Noel ağacınızı süslerken
tüm kancaları birbirine dolarlar
376
00:21:23,109 --> 00:21:25,903
Döncem, Döncem
Döncem'den korkarız
377
00:21:25,987 --> 00:21:27,030
NOEL'E KADAR AÇMAYIN
378
00:21:27,113 --> 00:21:29,032
Sütü bozarlar
Tüm saatleri durdururlar
379
00:21:29,115 --> 00:21:30,867
Boynuzlarıyla
çoraplarınızı delerler
380
00:21:30,950 --> 00:21:34,454
Çoraplarımızı delen
Döncem'dir
381
00:21:34,537 --> 00:21:36,497
Döncemlerin
başka ne yaptığını anlat
382
00:21:36,581 --> 00:21:40,418
- Evet, Döncemler başka ne yapar?
- Döncemler başka ne yapar?
383
00:21:40,501 --> 00:21:42,378
Sizden de birkaç fikir alsak?
384
00:21:42,462 --> 00:21:44,756
- Belki geç saate kadar uyuturlar
- Evet, evet
385
00:21:44,839 --> 00:21:45,840
Güzel, harika
386
00:21:45,965 --> 00:21:47,759
Kesin kuyruğum
onlar yüzünden kaybolmuştur
387
00:21:47,842 --> 00:21:49,635
İyi gidiyorsunuz
Devam, devam
388
00:21:49,719 --> 00:21:51,387
Dağınık evinizi çamurlarlar
389
00:21:51,471 --> 00:21:53,306
Kendinizi fare kadar
küçük hissettirirler
390
00:21:53,389 --> 00:21:55,141
- Boyalarınızı kırarlar
- Çayınızı dökerler
391
00:21:55,224 --> 00:21:56,976
İkide bir bebekleri uyandırırlar
392
00:21:57,060 --> 00:21:58,811
Beni nezle yaptılar
393
00:21:58,895 --> 00:22:00,646
Beni raydan çıkardılar
394
00:22:00,730 --> 00:22:02,565
- Çizgilerinizi çalarlar
- Borularınızı tıkarlar
395
00:22:02,648 --> 00:22:04,400
- Bahçenizi kazarlar
- Size aldırmazlar
396
00:22:04,484 --> 00:22:06,235
- Şekerlerinizi yerler
- Rahat bırakmazlar
397
00:22:06,319 --> 00:22:08,029
- Dişinizi kırarlar
- Gençliğinizi çalarlar
398
00:22:08,112 --> 00:22:09,906
Artık korkunç gerçeği biliyorsunuz
399
00:22:09,989 --> 00:22:13,659
Döncem, Döncem
Döncem, Döncem
400
00:22:13,743 --> 00:22:15,286
Ah, hayır
401
00:22:15,370 --> 00:22:17,830
Ah, evet
402
00:22:17,914 --> 00:22:19,874
Ne yapacağımızı çok iyi biliyorum
403
00:22:19,957 --> 00:22:22,210
Döncemlerin hoşlandığı
şeyleri bulacağız
404
00:22:22,293 --> 00:22:23,336
- Kitaplar gibi
- Ve bulaşıklar
405
00:22:23,419 --> 00:22:24,962
- Ve çoraplar
- Ve oyuncaklar
406
00:22:25,046 --> 00:22:26,756
Evet, bir Döncem'in
yok ettiği her şey
407
00:22:26,839 --> 00:22:30,760
Sonra kocaman bir çukur kazıp
eşyaları ona doğru dizeceğiz
408
00:22:30,843 --> 00:22:32,929
İçine düşecek
ve biz de arkadaşımızı alacağız
409
00:22:33,012 --> 00:22:34,972
Bu korkunç kabus da sona erecek
410
00:22:35,056 --> 00:22:36,557
- Döncem
- Döncem
411
00:22:36,641 --> 00:22:38,476
- Döncem
- Döncem
412
00:22:38,559 --> 00:22:42,105
Eve gidip dolaplarınızı arayın
Bulduğunuz her şeyi getirin
413
00:22:42,188 --> 00:22:45,650
Döncem, Döncem
Döncem'i yakalayacağız
414
00:22:45,733 --> 00:22:49,779
Tavşan'ın planını izleyerek
Christopher Robin'i kurtaracağız
415
00:22:49,862 --> 00:22:53,199
Döncem, Döncem
Christopher Robin'i kurtaracağız
416
00:22:53,282 --> 00:22:55,243
Cesur ve korkusuz olmalıyız
417
00:22:55,326 --> 00:22:57,161
Ölümüne direneceğiz
418
00:22:57,245 --> 00:22:58,788
Güneşte ve ay ışığında arayacağız
419
00:22:58,871 --> 00:23:04,252
Her şey yolunda giderse
yakında döneceğiz.
420
00:23:04,335 --> 00:23:07,338
- Döneceğiz.
- Döneceğiz.
421
00:23:07,422 --> 00:23:08,506
Kulağa ''Döncem'' gibi geliyor.
422
00:23:08,589 --> 00:23:10,883
Döneceğiz
423
00:23:10,967 --> 00:23:13,010
Pekala. Herkese iyi şanslar!
424
00:23:14,721 --> 00:23:15,888
Tavşan ve diğerleri...
425
00:23:15,972 --> 00:23:19,016
...Döncem'in en sevdiği eşyaları
toplamakla meşgulken...
426
00:23:19,100 --> 00:23:23,020
...Winnie ve Piglet, çukur kazmak
için mükemmel bir yer buldular.
427
00:23:23,146 --> 00:23:28,526
Piglet kazdı, kazdı ve kazdı.
428
00:23:28,609 --> 00:23:31,112
Winnie de başında durdu.
429
00:23:31,195 --> 00:23:35,116
Şimdi çukuru saklamalıyız.
Yakala, Piglet.
430
00:23:35,199 --> 00:23:37,952
Of, Winnie,
umarım bu fikir işe yarar.
431
00:23:38,036 --> 00:23:39,704
Yarayacak, Piglet.
432
00:23:39,787 --> 00:23:44,500
Döncem eşyaları izleyip
bu şahane pikniğe varacak.
433
00:23:44,584 --> 00:23:46,919
Tabii ki sadece çukur olacak.
434
00:23:47,003 --> 00:23:50,131
Düştüğünde
Christopher Robin'i geri alacağız.
435
00:23:50,214 --> 00:23:54,552
Evet, Piglet. Christopher Robin'i
geri alacağız.
436
00:23:54,635 --> 00:23:57,930
Çok heyecan verici.
Ne düşünüyorsun, Winnie?
437
00:23:59,140 --> 00:24:02,518
Bence şu taş
orada daha iyi olur.
438
00:24:07,774 --> 00:24:08,816
Burada mı?
439
00:24:08,900 --> 00:24:11,944
Evet. Çok büyük fark yarattı.
440
00:24:12,945 --> 00:24:15,031
Az kalsın en önemli kısmı
unutuyordum.
441
00:24:16,199 --> 00:24:19,994
Evet, Piglet. Çok haklısın.
442
00:24:24,665 --> 00:24:28,711
Piglet, bu öğle yemeği çok hafif.
443
00:24:29,253 --> 00:24:31,798
Hayır, Winnie. Bu öğle yemeği değil.
444
00:24:31,923 --> 00:24:34,717
Kamuflajımızı tamamlar
diye düşündüm.
445
00:24:34,801 --> 00:24:37,678
Beni kandırdığı kesin.
446
00:24:41,057 --> 00:24:43,601
Aferin size.
Şimdi savaş giysilerinizi giyin.
447
00:24:43,684 --> 00:24:47,605
Bu tehlikeli bir görev
ve hataya yer veremeyiz.
448
00:24:47,730 --> 00:24:51,901
Christopher Robin'in
kaderi ellerimizde.
449
00:25:18,136 --> 00:25:19,679
BALL
450
00:25:53,504 --> 00:25:56,215
Grup, Tavşan'ın planına
devam ederken...
451
00:25:56,299 --> 00:25:59,510
...ormanın derinliklerine doğru
iyice dalarak...
452
00:25:59,594 --> 00:26:01,679
-...eşyalar yerleştirip...
- Hey, hey!
453
00:26:02,847 --> 00:26:05,141
Biraz sessiz olur musun, dostum?
454
00:26:05,224 --> 00:26:08,561
Ne? Tigger?
Neden ötekilerle değilsin?
455
00:26:08,644 --> 00:26:11,689
Öyle işte.
Döncem'in izini sürmekle meşgulüm.
456
00:26:12,857 --> 00:26:15,151
Evet, ama ya Tavşan'ın planı?
457
00:26:15,234 --> 00:26:19,530
Sadece bir Tigger, Döncem'i
yakalayabilir ve tek Tigger benim.
458
00:26:21,074 --> 00:26:22,533
Anlasana.
459
00:26:26,329 --> 00:26:28,122
Herhalde bunu hak etmişimdir.
460
00:26:28,206 --> 00:26:31,376
Amanın! Bakın kimmiş!
Tependen çekileyim.
461
00:26:31,459 --> 00:26:33,878
İşte böyle.
Seni Döncem sandım!
462
00:26:33,961 --> 00:26:36,714
Olmadığını öğrenene kadar.
Burada ne işin var?
463
00:26:36,798 --> 00:26:39,759
Çok yavaşım. Geride kaldım.
464
00:26:39,842 --> 00:26:41,594
Geride mi kaldın?
465
00:26:41,677 --> 00:26:44,597
Birine böyle bir şey yapmak
korkunç ötesi.
466
00:26:44,680 --> 00:26:46,140
Önemli değil.
467
00:26:46,224 --> 00:26:50,478
Christopher Robin'e yardım etmeyi
çok isterdim ama edemem.
468
00:26:54,065 --> 00:26:56,567
Dostum!
Nereye gittiğini sanıyorsun?
469
00:26:56,651 --> 00:26:59,112
Sen ve ben
Döncem'i birlikte yakalayacağız!
470
00:26:59,195 --> 00:27:01,489
- Sağ ol, ama ben...
- İşte heves diye buna derim!
471
00:27:01,572 --> 00:27:04,534
Gidelim!
Zıp, zıp, zıpla!
472
00:27:04,617 --> 00:27:08,204
Sen ve ben! Evet!
Kendini sakın, Döncem!
473
00:27:08,287 --> 00:27:11,541
Tamam, geri döndük.
Bak nasıl zıplıyoruz!
474
00:27:11,624 --> 00:27:14,377
Yalnızım. Peki.
475
00:27:15,545 --> 00:27:20,466
Dostum, saldırmak istiyorsan
birazcık zıplamalısın!
476
00:27:20,550 --> 00:27:23,970
Seni Tigger'laştırmalıyız.
477
00:27:26,222 --> 00:27:28,599
Seni hazırlamış olacağım
İşimiz bittiğinde
478
00:27:28,725 --> 00:27:30,560
Ben Tigger Bir olacağım
Sen Tigger İki olacaksın
479
00:27:30,643 --> 00:27:32,645
Harika olacak
Harika olacak
480
00:27:32,729 --> 00:27:34,439
Harika olacak
481
00:27:34,522 --> 00:27:37,066
Ormanda iz süren
iki dost olacağız
482
00:27:37,191 --> 00:27:39,193
O Döncem'e göstereceğiz
patronun kim olduğunu
483
00:27:39,277 --> 00:27:41,029
Harika olacak
Harika olacak
484
00:27:41,112 --> 00:27:42,280
Harika olacak
485
00:27:42,405 --> 00:27:47,618
- Pek emin değilim.
- At o sıkıcı düşünceyi kafandan
486
00:27:47,702 --> 00:27:51,456
Sana tek gereken
biraz Tigger'laştırılmak
487
00:27:51,581 --> 00:27:53,249
- Bekle.
- Neden bekleyeyim?
488
00:27:53,332 --> 00:27:54,709
Görmüyor musun
harika olacak
489
00:27:54,792 --> 00:27:56,419
Harika olacak
Harika olacak
490
00:27:56,502 --> 00:27:58,171
Harika olacak
491
00:27:58,254 --> 00:27:59,714
Harika görünüyorsun, Tigger İki.
492
00:27:59,797 --> 00:28:02,425
Şimdi Tigger gibi sıçramayı
öğrenmelisin.
493
00:28:02,508 --> 00:28:04,093
Zıplamayı öğrenirken
ağırdan almalısın
494
00:28:04,177 --> 00:28:05,845
O yüzden alçaktan zıpla
495
00:28:05,928 --> 00:28:07,472
Harika olacak
Harika olacak
496
00:28:07,555 --> 00:28:09,348
Harika olacak
497
00:28:10,725 --> 00:28:11,726
İMDAT
498
00:28:11,851 --> 00:28:15,438
Çalıya, ağaca çarparsan düşersin
o yüzden hepsinden kaçmalısın
499
00:28:15,521 --> 00:28:17,065
Harika olacak
Harika olacak
500
00:28:17,148 --> 00:28:18,900
Harika olacak
501
00:28:18,983 --> 00:28:22,570
Güzel bir saldırı
sana kendini canlı hissettirir
502
00:28:22,653 --> 00:28:26,199
Biraz geride durup
balıklama dal!
503
00:28:27,492 --> 00:28:28,993
İşte şimdi anlıyorsun
504
00:28:29,077 --> 00:28:30,787
Harika olacak
Harika olacak
505
00:28:30,870 --> 00:28:33,247
Harika olacak
506
00:28:34,916 --> 00:28:38,378
İki Tigger birlikte olmak
süper eğlenceli değil mi?
507
00:28:38,461 --> 00:28:41,464
Eskiden sadece ben vardım
508
00:28:41,547 --> 00:28:43,925
Ama iki tane olmak
iki kat daha iyi.
509
00:28:45,093 --> 00:28:47,637
- Hazır mısın?
- Neye?
510
00:28:47,720 --> 00:28:50,431
Ben... kim mi... olacağım?
511
00:28:50,515 --> 00:28:52,725
Döncem, sen de Tigger ol
512
00:28:52,809 --> 00:28:54,727
Bakalım kim daha yükseğe zıplıyor
513
00:28:54,811 --> 00:28:56,729
Harika olacak
Harika olacak
514
00:28:56,813 --> 00:28:58,523
Harika olacak
515
00:28:58,606 --> 00:29:01,067
Bana en güçlü saldırışını göster
516
00:29:01,150 --> 00:29:02,819
Ama karşılık vermememi bekleme
517
00:29:02,902 --> 00:29:04,570
Harika olacak
Harika olacak
518
00:29:04,654 --> 00:29:06,406
Harika olacak
519
00:29:07,073 --> 00:29:10,493
İndir beni yere
Göster kendini
520
00:29:10,576 --> 00:29:13,996
Ez beni, döv beni
Fırlat beni, saldır bana
521
00:29:14,080 --> 00:29:16,916
Hadi yap, hadi yap, hadi yap!
522
00:29:16,999 --> 00:29:18,543
Harika olacak
Harika olacak
523
00:29:18,626 --> 00:29:20,169
Harika...
524
00:29:22,672 --> 00:29:24,716
Olacak
525
00:29:27,885 --> 00:29:29,721
Tigger İki!
526
00:29:29,804 --> 00:29:33,558
Bu şimdiye dek gördüğüm
en iyi acemi zıplayışıydı!
527
00:29:33,641 --> 00:29:37,729
Hatta doğrudan
ileri Tigger eğitimine geçeceğiz.
528
00:29:37,812 --> 00:29:40,648
Nereye gittin, küçük zıplak?
529
00:29:42,525 --> 00:29:43,776
Çıplak elle devam ediyor.
530
00:29:43,901 --> 00:29:46,320
Şuna bakın.
Tarzını sevdim!
531
00:29:46,404 --> 00:29:48,364
İşte bu saçma ötesi!
532
00:29:48,448 --> 00:29:52,618
Döncem'i yakalamak istiyorsan
buna ihtiyacın var!
533
00:29:54,245 --> 00:29:56,122
Döncem izleri!
534
00:29:56,205 --> 00:29:59,167
Döncem, Tigger İki'yi
yakalamış olmalı.
535
00:29:59,450 --> 00:30:03,037
Bizi topluyor. Teker teker.
536
00:30:10,336 --> 00:30:14,257
Winnie, umarım Döncem
tüm eşyalarımızdan memnun kalır.
537
00:30:14,340 --> 00:30:16,133
Eminim kalır.
538
00:30:17,510 --> 00:30:19,971
Keşke biraz balım olsaydı.
539
00:30:24,350 --> 00:30:28,229
Piglet, buraya gelir misin lütfen?
540
00:30:28,980 --> 00:30:31,524
Winnie, bunun işe yarayacağından
emin misin?
541
00:30:31,649 --> 00:30:33,067
Elbette, Piglet.
542
00:30:33,150 --> 00:30:37,822
Seni ağaca çıkardığımda
bana arı kovanını ver yeter.
543
00:30:37,905 --> 00:30:41,909
Sonra göbüşümle ben
geri kalanını hallederiz.
544
00:30:41,993 --> 00:30:44,870
Tamam, Winnie. Herhalde bunu
enine boyuna düşünmüşsündür.
545
00:30:44,954 --> 00:30:47,498
Evet, Piglet. Tabii ki düşündüm.
546
00:30:49,959 --> 00:30:54,672
Hay aksi. Enine boyuna
düşündüğümü hatırlamıyorum.
547
00:30:55,673 --> 00:30:57,675
Planı mahvettiğim için
üzgünüm, Winnie.
548
00:30:57,758 --> 00:30:59,719
Merak etme, Piglet.
549
00:30:59,802 --> 00:31:04,515
Seni çıkarırım
ve yeniden deneriz.
550
00:31:05,391 --> 00:31:09,020
Yararı yok.
Düşün, düşün, düşün.
551
00:31:09,103 --> 00:31:11,105
Buldum.
552
00:31:11,188 --> 00:31:14,150
Seni bir dakikaya
oradan indireceğim, Piglet.
553
00:31:14,233 --> 00:31:17,445
Acele etme, Winnie.
Arılar oldukça nazik.
554
00:31:17,528 --> 00:31:19,947
Yeter ki ani bir hareket olmasın.
555
00:31:20,031 --> 00:31:21,282
Tanrım!
556
00:31:21,365 --> 00:31:23,784
Winnie, bunun iyi bir fikir
olduğundan emin misin?
557
00:31:23,868 --> 00:31:25,870
Evet, Piglet.
558
00:31:26,412 --> 00:31:27,830
Gayet eminim.
559
00:31:27,914 --> 00:31:29,957
Sen en iyisini bilirsin, Winnie.
560
00:31:32,293 --> 00:31:33,836
İşte oldu.
561
00:31:33,920 --> 00:31:37,465
Eyvah. Yeni plan, Piglet. Kaç!
562
00:31:37,548 --> 00:31:39,050
Tamam.
563
00:31:43,471 --> 00:31:45,389
Yeterince hızlı mıyım, Winnie?
564
00:31:45,473 --> 00:31:48,184
Biraz daha hızlı koşabilirsin.
565
00:31:50,978 --> 00:31:53,898
Bu da burada dursun. Bitti.
566
00:31:53,981 --> 00:31:56,067
Ancak zeki bir tavşan
Döncem'e tuzak...
567
00:31:58,361 --> 00:32:00,196
Ne yapıyorsunuz siz?
568
00:32:00,279 --> 00:32:03,157
Arı kovanları, Döncem'leri çeken
eşyalar listemde yok!
569
00:32:03,241 --> 00:32:05,201
- Ama Tavşan...
- İlerleyin, ilerleyin.
570
00:32:05,284 --> 00:32:07,036
İlerliyordum.
571
00:32:08,162 --> 00:32:11,082
Döncem bu izi
kesinlikle bulacaktır...
572
00:32:11,165 --> 00:32:13,125
...ve bulduğunda
burada olmasak iyi olur.
573
00:32:13,209 --> 00:32:14,585
Gel, gel! Git, git, git.
574
00:32:14,669 --> 00:32:17,630
Tavşan, öğle yemeği için
durabilir miyiz lütfen?
575
00:32:17,713 --> 00:32:21,050
Winnie, Christopher Robin
kurtarılana dek durup dinlenemeyiz.
576
00:32:21,133 --> 00:32:23,678
Bal yerine onu düşünmeye çalış.
577
00:32:25,137 --> 00:32:27,682
Pekala. Christopher Robin.
578
00:32:27,765 --> 00:32:31,894
Christopher Robin.
Christopher Robin!
579
00:32:34,021 --> 00:32:36,357
İşe yaradı. Çok daha iyi.
580
00:32:47,118 --> 00:32:49,120
Şunu gören var mı?
581
00:32:49,203 --> 00:32:50,371
Neyi, balım?
582
00:32:50,454 --> 00:32:51,455
Balım mı?
583
00:32:52,415 --> 00:32:55,501
Balımıza düştüğünde,
Döncem'in balındaki balı...
584
00:32:55,585 --> 00:32:58,045
...görmek için sabırsızlanıyorum.
Değil mi, Baykuş?
585
00:32:58,170 --> 00:33:01,674
O yüzsüz bal, balımızı ballamadan
önce iki kere ballayacak.
586
00:33:01,757 --> 00:33:05,011
Balı balladıktan sonra
bal ballayabilir miyim?
587
00:33:06,137 --> 00:33:07,722
Baldan önce bal olmaz, balım.
588
00:33:08,973 --> 00:33:10,641
Biraz ballan, Winnie.
Ballanmamız gerek.
589
00:33:10,725 --> 00:33:11,976
- Bal.
- Ah, bal!
590
00:33:12,101 --> 00:33:13,144
- Evet.
- Bal.
591
00:33:13,227 --> 00:33:15,771
Winnie balın ballanmasını izlerken...
592
00:33:15,855 --> 00:33:17,690
...bal bal bal bal...
593
00:33:17,773 --> 00:33:20,443
...bal bal bal bal
bal bal bal...
594
00:33:20,526 --> 00:33:22,987
Christopher Robin,
Christopher Robin...
595
00:33:24,071 --> 00:33:26,073
...Christopher Robin.
596
00:33:28,200 --> 00:33:29,619
Bal
597
00:33:31,454 --> 00:33:34,832
Bal, bal, bal, bal
598
00:33:36,083 --> 00:33:39,295
Bal, bal, bal, bal
599
00:33:39,378 --> 00:33:42,840
Bal, bal, bal, bal
600
00:33:42,924 --> 00:33:45,426
Bal, bal
601
00:33:45,509 --> 00:33:49,680
Bal, bal, bal, bal,
Bal, bal, bal, bal
602
00:33:49,764 --> 00:33:52,516
Bal, bal, bal, bal,
603
00:33:52,600 --> 00:33:57,897
Bal, bal, bal, bal
604
00:33:59,065 --> 00:34:01,400
Bal mı? Bal.
605
00:34:01,484 --> 00:34:02,526
Bal!
606
00:34:03,778 --> 00:34:05,238
Bal!
607
00:34:05,321 --> 00:34:09,492
Her şey bal
baktığım her yerde var
608
00:34:09,575 --> 00:34:13,663
Her şey bal
ve benim için hiç sorun değil
609
00:34:13,746 --> 00:34:16,707
Ben küçük beyinli bir ayıyım
Açıklayamıyorum
610
00:34:16,791 --> 00:34:18,918
Neden her şeyin dönüştüğünü
611
00:34:19,001 --> 00:34:22,338
Ayı Winnie'nin en sevdiği yiyeceğe
Siz?
612
00:34:22,421 --> 00:34:26,008
Her şey bal
Doyamıyorum
613
00:34:26,092 --> 00:34:30,930
Bir sürü, bir sürü küp dolusu
yapış yapış şey
614
00:34:31,013 --> 00:34:32,974
Ne güzel manzara
Ne güzel bir rüya
615
00:34:33,057 --> 00:34:36,060
Muhteşem ballı dereye dalıyorum
616
00:34:36,143 --> 00:34:40,231
Balın içinde yüzüyorum
Uzaklara açılıyorum
617
00:34:40,314 --> 00:34:44,735
Ağzımı açıp
balın akmasına izin veriyorum
618
00:34:44,819 --> 00:34:48,656
Yapış yapış ve çok tatlı
Ye, ye ve tekrarla
619
00:34:48,781 --> 00:34:50,741
Birden bir bal teknesindeyim
620
00:34:50,825 --> 00:34:52,952
Nereye yüzdüğümüz önemli değil
621
00:34:55,288 --> 00:34:59,667
Çünkü her yerde bal var
İşte baldan bir Winnie
622
00:34:59,750 --> 00:35:03,754
Baldan yapılmış
yani onu da yiyebilirim
623
00:35:03,838 --> 00:35:07,883
Her şey balsa
ve ben yediğim şeysem
624
00:35:07,967 --> 00:35:11,345
Baldan yapılmış olmalıyım
625
00:35:12,263 --> 00:35:14,515
Ve hayat çok tatlı
626
00:35:23,065 --> 00:35:24,066
Hay aksi.
627
00:35:31,991 --> 00:35:35,202
Ne hoş bir piknik!
628
00:35:39,790 --> 00:35:41,250
Hay aksi!
629
00:35:42,543 --> 00:35:44,670
Hay aksi.
630
00:35:45,504 --> 00:35:49,342
Winnie! Nereye gitti bu ayı?
631
00:35:49,425 --> 00:35:51,719
Her yeri aradık,
hiçbir yerde yok.
632
00:35:51,802 --> 00:35:56,432
Havadan yaptığım gezinti de
sonuçsuz çıktı.
633
00:36:02,521 --> 00:36:05,316
Plan işe yaradı.
Döncem'i yakaladık!
634
00:36:06,025 --> 00:36:08,319
Korkunç bir sesi var.
635
00:36:08,402 --> 00:36:12,448
Onu yakaladığımıza göre, Baykuş,
Christopher Robin'i geri alabilirsin.
636
00:36:12,531 --> 00:36:17,036
Hayır! Hayır, kendimi o zor duruma
sokamayacak kadar önemliyim.
637
00:36:17,119 --> 00:36:18,537
Kanga, sen git.
638
00:36:18,621 --> 00:36:21,290
Hayır, olmaz. Benim çocuğum var.
639
00:36:21,374 --> 00:36:22,416
Domuzu gönderin.
640
00:36:25,586 --> 00:36:28,256
Hepimiz gitsek nasıl olur?
641
00:36:29,632 --> 00:36:32,927
Pekala, Döncem.
Christopher Robin'i geri ver!
642
00:36:35,388 --> 00:36:36,806
Hay aksi!
643
00:36:36,889 --> 00:36:40,101
- Winnie!
- Merhaba.
644
00:36:40,184 --> 00:36:43,437
Ah, Winnie, balı almak için
geri döndün, değil mi?
645
00:36:43,521 --> 00:36:45,773
Ama sana boş olduğunu söylemiştim.
646
00:36:45,856 --> 00:36:48,401
Evet, ben de sana inandım, Piglet.
647
00:36:48,526 --> 00:36:51,237
Ama göbüşüm
kendi gözleriyle görmek istedi.
648
00:36:51,320 --> 00:36:53,364
Zavallı Winnie.
649
00:36:53,447 --> 00:36:56,242
Onu oradan nasıl çıkaracağız?
650
00:36:56,325 --> 00:37:00,121
Kazanan benim, kazanan benim
651
00:37:01,080 --> 00:37:03,749
Bal küpünü ben kazandım
652
00:37:03,833 --> 00:37:06,877
Bu çapayı şurada buldum
653
00:37:06,961 --> 00:37:10,214
Şimdi kuyruğum oldu
654
00:37:10,298 --> 00:37:14,302
Kimse umursamaz gerçi
655
00:37:25,563 --> 00:37:28,441
Pekala arkadaşlar,
herkes sımsıkı tutsun.
656
00:37:28,524 --> 00:37:31,652
Salla! Salla!
657
00:37:31,736 --> 00:37:35,364
İçimden bir ses, Tigger'la
daha güvende olduğumu söylüyor.
658
00:37:35,448 --> 00:37:36,616
Haydi şimdi!
659
00:37:37,533 --> 00:37:38,576
Evet.
660
00:37:49,503 --> 00:37:50,671
İşte bu harika.
661
00:37:50,796 --> 00:37:55,426
Biz burada kaldık,
Döncem hala yukarıda.
662
00:37:56,219 --> 00:38:00,139
Amanın! Beni bekleyin.
663
00:38:00,223 --> 00:38:02,058
Hayır, Piglet!
Hayır, Piglet. Sen kal.
664
00:38:02,141 --> 00:38:04,435
Ama Döncem!
665
00:38:04,518 --> 00:38:07,063
Orada kalırsan
bize yardım edebilirsin!
666
00:38:10,316 --> 00:38:13,819
Piglet, git bizi buradan çıkarmak için
bir şey ara.
667
00:38:15,321 --> 00:38:19,617
Tamam. Şurada bir şeyler olabilir.
668
00:38:19,700 --> 00:38:21,786
Neyse ki birimiz yukarıda.
669
00:38:21,869 --> 00:38:23,621
Sonsuza dek burada
kalacağımızdan korkuyordum.
670
00:38:23,704 --> 00:38:26,332
Bir şey buldum. İşte.
671
00:38:26,415 --> 00:38:27,541
Ne?
672
00:38:27,625 --> 00:38:30,002
Çok güzel bir çiçek, Piglet.
673
00:38:30,086 --> 00:38:32,046
Evet, ben de öyle düşündüm.
674
00:38:32,129 --> 00:38:35,258
Evet, Piglet, güzel bir
çok yıllık bitki.
675
00:38:35,341 --> 00:38:38,135
Ama bence daha uzun bir şeye
ihtiyacımız var.
676
00:38:38,219 --> 00:38:42,974
Daha uzun mu? Tabii ya.
Ne kadar aptalım.
677
00:38:48,145 --> 00:38:49,981
İyi düşündün, Piglet.
678
00:38:50,064 --> 00:38:53,025
Ama bunun yeterince uzun olduğunu
düşünüyor olamazsın.
679
00:38:54,151 --> 00:38:56,279
Evet, uzun. Bir keresinde
Baykuş bana okumuştu...
680
00:38:56,362 --> 00:38:59,782
...ve kesinlikle dinlediğim
en uzun şeydi.
681
00:39:00,866 --> 00:39:04,287
Doğru, Tavşan.
Ortada biraz tavsıyor.
682
00:39:04,370 --> 00:39:07,790
Her şeyi düşündük de,
neden ip getirmeyi düşünmedik?
683
00:39:07,873 --> 00:39:10,418
Şu ip var.
684
00:39:12,295 --> 00:39:16,549
Aferin, Piglet. Şimdi yardımsever bir
domuz olup bizi buradan çıkar bakalım.
685
00:39:16,632 --> 00:39:17,883
Hepinizi mi?
686
00:39:17,967 --> 00:39:20,511
Evet, Piglet, hepimizi.
687
00:39:21,304 --> 00:39:24,974
Tamam. Üç, dört...
Tavşan'ı unutma.
688
00:39:31,856 --> 00:39:33,691
Ve altı.
689
00:39:33,774 --> 00:39:36,193
İşte! Şimdi hepiniz çıkabilirsiniz.
690
00:39:36,277 --> 00:39:39,405
Ne kadar düşüncelisin, Piglet.
691
00:39:39,488 --> 00:39:42,450
Aman Tanrım!
Onları birbirine bağla, Piglet.
692
00:39:42,533 --> 00:39:44,368
Düğüm atabilir misin?
693
00:39:44,452 --> 00:39:45,536
Atabilir miyim?
694
00:39:45,620 --> 00:39:47,079
Yani atabilirsin.
695
00:39:47,163 --> 00:39:49,081
Hayır, belki takabilirim.
696
00:39:49,165 --> 00:39:51,334
- Tak-mak?
- Kim o?
697
00:39:51,417 --> 00:39:52,543
- Winnie!
- Hangi Winnie?
698
00:39:52,627 --> 00:39:54,170
Hayır! Winnie, bu...
699
00:39:54,253 --> 00:39:56,923
Piglet, iki düğümden
fazlası gerekecek.
700
00:39:57,006 --> 00:39:58,549
Mümkün değil.
701
00:39:58,633 --> 00:40:01,636
Yani şu parçaları
düğümlemek mümkün.
702
00:40:01,719 --> 00:40:02,803
Bu parçaları mı?
703
00:40:02,929 --> 00:40:04,972
Evet, o parçaları düğümleme.
704
00:40:05,056 --> 00:40:07,683
- Neden?
- Çünkü hepsi nafile.
705
00:40:07,767 --> 00:40:11,520
Amanın! Düğüm atamam.
706
00:40:11,604 --> 00:40:13,564
Ama yapabileceğim bir şey var.
707
00:40:14,815 --> 00:40:18,444
Merak etme, Tavşan.
Piglet çok akıllıdır.
708
00:40:18,527 --> 00:40:20,696
Fiyonk yapabilirim.
709
00:40:20,780 --> 00:40:21,864
Gördün mü?
710
00:40:22,615 --> 00:40:25,660
Tanrı aşkına! Piglet!
711
00:40:25,743 --> 00:40:28,162
Buldum! Christopher Robin'in
bir atlama ipi var.
712
00:40:29,538 --> 00:40:32,917
Bir dakika.
Tanrım, işte bu!
713
00:40:33,000 --> 00:40:36,170
Piglet, Christopher Robin'in evine git.
714
00:40:36,254 --> 00:40:37,505
Anladım.
715
00:40:37,630 --> 00:40:40,549
Evet, Piglet, git biraz bal getir.
716
00:40:40,633 --> 00:40:42,552
Evet, biraz bal...
717
00:40:42,635 --> 00:40:44,887
Atlama ipini getir, Piglet,
atlama ipini.
718
00:40:44,971 --> 00:40:47,431
Yanında da biraz bal.
719
00:40:47,557 --> 00:40:50,393
Yani tek başıma mı gideyim?
720
00:40:53,479 --> 00:40:55,731
Şuradan geçerek mi?
721
00:40:55,815 --> 00:40:57,358
Evet, Piglet.
722
00:40:58,401 --> 00:41:01,404
Tehlikelerle dolu karanlık bir ormanın
içinden, yaşam ve ölüm...
723
00:41:01,487 --> 00:41:03,406
...görevine çıkacaksın.
724
00:41:03,489 --> 00:41:06,325
Çok karmaşık bir görev...
725
00:41:06,409 --> 00:41:10,705
...ama zaferle döneceğinden
ve bizi cehennem çukurundan...
726
00:41:10,788 --> 00:41:13,666
...kurtaracağından eminim.
727
00:41:13,749 --> 00:41:16,711
Yola koyul, Piglet,
dönüşünü bekleyeceğiz.
728
00:41:16,794 --> 00:41:19,297
Gerekirse haftalarca.
729
00:41:22,758 --> 00:41:24,093
Baykuş!
730
00:41:27,346 --> 00:41:28,514
Ne?
731
00:41:28,598 --> 00:41:33,185
O kadar harika bir konuşma
yaptığına inanamıyorum.
732
00:41:33,269 --> 00:41:34,604
Ben de.
733
00:41:34,687 --> 00:41:36,772
Gözlerim doldu.
734
00:41:37,607 --> 00:41:41,819
Piglet cesurca Christopher Robin'in
evine doğru ilerledi.
735
00:41:41,903 --> 00:41:46,949
Ama ilerledikçe
orman daha da korkunçlaştı.
736
00:41:47,950 --> 00:41:50,036
Amanın.
737
00:41:50,786 --> 00:41:52,955
Korkmamalıyım.
738
00:41:54,373 --> 00:41:58,210
Yapmam gereken
çok önemli bir iş var...
739
00:42:10,431 --> 00:42:13,935
Meğer senmişsin, Balon.
Yardım çağırayım.
740
00:42:14,685 --> 00:42:17,146
Amanın. Yardım edecek olan benim.
741
00:42:19,649 --> 00:42:22,026
Oraya nasıl sıkıştın?
742
00:42:22,109 --> 00:42:25,196
Döncem yapmadı, değil mi?
743
00:42:26,906 --> 00:42:28,157
Güzel.
744
00:42:28,282 --> 00:42:30,451
Döncem'in buralarda
olmadığını biliyordum.
745
00:42:44,966 --> 00:42:47,385
Döncem!
746
00:42:48,469 --> 00:42:49,554
Döncem mi?
747
00:42:52,306 --> 00:42:53,558
İmdat!
748
00:43:08,030 --> 00:43:13,452
İnan bana, bir daha anahtar deliğine
gagamı sokmadım.
749
00:43:13,536 --> 00:43:15,997
Bir ses duydun mu?
750
00:43:17,164 --> 00:43:19,250
- İmdat! Yardım edin!
- Piglet!
751
00:43:19,333 --> 00:43:21,419
Adımı biliyor!
752
00:43:36,017 --> 00:43:37,351
ZAVALLI PIGLET!
753
00:43:57,371 --> 00:43:58,539
Döncem!
754
00:44:00,458 --> 00:44:02,293
Meğer Tigger'mış.
755
00:44:02,919 --> 00:44:05,171
Merhaba, arkadaşlar!
756
00:44:05,254 --> 00:44:09,133
Tigger İki! Döncem'in seni
yakaladığını sanmıştım.
757
00:44:09,800 --> 00:44:11,219
Buradan çıkar çıkmaz...
758
00:44:11,302 --> 00:44:14,847
...Döncem'e Tigger'ların gücünü
göstereceğiz, değil mi?
759
00:44:14,931 --> 00:44:17,808
Sağ ol ama Eeyore olarak
kalmayı tercih ederim.
760
00:44:17,892 --> 00:44:20,895
Ne? Ama hani ona saldıracak
ve dövecektik?
761
00:44:20,978 --> 00:44:23,731
Ortalığı birbirine katacaktık?
Tigger olmayı sevdiğini sanmıştım.
762
00:44:23,814 --> 00:44:26,442
Tigger'ların en müthiş özelliği...
763
00:44:26,525 --> 00:44:29,487
...senin tek olman.
764
00:44:29,570 --> 00:44:33,491
Ah, ilahi.
Diyecek söz bulamadım.
765
00:44:33,574 --> 00:44:34,825
Affedersin.
766
00:44:34,951 --> 00:44:37,203
Nefes alamıyorum!
767
00:44:41,457 --> 00:44:45,378
Kusura bakma, ufaklık.
Seni korkutmak istemedim.
768
00:44:45,503 --> 00:44:47,797
Dur! Balon! Gitme!
769
00:44:48,881 --> 00:44:51,300
Bizi buradan ancak sen çıkarabilirsin!
770
00:44:51,384 --> 00:44:54,220
Hepimiz öleceğiz.
771
00:44:55,096 --> 00:44:57,431
Neşelen, Eeyore.
Daha günlerce ölmeyiz.
772
00:44:57,515 --> 00:45:00,434
Bu da anılarımı tamamlamam için
bana yeterince zaman verir.
773
00:45:00,518 --> 00:45:01,978
Şimdi, sevgili Ridley amcam...
774
00:45:02,061 --> 00:45:03,521
Bal
775
00:45:03,604 --> 00:45:07,149
...yengemin sadece en iyi parşömen
kağıdını istemesinden bunalmıştı.
776
00:45:07,233 --> 00:45:10,444
O kadar sıkı işlenmişti ki
mürekkebin kuruması haftalar alırdı.
777
00:45:10,528 --> 00:45:13,573
Yuvaları, hiç kullanılmayan
tüy kalemlerle...
778
00:45:13,656 --> 00:45:16,200
...hiç kesilmeyen kağıtlarla ve hiç
kurumayan mektuplarla doluydu.
779
00:45:16,325 --> 00:45:20,204
Yengem, bana yazamadığı
mektuplarda durumdan yakınırdı.
780
00:45:20,288 --> 00:45:23,124
Bu durum zavallı amcamı delirtirdi...
781
00:45:23,207 --> 00:45:25,835
...ki bu bir baykuş için
hiç olağan değildi.
782
00:45:25,918 --> 00:45:29,213
Amcam çok önemli bir konuya
parmak basarken...
783
00:45:29,297 --> 00:45:30,464
Boş.
784
00:45:31,716 --> 00:45:33,968
...ve inanın, çok heyecan vericiydi.
785
00:45:36,220 --> 00:45:37,471
Bakın! Bakın, harfler!
786
00:45:37,555 --> 00:45:39,932
Merdiven!
Harfler merdiven oldu!
787
00:45:40,016 --> 00:45:42,101
Yani harfler...
Dışarı çıkabiliriz!
788
00:45:42,184 --> 00:45:46,898
Böylece hepsi harf merdiveninden
çıkıp çukurdan kurtuldu.
789
00:45:47,899 --> 00:45:51,736
Ama çalıların arasından
birinin geldiğini bilmiyorlardı.
790
00:45:51,819 --> 00:45:53,446
Döncem!
791
00:45:53,529 --> 00:45:54,989
Çukura geri dönün!
792
00:45:55,072 --> 00:45:57,366
Durun, arkadaşlar.
793
00:45:57,992 --> 00:45:59,952
Benim.
794
00:46:00,036 --> 00:46:02,330
Christopher Robin!
795
00:46:03,539 --> 00:46:05,833
Onları buldun, Balon. Aferin.
796
00:46:05,917 --> 00:46:08,711
Bu Christopher Robin!
797
00:46:08,794 --> 00:46:10,963
Döncem'den nasıl kaçtın?
798
00:46:11,047 --> 00:46:13,966
Döncem mi?
Döncem de nedir?
799
00:46:14,050 --> 00:46:15,301
Bebekleri uyandırır!
800
00:46:15,384 --> 00:46:16,761
Çizgilerini çalar!
801
00:46:16,844 --> 00:46:18,387
lşıkları söndürür!
802
00:46:18,471 --> 00:46:22,016
Evet, seni bizden aldığını sandık.
803
00:46:22,099 --> 00:46:25,728
Döncem tarafından kaçırıldığımı
nereden çıkardınız?
804
00:46:25,811 --> 00:46:27,438
Notundan.
805
00:46:28,898 --> 00:46:33,486
Christopher Robin her şeyin
yanlış anlama olduğunu açıkladı.
806
00:46:33,569 --> 00:46:36,447
Sonbahar geldiği için
okul yılı başlamıştı.
807
00:46:36,530 --> 00:46:42,495
Notunda sadece gittiği
ve yakında ''döneceği''yazıyordu.
808
00:46:51,921 --> 00:46:54,006
Peki.
809
00:46:54,090 --> 00:46:56,384
Geç oluyor.
Geri dönmeliyiz.
810
00:46:56,467 --> 00:46:57,760
Bir dakika, arkadaşlar.
811
00:46:58,469 --> 00:47:00,263
Evet. Haklısın, Piglet.
812
00:47:00,346 --> 00:47:02,431
Çok özel birine...
813
00:47:02,515 --> 00:47:05,268
...minnetimizin göstergesini sunmalıyız.
814
00:47:07,144 --> 00:47:11,148
Bu ödül, iyi bir dosta
ve sadık bir yol arkadaşına gidiyor.
815
00:47:11,232 --> 00:47:13,609
Çukurdan çıkmamıza
yardım etmekle kalmayıp...
816
00:47:13,693 --> 00:47:16,028
...Christopher Robin'i de buldu.
817
00:47:16,112 --> 00:47:20,074
Ayrıca bugün kırmızı giyiyor.
818
00:47:20,157 --> 00:47:23,244
Büyük bir onur
ve alçakgönüllülükle...
819
00:47:23,327 --> 00:47:27,582
...bu bal küpünü
sevgili arkadaşımız...
820
00:47:27,665 --> 00:47:28,916
...Balon'a veriyorum!
821
00:47:29,000 --> 00:47:30,459
Harika bir fikir, Tavşan.
822
00:47:30,543 --> 00:47:33,045
- Yaşasın!
- Yaşasın, Balon!
823
00:47:33,629 --> 00:47:37,091
- Sağ ol, Balon. Hoşça kal.
- Yaşasın!
824
00:47:37,174 --> 00:47:41,304
Winnie, bal küpünü alıp giderek
yükselen Balon'a bakakaldı...
825
00:47:41,387 --> 00:47:46,183
...ta ki tamamen
gözden kaybolana dek.
826
00:47:46,267 --> 00:47:49,020
Hay aksi.
827
00:47:55,151 --> 00:47:57,403
Üzgünüm, Winnie.
828
00:47:57,486 --> 00:48:02,325
Bir türlü kazanamadığın
bir gün oldu mu hiç, Eeyore?
829
00:48:02,408 --> 00:48:06,037
Evet. Neler hissettiğini anlıyorum.
830
00:48:11,417 --> 00:48:14,879
Evet. Kesinlikle
biraz bal bulmalıyım.
831
00:48:14,962 --> 00:48:18,132
Winnie aramaya devam ederken
daha da acıktı...
832
00:48:20,343 --> 00:48:21,636
...daha da acıktı...
833
00:48:22,428 --> 00:48:25,514
- Evet, göbüş, biliyorum.
-...daha da acıktı...
834
00:48:27,600 --> 00:48:31,187
...ta ki kendini Baykuş'un evinde
bulana kadar.
835
00:48:34,941 --> 00:48:37,151
TAKLATMAYIN
LÜTFEN ZİLİ ÇALIN
836
00:48:48,913 --> 00:48:51,666
Kargalar aşkına!
Ayı Winnie değil mi bu?
837
00:48:51,749 --> 00:48:54,043
Merhaba, Baykuş.
838
00:48:54,126 --> 00:48:57,213
Beni tebrik et.
839
00:48:57,296 --> 00:48:59,966
- Ne için?
- Otobiyografik eserimi...
840
00:49:00,049 --> 00:49:03,094
...sonunda tamamladım!
841
00:49:03,678 --> 00:49:04,887
Acı verici miydi?
842
00:49:04,971 --> 00:49:08,182
Hayır, hayır.
Yani anılarım bitti.
843
00:49:10,017 --> 00:49:13,771
Unut gitsin, Winnie. Neden
o zil ipine bakıp duruyorsun?
844
00:49:13,854 --> 00:49:18,651
Çünkü bana bir şey hatırlatıyor.
845
00:49:18,734 --> 00:49:21,487
Bu da başka bir şey hatırlatıyor.
846
00:49:21,571 --> 00:49:23,573
Biraz bal ödünç alabilir miyim?
847
00:49:23,656 --> 00:49:27,493
Bir lokma? Hatta bir damla?
848
00:49:27,577 --> 00:49:29,245
Azıcık yalasam da olur.
849
00:49:29,328 --> 00:49:32,331
Evlat, daha iyisini yapabilirim.
850
00:49:32,415 --> 00:49:34,417
Seni masama
davet etmekle kalmayıp...
851
00:49:34,500 --> 00:49:38,421
...yemeğimizi yerken
1 27. bölümden bir kısmı...
852
00:49:38,504 --> 00:49:40,882
...sana okuyacağım.
853
00:49:40,965 --> 00:49:45,344
Hayranlıkla baktığın o şahane
zil ipini, henüz birkaç gün önce...
854
00:49:45,428 --> 00:49:48,598
...bir devedikeni çalısında
asılı haldeyken...
855
00:49:48,681 --> 00:49:52,059
...nasıl bulduğumu anlatan
sürükleyici bir hikaye.
856
00:49:52,143 --> 00:49:53,477
Devedikeni çalısı mı?
857
00:49:53,561 --> 00:49:55,354
Yoksa karaçalı mıydı?
858
00:49:55,438 --> 00:49:58,649
Hayır, hayır.
Kesinlikle devedikeni çalısıydı.
859
00:49:58,733 --> 00:49:59,984
İzninle, Baykuş.
860
00:50:00,067 --> 00:50:02,737
Önce orada birinin yaşadığını sanıp
ipi çektim.
861
00:50:02,820 --> 00:50:04,071
Kimse cevap vermedi.
862
00:50:04,155 --> 00:50:07,033
Sonra elimde kalıverdi.
863
00:50:07,116 --> 00:50:11,120
Bahsettiğin devedikeni çalısı
tam olarak neredeydi?
864
00:50:11,203 --> 00:50:13,497
Pek neşe dolu bir yer değildi.
865
00:50:13,581 --> 00:50:15,750
Hatta oldukça...
866
00:50:15,833 --> 00:50:17,293
Hüzünlü müydü?
867
00:50:17,376 --> 00:50:19,962
Evet. Aynen öyle.
Onu biliyor musun?
868
00:50:20,046 --> 00:50:21,339
Tanrım.
869
00:50:21,422 --> 00:50:24,050
İsteyen kimse yok gibiydi,
ben de eve getirdim.
870
00:50:24,133 --> 00:50:26,844
Ama isteyen biri vardı, Baykuş.
871
00:50:26,928 --> 00:50:28,346
Sahi mi? Kim?
872
00:50:28,429 --> 00:50:31,474
Eeyore. Sevgili arkadaşım Eeyore.
873
00:50:31,557 --> 00:50:33,559
Ona çok düşkündü.
874
00:50:33,643 --> 00:50:36,312
- Düşkün müydü?
- Bağlıydı.
875
00:50:36,395 --> 00:50:37,980
Bağlı mıydı?
876
00:50:40,066 --> 00:50:42,068
Evet. Şey, evet.
877
00:50:42,151 --> 00:50:46,072
Ben de sadece
onun için göz kulak oluyordum.
878
00:50:46,155 --> 00:50:49,367
Al bakalım. Teşekkür etmesine
gerek olmadığını söylersin.
879
00:50:49,450 --> 00:50:52,536
Tamam, Baykuş.
Çok teşekkürler.
880
00:50:52,620 --> 00:50:55,623
Dur, Winnie! Bal ne olacak?
881
00:51:02,505 --> 00:51:05,007
Başka zaman olabilir.
882
00:51:06,968 --> 00:51:09,637
Göbüşünün çaresiz yakarışlarını
göz ardı ederek...
883
00:51:09,720 --> 00:51:11,931
...Winnie dosdoğru
Christopher Robin'in evine gitti.
884
00:51:12,014 --> 00:51:13,057
Kuyruk.
885
00:51:13,891 --> 00:51:15,726
Çivi.
886
00:51:15,810 --> 00:51:17,019
Çekiç.
887
00:51:20,982 --> 00:51:23,067
Ne diyorsun, Eeyore?
888
00:51:23,150 --> 00:51:25,319
Deneyeyim.
889
00:51:26,946 --> 00:51:29,282
Doğru uzunlukta görünüyor.
890
00:51:29,365 --> 00:51:31,993
Pembe fiyonk hoş bir süs.
891
00:51:32,994 --> 00:51:36,455
Döndürmesi de çok iyi.
892
00:51:36,539 --> 00:51:38,749
Peki mutlu musun, Eeyore?
893
00:51:38,833 --> 00:51:39,917
Hayır.
894
00:51:41,085 --> 00:51:44,505
Ama bu yeni kuyruğu
çok beğendim.
895
00:51:46,465 --> 00:51:48,009
Sağ ol, Winnie.
896
00:51:48,968 --> 00:51:51,804
Şimdi de benim sana
bir sürprizim var, Winnie.
897
00:51:51,888 --> 00:51:54,473
Sürprizleri severim.
898
00:51:54,557 --> 00:51:56,934
Tamam. Gözlerini aç.
899
00:51:57,018 --> 00:51:58,978
Açıklar, Christopher.
900
00:51:59,061 --> 00:52:02,481
Hayır, şapşal.
Kollarını indir.
901
00:52:03,816 --> 00:52:08,487
Tebrikler, Winnie.
Büyük ödülü kazandın!
902
00:52:08,571 --> 00:52:11,616
Kazanan Winnie
Kazanan Winnie
903
00:52:11,699 --> 00:52:14,285
Bal küpünü Winnie kazandı
904
00:52:14,368 --> 00:52:17,246
Ödülü sen kazandın
905
00:52:17,330 --> 00:52:19,874
Gözlerime inanamıyorum
906
00:52:19,957 --> 00:52:22,919
Balı Winnie alıyor
907
00:52:23,002 --> 00:52:25,504
Bal, bal, bal, bal
908
00:52:25,588 --> 00:52:26,881
Al bakalım, Winnie.
909
00:52:26,964 --> 00:52:28,799
Evet, tabii.
910
00:52:35,765 --> 00:52:38,643
Hepinize çok teşekkür ederim.
911
00:52:39,602 --> 00:52:43,481
Her yer bal
Her şey güzel
912
00:52:43,564 --> 00:52:47,735
Yüz Dönüm Ormanı'nda
herkes mutlu
913
00:52:47,818 --> 00:52:51,155
Ballı bir mutlu son
Winnie'nin yemesi için
914
00:52:51,239 --> 00:52:55,785
Evet, her yer bal
915
00:52:55,868 --> 00:53:02,124
Ve hayat çok tatlı
916
00:53:02,250 --> 00:53:05,795
Winnie, bugün
çok önemli bir şey yaptın.
917
00:53:05,878 --> 00:53:08,756
- Öyle mi?
- Evet.
918
00:53:08,839 --> 00:53:12,218
Göbüşünü düşünmek yerine
arkadaşını düşündün.
919
00:53:12,301 --> 00:53:14,011
Teşekkür ederim, Christopher Robin.
920
00:53:14,095 --> 00:53:17,640
Artık uzunca bir süre...
921
00:53:17,723 --> 00:53:20,768
...acıkacağımı sanmıyorum.
922
00:53:21,852 --> 00:53:23,354
Hay aksi.
923
00:53:23,437 --> 00:53:25,189
Şapşal ayıcık.
924
00:53:25,273 --> 00:53:27,608
SON
925
00:53:27,942 --> 00:53:38,869
Subtitle Rip; Rodrigez54 & Avast
926
00:54:29,253 --> 00:54:31,839
BALL
927
00:54:44,268 --> 00:54:46,562
KURYUK
928
00:55:44,328 --> 00:55:47,248
TAKLATMAYIN
LÜTFEN ZİLİ ÇALIN
929
01:02:13,551 --> 01:02:17,263
Vay canına! Ormanlarda
böyle şeyler bulabilmek inanılmaz.
930
01:02:17,346 --> 01:02:20,474
Bir bilye! Bir çizme!
931
01:02:20,558 --> 01:02:24,437
Tanrım, ne korkunç görünümlü bir adam.
932
01:02:24,520 --> 01:02:27,607
Tanrım! Belki de bunlar
onun eşyalarıdır.
933
01:02:27,690 --> 01:02:30,401
En iyisi toplayayım da kırılmasınlar.
934
01:02:30,484 --> 01:02:32,612
Kırılmalarını hiç istemem.
935
01:02:34,989 --> 01:02:37,074
Aman Tanrım!
936
01:02:37,158 --> 01:02:40,411
Bu bir çukur mu?
Galiba bir çukurdayım!
937
01:02:40,494 --> 01:02:43,748
Bakar mısınız?
Yukarıda kimse var mı?
938
01:02:43,831 --> 01:02:48,211
Hay aksi.
Umarım o adam yakında gelir.